d0428吉祥四座大瑜伽女密續王new c3.5s
D428 d0428位於德格甘珠爾第80函, 沒有相當的大正藏所收譯經
@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཙ་ཏུརྤཱི་ཋ་མ་ཧཱ་ཡོ་གི་ནཱི་ཏནྟྲ་རཱ་ཛ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དཔལ་གདན་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་དྲ་བ་སྡོམ། ། ཡེ་ཤེས་སྟོང་པ་ཅན་དབང་ཕྱུག་།གནས་གཙང་མ་ན་བཞུགས་ནས་སུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་འདི་སྐད་གསུངས། །སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་ཅན་དང་། མི་སྡུག་པ་དང་། འཕྱང་བ་དང་། མགྲིན་པ་གསུམ་པ་ཅན་དང་། རི་རབ་དང་རི་རབ་གཙུག་ཏོང་དང་། པདྨ་ཅན་དང་། པདྨ་ཡངས པ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་ནང་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་གཟིགས་ནས་འཛུམ་པ་མཛད་དོ།།འཛུམ་པ་མཛད་མ་ཐག་ཏུ་འདིར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། བླ་གོས་ཕྲག་པ་གཅིག་ཏུ་གཟར་ནས་པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ། ལག་པ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是完整的直譯: 梵語:Śrī-catuḥpīṭha-mahāyoginī-tantra-rāja-nāma 藏語:རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དཔལ་གདན་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ། 漢語:名為《吉祥四座大瑜伽女密續王》 頂禮大悲聖觀自在菩薩。 瑜伽女之網路總持, 智慧空性具大自在, 安住于清凈之處所, 一切遍知如是宣說。 具有修習功德者、不悅意者、垂掛者、三喉者、須彌山者、須彌山頂者、蓮花者、廣大蓮花者等八千萬瑜伽自在者中,觀看持金剛后微笑。 剛微笑后,此處持金剛從座位起身,將上衣搭在一肩上,右膝著地,雙手合掌,向世尊如是請問。
།གསང་བ་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་རྣམས། །ཡེ་ཤེས་དབང་ལ་ཉན་པར་འཚལ། །ས་དང་ནམ་མཁའ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཆུ་དང་མེ་ནི་ཇི་ལྟ་བུ། །འབྱུང་དང་འཇུག་པའི་དབུགས་དག་གིས། །བསམ་གཏན་ཇི་ལྟར་གཟུང་བར་བགྱི། ། ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་བ་དང་པོའི་ལྷ། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ན་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ལུས་ཀྱི་ནི། །ལས་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་སྦྱོར། །འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་མཚན་ཉིད་ཀྱི། །དེ་ཉིད་ཇི་བཞིན་རྡོ་རྗེས་ཉོན། །དབུགས་ཀྱི་ཡས་ལ་སོགས་ཐམས་ཅད། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་ལས སུ་སྦྱར།།ཉི་ཁྲི་དང་ནི་ཆིག་སྟོང་དང་། །དྲུག་བརྒྱ་རུ་ནི་བརྩི་བར་བྱ། །ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུའི་དབུགས་རྣམས་ཀྱིས། །ཉིན་མཚན་དུ་ནི་གྲགས་པ་ཡིན། །འབྱུང་དང་འཇུག་པའི་དབུགས་རྣམས་ནི། །འབྱུང་བའི་གྲངས་ཀྱིས་བརྩི་བར་བྱ། །བློ་དང་ལྡན་པས་དབུགས་གཉིས་ནི། །འཇུག་ པ་འབྱུང་ལ་ཐིམ་པར་བྱ།།དེ་བཞིན་ས་ནི་བཅུ་གཉིས་ལ། །ཕྱི་རོལ་མཚན་མ་བཞག་བྱ་སྟེ། །ཚེས་གྲངས་མཚན་མ་ཇི་བཞིན་དུ། །རེ་མིག་བཅུ་གཉིས་རྣམས་སུ་གཞག་།ག་རིམ་བཅུ་གཉིས་རབ་བརྩོན་པས། །ཤར་ནས་དཔྱིད་ཟླ་འབྲིང་སོགས་གཞག་།རོ་ཧི་ཏ་དང་ མོ་ཧི་ཏ།།དེ་བཞིན་བྷ་དྲཱ་བྲྀཥ་བྷ། །ཀུརྨ་མ་ཀ་ར་རཎྜ་དང་། །མི་ཀི་ར་དེ་བཞིན་བི་ཏྲི་ཀ། །བྱཱ་ཀུ་སྭཔྣ་ཀ་མ་ནཱ། །ཀཱ་མ་ས་དང་བཅུ་དང་གཉིས། །འདི་དག་ཤར་སོགས་རེ་མིག་ལ། །བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱ། །རོ་ཧི་ཏ་ལ་བཙས་པའི་བུ། །སྐལ་བ་བཟང་ལ་དེ་བཞིན་ ཕྱུག་།གདུག་པའི་སེམས་ལ་ནད་བུ་ཅན། །རྟག་ཏུ་མཐའ་འཁོབ་གཙོ་བོ་སྟེ། །འཁྲིག་པ་ལ་ནི་རྟག་ཏུ་དགའ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་སྙན་པར་སྨྲ། །རོ་ཧི་ཏ་ལ་ལྷ་མཆོད་ཅིང་། །དེ་བཞིན་ཚེ་ལོ་བདུན་ཅུ་ཐུབ། །རོ་ཧི་ཏ་ལ་ནོར་བཏང་ན། །མཛའ་བོ་ཐམས་ཅད་ལྡོག་པར་འགྱུར། ། རོ་ཧི་ཏ་ལ་ལུས་རྨས་ན། །དཔལ་དང་ཀུན་ཏུ་ཕྲད་པར་འགྱུར། །རོ་ཧི་ཏ་ལ་གནས་བརྟེན་ན། །གྲོགས་དང་ནོར་གྱིས་རྒྱས་པར་འགྱུར། །རོ་ཧི་ཏ་ལ་མགྲོན་ཞུགས་ན། །བསམ་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་འགྲུབ། །བག་མ་བླང་དང་མེ་ཡི་ལས། །ཞི་བའི་ལས་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །མོ ཧི་ཏ་ཡི་དོན་སྦྱོར་བ།།བགྲང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ། །མོ་ཧི་ཏ་ལ་བཙས་པའི་བུ། །ཚེ་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔར་གྲགས། །མང་དུ་ཟ་ཞིང་སེམས་ཆུང་ལ། །འཁྲིག་པ་ལ་ནི་རྟག་ཏུ་དགའ། །རྟག་ཏུ་གདུག་ཅིང་ཅ་ཅོར་ལྡན། །མི་སྙན་པ་དག་སྨྲ་ལ་དགའ། །ཁྲོ་ལ་ང་རྒྱལ་སྙིང་ སྟོབས་མེད།།སྡིག་པ་བྱེད་ཅིང་ངང་ཚུལ་ངན། །འཁྱལ་བ་དང་ནི་ཚིག་རྩུབ་སྨྲ། །མཚོན་གྱིས་ངེས་པར་འཆི་བར་འགྱུར། །
以下是完整的直譯: 秘密瑜伽的特徵, 請聽智慧灌頂。 地與空如何? 水與火怎樣? 以入息出息, 如何持禪定? 護方初尊, 壇城中如何? 智慧識身, 業等如何修? 解脫輪迴相, 如實金剛聽。 氣息上等一切, 應用於智慧業。 二萬一千, 六百應計數。 六十刻氣息, 稱為日與夜。 入息出息, 以元素數計算。 具慧者二息, 入息融出息。 如是十二地, 外相應安置。 如日數之相, 置於十二格。 勤修十二次第, 東起春中月等置。 羅希塔與摩希塔, 如是跋陀羅毗利沙婆, 俱摩摩羯羅蘭達與, 彌吉羅如是毗底利迦, 毗阿俱斯瓦普那迦摩那, 迦摩薩共十二。 此等東起諸格, 應如是佈置。 羅希塔生子, 福佳亦富裕。 噁心多病子, 常為邊地主。 常樂於交媾, 處處言悅耳。 羅希塔祭神, 如是壽七十。 羅希塔舍財, 諸友皆背離。 羅希塔身傷, 遇吉祥圓滿。 羅希塔依處, 友財皆增長。 羅希塔客至, 諸愿皆成就。 娶妻及火事, 應修息災業。 摩希塔義修, 以數應了知。 摩希塔生子, 壽命六十五。 多食心小且, 常樂於交媾。 恒兇喜喧鬧, 樂說不悅耳。 怒慢無勇氣, 作惡性情惡。 輕浮語粗魯, 定以兵刃死。
མཚོན་གྱིས་ངེས་པར་འཆི་བར་འགྱུར། །ཡང་ན་ཚེ་ལོ་བརྒྱད་ཅུ་ནི། །རྩ་བཞི་དག་ཏུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །རུང་བའི་ས་ནི་སྤོང་བྱེད་ཅིང་། །མི་རུང་བ་ལ་བརྩོན་པར་འགྱུར། །ལུས་ཀྱི་ཡན་ ལག་རྨས་ན་ནི།།འཆི་བདག་དང་ནི་ཕྲད་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ཅུང་ཟད་ནོར་གཏོང་ན། །བཏང་བ་སླར་ནི་མི་ལྡོག་གོ། །བྟ་དྲཱ་ལ་ནི་སྐྱེས་པའི་བུ། །ཁ་ཟས་བཟང་པོ་ཟབ་དང་། །བཟང་པོའི་ལས་ནི་བྱེད་འགྱུར་ཞིང་། །ལོ་བརྒྱ་རུ་ནི་འཚོ་བར་འགྱུར། །དབུལ་ལ་ཆོས་ནི་སྤྱོད་ པ་དང་།།བདེན་པར་སྨྲ་ཞིང་སྙན་པར་བརྗོད། །ཆུང་མ་གཅིག་གིས་ཚིམ་པའི་ལུས། །བཟང་པོར་སྨྲ་བའི་གཙོ་བོར་འགྱུར། །བཟོ་རྣམས་ཀུན་དང་དུས་ཚོད་རིག་།རྟག་ཏུ་རང་གི་གཉེན་དང་མཛའ། །ཆད་པ་གཅོད་པའི་རིགས་ཅན་ཏེ། །དེ་བཞིན་ལུས་ནི་ཆུ་རུ་འཆི། །བྲྀ་ ཥ་བྷ་ལ་སྐྱེས་བའི་བུ།།བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་ཞིང་དགྲ་ལ་དཔའ། །སྒེག་དང་ནོར་གྱིས་ཕྱུག་པ་སྟེ། །ཆུང་མ་མང་དུ་ལེན་པར་འགྱུར། །རྟག་ཏུ་གཉེན་ནི་མང་བ་སྟེ། །ཕ་ཡི་སྲོག་ནི་འཇོམས་པར་བྱེད། །སོ་ནམ་ཚོང་གིས་འཚོ་བྱེད་ཅིང་། །ཚེ་ནི་དྲུག་ཅུར་འཚོ་བར་ འགྱུར།།སྙོམ་ལས་མུ་ཅོར་སྨྲ་བ་དང་། །གདུག་ཅིང་ལས་དང་དང་ཚུལ་ངན། །མཚོན་གྱིས་འཆི་བར་འགྱུར་བའམ། །ཡང་ན་སྲོག་ཆགས་གདུག་པས་སོ། །ཀུརྨ་ལ་ནི་བཙས་པའི་བུ། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཁྲལ་ཅན་དུ་གནས། །ཆུང་གིས་ཁྲོ་ཞིང་ཆུང་གིས་མགུ། །མང་དུ་ སྨྲ་ཞིང་གཉེན་ལ་བྱམས།།དྲག་ཏུ་སྨྲ་ཞིང་ལྷག་པར་ཁྲོ། །ཕྱུག་ཅིང་ཐམས་ཅད་གཏོང་ལ་དགའ། །བུ་དང་ཆུང་མ་འཆི་བར་འགྱུར། །རྟག་ཏུ་རང་གི་ཡུལ་ན་གཙོ། །ཞིང་གིས་ལས་ལ་སོགས་པས་འཚོ། །མཛེ་ཡི་ནད་ཀྱིས་འཛིན་པར་འགྱུར། །ཚེ་ལོ་བརྒྱད་ཅུ་ལོན་པ་ན། དེ་བཞིན་ རང་གི་ཡུལ་དུ་འཆི།།མ་ཀ་ར་ལ་བཅས་པའི་བུ། །ཚེ་ནི་དགུ་བཅུ་རྩ་དྲུག་སྟེ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཕུན་ཚོགས་བསོད་ནམས་ལྡན། །འདུལ་བ་དང་ནི་སྤྱོད་པ་སྲུང་། །ནོར་ལྡན་གཟུགས་བཟང་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །སྐལ་བ་བཟང་ཞིང་གྲགས་པས་མཛེས། །བཟོ་དང་སྒྱུ་རྩལ་ ཀུན་ལ་མཁས།།ཆུང་མ་གཅིག་ནི་ཤིན་ཏུ་གསལ། །རྟག་ཏུ་སེམས་ནི་ལྷོད་པ་སྟེ། །དུལ་བ་དང་ནི་བསྲུང་བ་སྟེ། །གཉེན་གྱི་ནང་ན་གཅིག་པུ་གཙོ། །ཀུན་ལ་སྙན་སོགས་སྨྲ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་གཡུལ་ངོར་འཆི་བར་འགྱུར། །ཚེ་ལོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔ་དང་། །ཡང་ན་དྲུག་ཅུའམ་ སུམ་ཅུའོ།
以下是完整的直譯: 定以兵刃死。 或壽八十四, 極為有名聲。 捨棄適宜地, 勤于不適宜。 身體肢節傷, 將遇死亡主。 若稍施捨財, 所施不復返。 跋陀羅生子, 食用美食且, 將行善妙業, 壽命達百年。 貧而修行法, 言真語悅耳。 一妻滿足身, 成為善言主。 通曉諸工藝時辰, 常與親友和睦。 屬斷罪之種, 如是死於水。 毗利沙婆生子, 勤勉勇敵人。 嫵媚富財寶, 將娶眾多妻。 常有眾多親, 摧毀父之命。 以農商為生, 壽命達六十。 懶惰說廢話, 兇惡行為劣。 或死於兵刃, 或為毒獸害。 俱摩所生子, 常處憂慮中。 小事易怒喜, 多言愛親友。 言辭粗易怒, 富樂施一切。 子妻將死亡, 常為本土主。 以農等為生, 將染麻風病。 壽至八十歲, 如是死本土。 摩羯羅生子, 壽命九十六。 戒律圓滿具福德, 守護律儀與行為。 富有形美圓滿具, 福佳名聲為裝飾。 精通一切工藝術, 一妻極為明晰。 心常處放鬆, 調柔且防護。 親族中獨尊, 對眾語悅等。 如是死戰場。 壽五十五年, 或六十或三十。
།རཎྜ་ལ་ནི་བཙས་པའི་བུ། །རྟག་ཏུ་སྡིག་པའི་བློ་ཅན་ཏེ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཁྱལ་བར་སྨྲ། །རྟག་ཏུ་དབུལ་ཞིང་ཁ་གསག་སྨྲ། །དུས་ཀུན་དུ་ནི་ནད་བུ་ཅན། །རྒྱལ་པོས་ཆད་པ་གཅོད་པའི་བདག་།འཁྲིག་པ་ལ་ནི་རྟག་ཏུ་དགའ། །གཞན་དག་ལ་ནི་ཡིད་ མི་རྟོན།།ཟོལ་དང་བཟོ་སོགས་ཀུན་རིག་པ། །བུད་མེད་རྣམས་ལ་སྐལ་བ་བཟང་། །ཚེ་ལོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔའམ། །ཡང་ན་དྲུག་ཅུའམ་སུམ་ཅུར་ངེས། །མི་ཀི་ར་ལ་བཙས་པའི་བུ། །ཆོས་ཤེས་རང་གི་རིགས་ཀྱང་མཐོ། །ལུགས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །བཟོ་ དང་རིག་པ་སྣ་ཚོགས་ལྡན།།ཚིག་རྩུབ་སྨྲ་ལ་དྲག་པ་སྟེ། །ཤིན་ཏུ་ཁྲོ་ཞིང་འཇིགས་སུ་རུང་། །ནོར་ཉུང་གཟུགས་ནི་བཟང་བ་སྟེ། །བྱ་བ་ཐམས་ཅད་མྱུར་བར་འགྲུབ། །དེ་ཡི་ལུས་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས། །ཆུ་རུ་མཆོངས་ཏེ་འཆི་བར་འགྱུར། །ཚེ་ལོ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ན། །ཡང་ ན་རྒྱལ་པོའི་ཁྲིམས་ཀྱིས་གསོད།།བི་ཏྲི་ཀ་ལ་བཙས་པའི་བུ། །སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་མ་ནི་འཆི། །ཕ་ཡང་ལོ་ནི་བརྒྱད་ན་འཆི། །དེ་བཞིན་རང་གི་ཁྱིམ་ན་གཙོ། །ཁྲོལ་རྫས་ནི་ཉུང་བར་འགྱུར། །སྡིག་པ་ལ་སོགས་བླུན་དང་ལྡན། །ལས་དང་སེམས་ཁྲལ་ཆུང་བ་སྟེ། །དཔུང་རྣམས་ ཀྱི་ནི་གཙོ་བོ་ཉིད།།ཚེ་ལོ་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ན། །རང་གི་ཁྱིམ་དུ་འཆི་བར་འགྱུར། །གཉེན་རྣམས་ཀུན་དང་མཛའ་བ་སྟེ། །སྡུག་ཕོངས་རྣམས་ལ་བརྩེ་བར་ལྡན། །བྱཱ་ཀུ་ལ་ནི་བཙས་པའི་བུ། །བློ་ཆུང་ངན་པར་སྨྲ་བ་དང་། །ཤེས་རབ་ཞན་ཅིང་ནད་བུ་ཅན། །རྟག་ཏུ་གྲོགས་ པོ་ངན་དང་འགྲོགས།།རང་གི་གཉེན་བྱམས་སྐལ་བ་བཟང་། །སྡུག་ཕོངས་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་བརྩེ། །ནོར་དང་བ་ལང་ཤིན་ཏུ་ཕྱུག་།ཁྱིམ་དང་ཆུང་མ་གསུམ་ལ་སོགས། །སྐད་ཅིག་ཁྲོ་ཞིང་ང་རྒྱལ་ལྡན། །དགྲ་ཡིས་གཟིར་བས་འཇིགས་པར་འགྱུར། །ཕ་དང་མ་ནི་ ཚེ་ཡང་རིང་།།དེ་བཞིན་ལོ་བདུན་ཅུ་ཐུབ། །ཚོང་གི་ལས་ཀྱིས་འཚོ་བར་བྱེད། །ལན་ཅིག་ཚོང་གི་རྒྱུ་ཡིས་འཆི། །སྦྱོར་བ་བརྩམས་པའི་མཚན་མ་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་བགྲང་བར་བྱ། །སྭཔྣ་ལ་ནི་བཙས་པའི་བུ། །དཔའ་རྟུལ་ཕ་རོལ་གནོན་པ་ཡིས། །དགྲ་རྣམས་ ཐམས་ཅད་སྲེག་པར་བྱེད།།མགོན་མེད་རྣམས་ཀྱི་རྩ་ལག་སྟེ། །དུས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་དབུལ་པ་དང་། །སྡིག་པའི་ལས་ལ་ནན་ཏན་བྱེད། །བདག་ཉིད་སེང་གེར་སེམས་པ་དང་། །ཚིག་རྩུབ་སྨྲ་ལ་ཐམས་ཅད་རིག་།དུས་ཀུན་དུ་ནི་ནད་མེད་ཅིང་། །རྟག་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་རྙེད་ པར་འགྱུར།།གཞན་ལ་བརྟེན་པས་འཚོ་བ་དང་། །བུད་མེད་ཀུན་ལ་གནོད་ཅིང་སྤྱོད། །
以下是完整的直譯: 蘭達所生子, 常具惡念心, 對眾生妄語, 常貧說諂媚。 時常多病患, 王法處罰主, 常樂於交媾, 不信任他人。 通曉詭術工藝等, 與女人有好緣。 壽五十五年, 或六十或三十。 彌吉羅所生子, 知法且種姓高。 律典論著圓滿具, 多種工藝學問俱。 善說粗語且強悍, 極易發怒令人懼。 財少而形貌端正, 諸事迅速得成就。 其身將自己, 跳水而死亡。 壽八十八歲, 或被王法殺。 毗底利迦所生子, 甫生母即死。 父亦八歲亡, 如是家中尊。 家財將稀少, 具罪等愚癡。 事業憂慮少, 乃是軍隊首。 壽一百零八, 將死於家中。 與諸親友和, 憐憫諸貧苦。 毗阿俱所生子, 智淺言惡語, 智慧弱多病, 常與惡友交。 愛親緣分佳, 悲憫諸貧苦。 財牛極富裕, 家妻三等物。 瞬怒具傲慢, 為敵擾生懼。 父母皆長壽, 如是活七旬。 以商貿為生, 一次因貿易死。 于所修瑜伽相, 智者應計數。 斯瓦普那所生子, 勇猛降伏他, 焚燒一切敵。 無依者之親, 常時貧窮且, 勤于作惡業。 自視如獅子, 粗語通一切。 常時無疾病, 恒得受用財。 依他人而活, 害諸女人行。
བུད་མེད་ཀུན་ལ་གནོད་ཅིང་སྤྱོད། །ཚེ་ལོ་ལྔ་བཅུ་ཐམ་པ་རུ། །དེ་ནི་ངེས་པར་འཚོ་བར་འགྱུར། །དགྲ་ཡི་མཚོན་གྱིས་བརྒྱབ་ནས་སུ། །འཆི་བར་འགྱུར་བ་གདོན་མི་ཟ། །ཀཱ་མ་ས་ལ་བཙས་པའི་བུ། །ཚེ་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་ བརྒྱད་འཚོ།།ནོར་དང་འབྲུ་དང་གྲོང་དང་ནི། །ཕྱུགས་དང་རྟ་སོགས་བཞོན་པར་ལྡན། །བདེན་པར་སྨྲ་ཞིང་ཆོས་ཀྱང་ཤེས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པར་བྱེད། །རིག་པ་དང་ནི་སྙན་པར་སྨྲ། །བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་རྒྱས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ ལ་སྐལ་བ་བཟང་།།རང་གི་ཡུལ་དུ་འཆི་བར་འགྱུར། །སྦྱོར་བའི་མཚན་མ་བསྟན་པ་རྣམས། །ངས་བསྟན་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །རོ་ཧི་ཏ་ནི་ལྷ་ལ་མཆོད། །མོ་ཧི་ཏ་ནི་ནོར་ལ་བརྐམ། །བྷ་དྲཱ་ཁ་ཟས་བཟང་པོ་ཟེ། །བྲྀ་ཥ་བྷ་ལ་མང་དུ་ཁྲོ། །ཀུརྨ་ལ་ནི་གཞན་དུ་སེམས། །མ་ ཀ་ར་ལ་འབྲེལ་བར་སྨྲ།།རཎྜ་ལ་ནི་སྡིག་སེམས་ཅན། །མི་ཀི་ར་ནི་འཁྲིག་ལ་བརྟེན། །བི་ཏྲི་ཀ་ནི་གཉིད་ལོག་ཅིང་། །བྱཱ་ཀུ་ལི་ནི་བླ་རྡོལ་ལོ། །སྭཔྣ་ལ་ནི་རང་ཉིད་སེམས། །ཀཱ་མ་གླུ་དང་ཀློག་འདོན་བྱེད། །རོ་ཧི་ཏ་ལ་ཞི་བའི་ལས། །དེ་བཞིན་བྲྀ་ཥ་རྒྱས་པ་སྟེ། །མ་ཀར་ ནི་དབང་དང་འབྱོར།།བྷ་དྲཱ་ལ་ནི་མངོན་སྤྱོད་བྱ། །མོ་ཧི་ཏ་ཡིས་བསྐྲད་པ་སྟེ། །ཀུརྨ་ལ་ནི་བཅིང་བའི་ལས། །རཎྜས་དབྱེ་བར་ཤེས་པར་བྱ། །བྱཱ་ཀུ་ལ་ནི་སྨྲན་སྦྱར་བྱ། །ར་ཡི་ཁྱུ་མཆོག་གྲུབ་པ་སྟེ། །བདུད་རྩི་སྦྱོར་བས་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་བཞག་ ནས།།སྔ་དྲོ་མཁས་པས་བརྩི་བར་བྱ། །རོ་ཧི་ཏ་ལ་ནོར་བྱིན་ན། །རྫུ་འཕྲུལ་དག་ནི་རྒྱས་པར་འགྱུར། །མོ་ཧི་ཏ་ལ་ནོར་བསྡུས་ན། །གཞན་གྱིས་དགག་པར་མི་ནུས་སོ།
以下是完整的直譯: 害諸女人行。 壽命五十歲, 他必定能活。 為敵兵刃傷, 必定將死亡。 迦摩薩所生子, 壽六十八歲。 具財谷村落, 牛馬等坐騎。 言真且知法, 利益諸眾生。 通曉學問言悅耳, 一切論典極廣博。 與眾生有善緣分, 將死於自己家鄉。 所示瑜伽之相, 我所說無疑。 羅希塔祭神, 摩希塔貪財。 跋陀羅食美食, 毗利沙婆多怒。 俱摩心他處, 摩羯羅言關聯。 蘭達具噁心, 彌吉羅依淫。 毗底利迦睡眠, 毗阿俱愚笨。 斯瓦普那自思, 迦摩歌誦讀。 羅希塔息災業, 如是毗利增益, 摩羯羅降伏富, 跋陀羅行猛烈。 摩希塔驅逐, 俱摩作縛業。 蘭達應知分離, 毗阿俱配藥。 山羊群主成就, 甘露配不生。 安置東等方, 晨時智者數。 羅希塔施財, 神通將增長。 摩希塔聚財, 他人不能阻。
།བྷ་དྲཱ་ལ་ནི་ཁྱིམ་བརྩམས་ན། །དཔལ་དང་ཡང་དག་འཕྲད་པར་འགྱུར། །བྲྀ་ཥ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། ། སྔགས་ནི་ཀུན་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཀུརྨའི་སྦྱོར་བས་པག་མ་བླང་། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་འབྲལ་མི་འགྱུར། །མ་ཀ་ར་ལ་ཞིང་བཏབ་ན། །གདོན་མི་ཟ་བར་འབྲུ་རྣམས་འཕེལ། །རཎྜ་བུད་མེད་བགྲོད་བྱས་ན། །ཤི་བར་གྱུར་ཀྱང་མི་གཏོང་ངོ་། །མི་ཀི་ར་ལ་ཚོང་བྱས་ན། ། གཏམ་པ་དེ་ལྟར་ལེན་པར་སྣང་། །རྟག་ཏུ་བརྟན་པར་གཞག་བྱ་བའི། །ལས་ཚོགས་བི་ཏྲི་ཀ་ལས་བཟུང་། །བྱ་ཀུ་ལི་ལས་མགྲོན་ཞུགས་ན། །འཚེ་བ་མེད་པར་གནས་སུ་ཕྱིན། །སྭཔྣས་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་ནི། །ངེས་པར་རྟག་ཏུ་མངོན་པར་འོང་། །ཀཱ་མ་ལ་ནི་ནོར བཏང་ན།།བཏང་བ་སླར་ལ་ལྡོག་མི་འགྱུར། །རོ་ཧི་ཏ་ལ་ནོར་རྒྱས་བུ། །མོ་ཧི་ཏ་ནི་འཇོག་པོ་ཡིན། །སྟོབས་ཀྱིས་རྒྱུ་བ་བྷ་དྲཱའི་གནས། །དེ་བཞིན་པདྨ་བྲྀ་ཥ་བྷ། །ཀུརྨ་པདྨ་ཆེན་པོ་སྟེ། །མ་ཀ་ར་ནི་དུང་སྐྱོང་ངོ་། །རཎྜ་དུང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་སྟེ། །མི་ཀི་ར་ནི་རིགས་ལྡན་ནོ། །པི་ཏྲི་ མགོ་བརྒྱ་བ་ཡིན་ཏེ།།བྱཱ་ཀུ་ལ་ནི་འཁྱིལ་ལྟུང་ཡིན། །སྭཔྣ་འཇིགས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །ཀཱ་མ་དུས་ཀྱིས་འཆི་བར་འདོད། །འདི་དག་དུས་སྦྱོར་རིམ་པ་བཞིན། །བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ར་ཡི་ཁྱུ་མཆོག་གྲུབ་པ་སྟེ། །བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བས་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །གང་གི་མཆེ་བས་ མངོན་ཟིན་ན།།འཆི་བདག་དང་ནི་ཕྲད་འགྱུར་བའོ།
以下是完整的直譯: 跋陀羅始建家, 將遇吉祥福。 毗利沙婆天瑜伽, 咒語皆成就。 俱摩瑜伽娶新娘, 一切不分離。 摩羯羅種田, 必定穀物增。 蘭達與女交, 死亦不捨棄。 彌吉羅做生意, 似乎如是得。 常應堅固置, 事業從毗底利迦始。 毗阿俱客至, 無害抵住處。 斯瓦普那一切, 必定常顯現。 迦摩若施財, 所施不復返。 羅希塔財富子, 摩希塔是龍王。 力行跋陀羅處, 如是蓮毗利沙婆。 俱摩大蓮花, 摩羯羅護貝。 蘭達大護貝, 彌吉羅具種姓。 毗底利迦百頭, 毗阿俱盤繞墜。 斯瓦普那名恐怖, 迦摩欲時死。 此等時輪次第, 應當別別知。 山羊群主成就, 甘露配不生。 若為其牙所噬, 將遇死亡主。
།དུག་བསྡུ་བ་ཡི་སྦྱོར་བ་དག་།གཞན་ལ་དུག་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །དུས་ཀྱི་མཚན་མ་ཇི་བཞིན་དུ། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་བྱ། །དཔྱིད་ཟླ་འབྲིང་སོགས་རིམ་བཞིན་དུ། །ཉི་མ་བྱང་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ། །ཇི་ལྟའི་དུས་བཞིན་ མཚན་མ་ནི།།རིམ་གྱིས་རིམ་གྱིས་སྦྱར་བར་བྱ། །ཉིན་མོའི་ཆུ་ཚོད་སོ་སོར་ནི། །མཁས་པས་བཅུ་གཉིས་བཞི་བསྒྱུར་བྱ། །མཚན་མོ་དྲུག་དང་བཅུ་གསུམ་བསྒྱུར། །ཆུ་ཚོད་མཁས་པས་བརྩམ་པར་བྱ། །རེ་མིག་དག་ནི་གཉིས་པ་ལ། །དུས་ལ་མཁས་པས་དུས་ཚོད་བྱ། ། ཉིན་མོ་དྲུག་དང་བཅུ་གཉིས་བསྒྱུར། །ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ནི་མཚན་མར་བྱ། །བཞི་དང་བཅུ་གསུམ་བསྒྱུར་བ་ནི། །མཚན་མོ་ཆུ་ཚོད་དུ་ནི་བརྟག་།བདག་དང་བཅུ་གཉིས་བསྒྱུར་བདག་།ཉིན་མོ་རུ་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །གཉིས་དང་བཅུ་ནི་གསུམ་བསྒྱུར་བ། །མཚན་མོའི་ཆུ་ཚོད་དུ་ནི་བརྟག་། ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་ནི། །དབུས་ཀྱི་བི་ཤུག་ཉིས་པར་སྦྱར། །གཉིས་མཐའ་བཅུ་ནི་གསུམ་པོ་དག་།ཉིན་མོ་ཆུ་ཚོད་ཤེས་པ་སྟེ། །བརྒྱད་དང་བཅུ་ནི་གཉིས་པོ་དག་།དེ་ཡི་མཚན་མོའི་མཚན་མར་བྱ། །བཞི་དང་བཅུ་གསུམ་མཚན་མ་ནི། །ཉིན་མོ་ཡི་ནི་ཆུ་ཚོད་དེ། ། དྲུག་དང་བཅུ་ནི་གཉིས་བསྒྱུར་བ། །མཚན་མོའི་ཆུ་ཚོད་མཚན་མ་བྱ། །དྲུག་དང་བཅུ་ནི་གསུམ་བསྒྱུར་བ། །ཉིན་མོ་ཡི་ནི་ཤེས་བྱ་སྟེ། །བཞི་དང་བཅུ་ནི་གཉིས་བསྒྱུར་བ། །མཚན་མོའི་ཆུ་ཚོད་དུ་ནི་གྲགས། །བྱང་དུ་བགྲོད་པ་བཤད་ནས་ནི། །དེ་བཞིན་གཞན་གྱི་དུས་ཤེས་བྱ། ། བཞི་དང་གསུམ་བསྒྱུར་ཆུ་ཚོད་ནི། །ཉིན་མོ་ཡི་ནི་བཤད་པ་ཡིན། །དྲུག་དང་བཅུ་ནི་གཉིས་བསྒྱུར་བ། །མཚན་མོ་ཡི་ནི་མཚོན་པར་བྱ། །གཉིས་དང་པ་ཅུ་ནི་གསུམ་བསྒྱུར་བ། །དེ་བཞིན་ཉིན་མོའི་ཆུ་ཚོད་ཡིན། །བརྒྱད་དང་བཅུ་ནི་གཉིས་བསྒྱུར་བ། །ཆུ་ཚོད མཚན་གྱི་རབ་ཏུ་གྲགས།།བཅུ་ནི་གསུམ་གྱིས་བསྒྱུར་བ་དག་།བི་ཤུ་ཉིན་མོའི་ཆུ་ཚོད་དེ། །དེ་བཞིན་མཚན་གྱི་ན་ཆུ་ཚོད་ཀྱང་། །བཅུ་ནི་གསུམ་དུ་བསྒྱུར་བར་བྱ། །དེ་བཞིན་པི་ཤུ་བར་མ་གཉིས། །བརྒྱད་དང་བཅུ་ནི་གཉིས་བསྒྱུར་བ། །ཉིན་མོ་ཡི་ནི་བསམ་པར་བྱ། ། གཉིས་དང་བཅུ་ནི་གསུམ་བསྒྱུར་བ། །མཚན་མོའི་ཆུ་ཚོད་དུ་ནི་བརྟག་།དྲུག་དང་བཅུ་ནི་གཉིས་བསྒྱུར་བ། །ཉིན་མོའི་ཆུ་ཚོད་རིམ་པ་ཡིན། །བཞི་དང་བཅུ་ནི་གསུམ་བསྒྱུར་བ། །དེ་བཞིན་མཚན་མོའི་ཆུ་ཚོད་དེ། །སུམ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི། །ཆུ་ཚོད་ཀྱིས་ནི་དུས རྣམས་འདའ།།ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུའི་གྲངས་ཀྱིས་ནི། །
以下是完整的直譯: 毒集之瑜伽, 應施毒於他。 如時之徵兆, 依次第而行。 春中月等依次, 太陽北行時。 如時之徵兆, 漸次而修習。 晝間各時刻, 智者乘十二四。 夜晚乘六十三, 智者始計時。 第二格子中, 善知時者定時辰。 晝乘六十二, 為時刻徵兆。 乘四十三者, 觀為夜時刻。 乘十二自身, 觀察為白晝。 乘二十三者, 觀為夜時刻。 三十個時刻, 配中二毗舒格。 兩端十三者, 知為晝時刻。 八與十二者, 為其夜徵兆。 四十三徵兆, 為晝之時刻。 乘六十二者, 為夜時徵兆。 乘六十三者, 應知為白晝。 乘四十二者, 稱為夜時刻。 說畢北行后, 如是知他時。 乘四與三者, 說為晝時刻。 乘六十二者, 表示為夜晚。 乘二十三者, 如是為晝時。 乘八十二者, 極稱夜時刻。 乘十三者, 毗舒晝時刻。 如是夜時刻, 亦乘以十三。 如是中二毗舒, 乘八十二者, 應思為白晝。 乘二十三者, 觀為夜時刻。 乘六十二者, 為晝時次第。 乘四十三者, 如是夜時刻。 三百五十二, 時刻時光逝。 以六十數,
ཆུ་ཚོད་དྲུག་ཅུའི་གྲངས་ཀྱིས་ནི། །ཉིན་མཚན་ཕྲུགས་གཅིག་དུ་ནི་སྦྱར། །ཟླ་བའི་ཇི་བཞིན་དུ། །རིམ་པ་དེ་བཞིན་མཚན་མ་བྱ། །ཆུ་ཚོད་དབུགས་སོགས་རྫོག་པ་དང་། །བི་ཤུ་མ་གཏོགས་རིམ་འཕེལ་བྲི། །ལས་དང་ལས་མིན་བྱེ་བྲག་ བཞིན།།དབུགས་ཀྱི་རིམ་གྱིས་གཟུང་བར་བྱ། །ཁ་དངར་སོགས་དུས་ཚིགས་དང་། །བགྲོད་པ་གཉིས་ཀྱིས་མཚོན་པར་བྱ། །གཉིས་པོ་དག་ནི་བཅུས་བསྒྱུར་བ། །དེ་བཞིན་ལོ་ཡི་ཆུ་ཚོད་དེ། །དེ་ཡི་མཚན་མ་ལྡན་པ་ཡིས། །ཉིན་མཚན་གྱི་ནི་དབུགས་སུ་བརྩི། །ངག་གི་ དབང་ཕྱུག་ཀུན་བཟུང་ནས།།དབྱངས་ཀྱི་མཚན་མར་མངོན་པར་བཞག་།མ་ནིང་གཉིས་ནི་སྤངས་ནས་སུ། །ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་ཀུན་ཏུ་གཞག་། ཡི་རིམ་པ་ལ་བབ་ན། །དཔལ་དང་མངོན་པར་མཉམ་འགྲོགས་ཤིང་། །ནོར་རྙེད་པ་ནི་སྣང་བ་སྟེ། །སྐལ་བ་བཟང་པོར་ གདོན་མི་ཟ།།ཱ་ཡི་རེ་མིག་ལ་བབ་ན། །རིམས་དང་ནད་ཀྱིས་གཟིར་བ་དང་། །འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པར་སྣང་འགྱུར་བ། །ཱ་ཞེས་བྱ་བར་ངེས་པ་སྟོན། །ཡི་གེ་ཨི་ལ་བབ་གྱུར་ན། །རྒྱལ་པའི་དཔལ་ནི་སྟེར་འགྱུར་ཏེ། །ཀུན་ནས་ནོར་ན་རྙེད་པ་དང་། །གང་ཞིག་བསམ་པ་ དེས་འགྲུབ་འགྱུར།།ཡི་གེ་ཨཱི་ལ་པར་གྱུར་ན། །ཟླ་བ་དྲུག་ན་འཆི་བ་དང་། །དེ་བཞིན་དགྲས་ནི་གཟིར་བ་དང་། །མེ་ཡིས་འཇིགས་པ་ཤེས་པར་བྱ། །ཡི་གེ་ཨུ་ལ་བབ་གྱུར་ན། །དཔལ་དང་གྲོགས་མོ་རྙེད་པ་དང་། །ནོར་དང་འབྲུ་ནི་འཕེལ་པར་འགྱུར། །དཔའ་རྣམས་ ཀྱང་ནི་རྙེད་པར་འགྱུར།།ཱུ་ལ་གལ་ཏེ་བབ་གྱུར་ན། །དེ་ནི་དགྲ་ཡིས་འཚེ་བར་འགྱུར། །བྲན་བཟའ་དང་ནི་གཉེན་མཚན་རྣམས། །འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པར་སྣང་བར་འགྱུར། །ཡི་གེ་ཨེ་ལ་བབ་གྱུར་ན། །འཕྲལ་དུ་སྐྱེ་བོ་སྐལ་ཅན་འགྱུར། །སྐྱེས་པ་པུད་མེད་དག་གི་ ནི།།མཆོད་པའི་གནས་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཻ་ཡི་མཚན་མ་ལ་ལྷུང་ན། །དགྲ་དང་རྒྱལ་པོའི་འཇིགས་པ་དང་། །ལུས་ཅན་རྐུན་པོས་གཟིར་འགྱུར་ཞིང་། །ནད་དང་རིམས་ཀྱིས་ཐེབས་པར་འགྱུར། །ོ་ཡི་མཚན་མ་ལ་བབ་ན། །གནས་ཀྱི་དབང་པོ་འགྱུར་བ་དང་། ནོར་དང་འབྲུ་ནི་རྙེད་འགྱུར་ཞིང་། །ཡིད་འོང་རིག་པ་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是完整的直譯: 以六十數, 配一晝夜。 如月之次第, 如是作徵兆。 時刻氣等盡, 除毗舒漸增減。 依業非業別, 以氣次第持。 甘蔗等季節, 以二行表示。 二者乘以十, 如是為年時。 具其徵兆者, 計為晝夜息。 持一切語主, 明立為韻相。 捨棄二中性, 普立地之主。 若至 字次第, 與吉祥同行, 現得財富相, 必定有善緣。 若至ཱ字格, 為熱病所擾, 現恐懼驚慌, 示定為ཱ字。 若至ཨི字時, 將賜王威德, 處處得財富, 所思皆成就。 若至ཨཱི字時, 六月將死亡, 如是敵擾亂, 當知火驚怖。 若至ཨུ字時, 得吉祥女伴, 財谷皆增長, 勇士亦可得。 若至ཱུ字時, 彼將遭敵害, 奴妻及親屬, 現驚恐懼相。 若至ཨེ字時, 即成有緣人, 男女之中的, 將得供養處。 若落ཻ字相, 敵王之恐懼, 眾生為賊擾, 染疾疫熱病。 若至ོ字相, 成為處所主, 得財谷之物, 如是悅意智。
།ཽ་ཡི་མཚན་མ་ལ་བབ་ན། །འཐབ་མོ་དང་ནི་དགྲས་འཚེ་ཞིང་། །གནས་ལས་ཉམས་དང་བརྡེག་འཚོག་དང་། །བྱས་པ་ཆུད་ནི་ཟོར་པར་འགྱུར། །ཡི་གེ་ཨ~ཾ་ལ་བབ་གྱུར་ན། །བྲན་བཟང་དག་ནི་རྙེད་འགྱུར ཞིང་།།བུ་དང་རིག་པ་རྙེད་འགྱུར་ཏེ། །དེ་བཞིན་གྲོགས་པོ་རྙེད་པར་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་ཨ་ཞེས་པ། །དེ་བཞིན་ཐ་མའང་གཟུང་བར་བྱ། །དྲུག་འགྱུར་དུ་ནི་བཞག་ནས་སུ། །ལྔ་པ་དེ་ནི་སུམ་འགྱུར་བྱ། །སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བསྲེས་ནས་ནི། །ས་བཞིན་དུ་ནི་བཅད་ནས་ སུ།།ཡི་གེ་ལྷག་མ་བཟུང་བྱས་ཏེ། །དགེ་དང་མི་དགེ་མཚན་པར་བྱ། །ཡང་ན་རི་མོ་ཀྱག་ཀྱོག་བྲི། །དབྱངས་ཀྱི་དང་པོ་ལ་སོགས་པ་གྲང་། །ཡང་ན་མེ་ཏོག་གཏོར་ནས་ནི། །དེ་བཞིན་ས་ནི་མཚོན་པར་བྱ། །སྔ་དྲོ་རོ་ཧི་ཏ་དུས་སུ། །བདེན་པ་ཐམས་ཅད་བལྟ་བར་བྱ། ། རྣལ་འབྱོར་བསྟན་བཅོས་རབ་ཏུ་བསྔགས། །བདག་གི་གདན་གྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་བྱི་བྲག་དག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཉན་པར་འཚལ། །ལུས་ཀྱི་མཚན་མ་ཇི་ལྟ་བུ། །དེ་ཉིད་གང་ལ་བརྟེན་པར་བགྱི། ། ལུས་ཀྱི་མཚན་མ་སྟོན་པ་རྣམས། །ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ལུས་ཀྱི་མཚན་མ་མངོན་བསྟན་གྱིས། །གང་ཞིག་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །འཆི་བའི་དུས་ལ་བབ་པར་གནས། །དབུགས་ནི་རྣམ་པར་རྒོད་ཙམ་གྱིས། །ལུས་ཅན་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་འཆི། ། འཇིགས་པ་ཅུང་ཟད་མཐོང་མིན་པར། །འགྲམ་པའི་མཚམས་ནི་བྱེ་འགྱུར་ན། །དེ་ཚེ་དུས་ལ་བབ་པར་འགྱུར། །དབུགས་ནི་ཆད་ཅིང་ཆད་གྱུར་པ། །སྔ་དྲོ་རོ་ཧི་ཏ་དུས་སུ། །མཚན་མ་དག་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །སྣ་ཡི་བར་ན་ཆད་གྱུར་ན། །ཉི་མ་བདུན་ན་གདོན་མི་ཟ། །མིག་གི ཆུ་ནི་ཆད་གྱུར་ན།།དེ་བཞིན་ཉི་མ་ལྔ་ཡིས་འཆི། །འགྲམ་པའི་ལོགས་ཀྱི་མཚན་མ་ཡིས། །ཞག་གཅིག་ལས་ནི་མི་འཚོའོ།
以下是完整的直譯: 若至ཽ字相, 爭鬥敵侵擾, 失位遭毆打, 所為將徒勞。 若至ཨ~ཾ字時, 將得善奴僕, 得子及智慧, 如是得朋友。 如前之ཨ字, 末尾亦當持。 置為六倍后, 其五成三倍。 混合三百六, 如地而分割, 持餘下字母, 表善與不善。 或畫曲折線, 數首元音等。 或撒散花朵, 如是表示地。 晨時羅希塔, 觀察一切諦。 瑜伽論極贊。 我座之廣造中次第分別品第一。 智慧之差別, 請聽世尊說。 身相如何狀, 依何而立足? 示身相諸法, 聽吧大金剛王。 明示身體相, 僅知其一者, 處於臨終時。 氣息稍躁動, 眾生六月死。 未見少驚怖, 若腮際分開, 彼時將臨終。 氣息斷又斷, 晨時羅希塔, 當觀察徵兆。 若斷于鼻中, 七日必死亡。 若眼淚斷絕, 如是五日死。 以腮側徵兆, 不過活一日。
།རྣ་བའི་ཆོལ་ཟངས་ལྟེབས་པ་ཡིས། །ཆུ་ཚོད་ལྡན་གདོན་མི་ཟ། །འདིར་ནི་ལྕེ་ཡི་ཐིག་ནག་གིས། །ལུས་ཅན་ཞག་གཉིས་འཆི་བར་འགྱུར། ། སྟེང་འོག་སོ་ནི་འཐམས་པ་ན། །ཞག་གསུམ་འཆི་བདག་ཕྲད་པར་འགྱུར། །མགྲིན་པའི་ལོགས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་རྩས། །ཟླ་བ་ཕྱེད་ན་གདོན་མི་ཟ། །བྲང་གི་དྲ་བ་ཞོམ་གྱུར་ན། །ཟླ་བྱེད་སྨན་པས་གསོར་མི་རུང་། །སེན་མོ་ཁྲག་ནི་མེད་པ་ཡིས། །ལུས་ཅན་ཉི་མ་བརྒྱད་ན་འཆི། ། འཆི་བའི་མཚན་མ་བརྒྱད་བཅས་པ། །འཆི་བའི་དུས་བབ་མཚོན་པར་བྱ། །སྣ་ཡི་པར་ཤ་ཆད་པ་ལ། །ཡེ་ཤེས་ས་བོན་གྱིས་གཟིར་བྱ། །མིག་གི་ཆུ་ནི་ཆད་པ་ལ། །རྡོ་རྗེ་མ་ཡི་ས་བོན་གཟུང་། །མཁུར་ཚོས་ལོགས་ཀྱི་མཚན་མ་ལ། །དྲག་མོའི་ས་བོན་གཟིར་བར་བྱ། །རྣ་བའི ཆོལ་ཟངས་ཞུམ་པ་ལ།།རོ་ལངས་མ་ཡི་ས་བོན་དགོད། །ལྕེ་ཡི་ཐིག་ནག་འདི་ལ་ནི། །གཏུམ་མོའི་ས་བོན་བསམ་པར་བྱ། །སོ་དང་སོ་ནི་འཐམས་པ་ལ། །སེང་གེ་མ་ཡི་ས་བོན་བརྡེག་།མགྲིན་པའི་ལོགས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་རྩ། །སྟག་མོའི་ས་བོན་བརྡེག་པར་བྱ། །བྲང་གི་དྲ་ བ་ཞོམ་པ་ལ།།ཅེ་སྤྱང་ས་བོན་གཟུང་པར་བྱ། །ལག་པའི་སེན་ཁྲག་མེད་པ་ལ། །འུག་པ་མ་ཡི་ས་བོན་གཟུང་། །འཆི་ལྟས་ཡན་ལག་མཚན་མ་ནི། །ས་བོན་དེ་དག་དགོད་པས་བསྲུང་། །ཕྱི་ནས་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ནི། །བྲི་བའི་ཆོ་གས་རྣམ་ཤེས་བསྲུང་། །མ་བསྲེགས་ ཁམ་ཕོར་གཉིས་བཟུང་ལ།།གུར་གུམ་རོ་ཙ་ན་ཡིས་ནི། །འོག་གི་ཆ་ནི་རེ་མིག་དགུ། །དེ་བཞིན་སྟེང་ལ་བཅུ་གཉིས་བྱ། །དབུས་སུ་མིང་ནི་བྲིས་ནས་སུ། །ས་བོན་གྱིས་ནི་མངོན་པར་བསྐོར། །ཕྱག་འཚལ་དབྱངས་ཀྱི་དང་པོ་སྟེ། །བསྲུང་བའི་ཚིག་ནི་སྔོན་དུ་བྱ། ། སངས་རྒྱས་ལྔ་སོགས་ལྡན་པ་ཡི། །ས་བོན་མཐའ་རུ་གནས་པ་སྟེ། །སྲེག་བྱེད་ཡི་གེ་དེ་ཡི་མཐའ། །སྟེང་སོགས་མྱུ་ཁྱུད་དབྱངས་ཡིག་དགོད། །ཁ་བ་གཉིས་འགྱུར་ས་བོན་དང་། །ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་མ་ཞེས་བྱ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིད་ས་བོན་ལྡན། །ཐམས་ཅད་ཕྱག འཚལ་སྲེག་བྱེད་མཐའ།།དབྱུག་པ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་མགོན། །གྱ་གྱུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིན། །དེ་བཞིན་ལུས་ནི་འཇམ་པའི་མཆོག་།མགོ་དང་དཔུང་བ་བྱམས་པ་སྟེ། །སྟེང་དུ་འབར་བ་མ་ཡིག་སྟེ། །འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་བྱེད་པའོ།
以下是完整的直譯: 通過耳朵的銅環摺疊, 必定會有水鐘。 在這裡,舌頭的黑線, 會使有身之人兩天內死亡。 上下牙齒緊咬時, 三天內將遇到死神。 喉嚨外側的脈, 半個月內必定會發生。 胸部的網路破裂時, 即使半個月的醫生也無法治癒。 指甲沒有血, 有身之人八天後會死亡。 死亡的八種徵兆, 應表示死亡的時間已到。 對於鼻子的肉斷裂, 應用智慧種子字壓制。 對於眼淚乾涸, 應持金剛母的種子字。 對於臉頰側面的徵兆, 應用猛烈母的種子字壓制。 對於耳朵的銅環萎縮, 應安置尸陀林母的種子字。 對於這舌頭的黑線, 應思維烈火母的種子字。 對於牙齒緊咬, 應擊打獅子母的種子字。 對於喉嚨外側的脈, 應擊打虎母的種子字。 對於胸部網路破裂, 應持豺狼的種子字。 對於手指甲沒有血, 應持貓頭鷹母的種子字。 死兆肢體的徵兆, 應通過安置這些種子字來保護。 之後,智慧輪, 應通過繪畫儀軌來保護意識。 拿著兩個未燒製的土碗, 用藏紅花和黃丹, 在下面畫九個格子, 同樣在上面畫十二個。 在中央寫上名字, 用種子字明顯地環繞。 禮敬音的第一個, 應先做保護的詞。 具有五佛等的, 種子字安置在邊緣, 火字在其邊緣, 上方等安置元音字母。 雪的兩倍種子字和, 名為金剛女神, 具有五佛的種子字。 一切禮敬,火字在末尾。 杖是世間自在主, 彎曲是金剛手, 同樣身體是文殊勝, 頭和肩膀是慈氏, 上面燃燒的是ma字, 是解脫一切輪迴者。
།དེ་ལ་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ གནས་པ།།ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། །བྱང་དུ་དྲག་མོ་ཞེས་བྱ་བའི། །ས་བོན་ཉིད་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གནས་པ་ནི། །རོ་ལངས་མ་ཡི་ས་བོན་སྦྱར། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་གང་གནས་པ། །གཏུམ་མོའི་ས་བོན་རྫོགས་པར་བསྟན། །ས་བོན་མངོན་དུ་ བསྟན་པ་བཞིན།།དབང་ལྡན་དུ་ནི་སེང་གེ་མ། །མེ་མཚམས་སྟག་སོ་དགོད་བྱ་སྟེ། །བདེན་བྲལ་དུ་ནི་ཅེ་སྤྱང་མ། །རླུང་དུ་ཧཱུ~ཾ་བྱེད་འུག་པ་མོ།
以下是完整的直譯: 在那裡,居於東方, 女神金剛空行母。 在北方名為猛烈母, 應當應用其種子字。 居於西方的, 應用尸陀林母的種子字。 居於南方的, 完整地顯示烈火母的種子字。 如同明顯顯示種子字一樣, 在東北方是獅子母。 在東南方應安置虎牙, 在西南方是豺狼母。 在西北方是發出吽聲的貓頭鷹母。
།མཚམས་ན་གནས་པའི་ས་བོན་ནི། །བཞི་པོའི་དྲུག་པོའི་དངོས་སུ་ནི། །ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ཇི་བཞིན་དུ། དེ་ བཞིན་ས་བོན་དགོད་པར་བྱ།།སྟེང་གི་གནས་ནི་བཅུ་གཉིས་ལ། །དབྱངས་ཀྱི་ས་བོན་གཞག་པར་བྱ། །ཕྱག་འཚལ་བསྲེག་པ་མཐའ་དང་བཅས། །ཕྱོགས་སུ་མ་ནིང་གཞག་པར་བྱ། །འབར་མ་འཇིབ་མ་ཞེས་བྱ་དང་། །དེ་བཞིན་འཕྲོག་བྱེད་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཕྱག་ འཚལ་སྲེག་པ་མཐར་གནས་པ།།ཇི་ལྟའི་གནས་བཞིན་གཞག་པར་བྱ། །ཤར་ཕྱོགས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་གནས། །བྱང་དུ་གནས་པ་འབར་མ་སྟེ། །ནུབ་ཏུ་འཇིབ་མར་ཡང་དག་གསུངས། །ལྷོ་རུ་འཕྲོག་བྱེད་དགོད་པར་བྱ། །དབུས་སུ་མིང་ནི་བྲི་བྱ་སྟེ། །འོག་ཏུ་ཇི་ བཞིན་སྟེང་དེ་བཞིན།།གཉི་ག་ཁ་ནི་སྦྱར་ནས་སུ། །སྐུད་པ་དམར་པོས་དཀྲི་བར་བྱ། །ཀུན་ནས་མཉམ་པའི་གནས་སུ་ནི། །ཙནྡན་དམར་པོས་བྱུགས་ནས་སུ། །སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་འདུག་པ་དང་། །དྲིར་བཅས་ཉེར་སྤྱོད་གཏོར་མ་བྱིན། །དབུས་སུ་ འཁྲུལ་འཁོར་བཞག་ནས་ནི།།མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔས་བསྐོར་བར་བྱ། །བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཅན་སྦྱོར་བས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ཅེས་བརྗོད། །རྡོ་རྗེ་ལག་ནི་ལག་རྩེ་རུ། །རྡོ་རྗེ་བསམས་ནས་རེག་བྱས་ལ། །དབུས་སུ་བསྟན་པའི་ས་བོན་ནི། །བརྒྱད་བརྒྱ་རུ་ནི་བཟླས་ པར་བྱ།།ཚེ་རབས་སྔ་མའི་སྡིག་ལ་སོགས། །ལྷ་ལ་སོགས་ལ་བསྒོ་བར་བྱ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་གཟིར་བ་དང་། །འཆི་བའི་དུས་བབ་འབྱུང་མི་འགྱུར། །འཚེ་མེད་ནད་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །ནད་པ་གློར་གཞག་སྦྱར་ན་ནི། །དུས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་ནད་མི་འབྱུང་། ། ལུས་ཅན་ཚེ་ནི་ཟད་བ་ཡང་། །ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་གནས་པར་འགྱུར། །གནས་གཞན་དུ་ནི་བཞག་ནས་སུ། །རྟག་ཏུ་མཆོད་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་ལྡན་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྣམ་ཤེས་གང་དུའང་འགྲོ་མི་འགྱུར། །གཞན་ཡང་བདག་གི་དབུགས་དག་ནི། །དེར་ནི་རབ ཏུ་བརྟག་པར་བྱ།།དབུགས་ཀྱི་གནས་ནི་མཚུངས་པ་ན། །ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་གསུངས་པ་ཡིན། །གཡས་ལ་གཡས་སུ་གནས་པ་དང་། །བློ་ལྡན་གཡོན་ལ་གཡོན་དུ་གནས། །དེར་གནས་ན་ནི་སྨྲ་བྱེད་པ། །ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དབུགས་དང་ འདྲི་བ་མི་མཐུན་པ།།དངོས་གྲུབ་རིང་པ་མཚོན་པར་བྱ། །སྐད་ཅིག་སྲོག་གི་རབ་སྦྱོར་བ། །སྦྱོར་བ་གཉིས་ནི་ཤེས་བྱ་སྟེ། །སྐད་ཅིག་ལ་ནི་བྱ་བ་ཀུན། །རྒྱས་པར་འགྱུར་བར་རབ་ཏུ་གྲགས། །སྲོག་ལ་བྱ་བ་གང་བྱས་པ། །གྲུབ་པ་རིང་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །མཆེ་བ་ལ་ སོགས་བསམས་ནས་དུག་།དེར་ནི་གསོ་བ་དག་ཏུ་བྱ། །
以下是完整的直譯: 居於方隅的種子字, 四個的六個實際上, 如同方位和方隅一樣, 應當如此安置種子字。 在上方的十二個位置, 應放置元音的種子字。 帶有禮敬和火字的末尾, 應在方位放置中性字。 名為燃燒母和吸吮母, 同樣還有奪取者空行母。 禮敬和火字居於末尾, 應按照各自的位置安置。 東方是空行母的位置, 北方居住的是燃燒母, 西方被正確宣說為吸吮母, 南方應安置奪取者。 應在中央寫上名字, 下方如此上方也如此。 將兩者的口合在一起, 應用紅線纏繞。 在完全平等的位置, 塗抹紅檀香后, 擺放各種花朵, 供養物品和帶有香氣的食子。 在中央放置法器后, 應由五位空行母環繞。 自身以金剛持的瑜伽, 宣說"我是金剛薩埵"。 金剛手在手指尖, 觀想金剛后觸碰, 在中央顯示的種子字, 應誦八百遍。 前世的罪業等, 應囑咐諸神等。 壓制一切肢體, 死亡的時間將不會到來。 無害的一切疾病, 和病人突然發病, 若應用此法,任何時候都不會生病。 即使有身之人壽命耗盡, 也將存活六個月。 將其放置在其他處所, 應當常常精進供養。 以具有金剛印的瑜伽, 意識不會去往任何地方。 此外,我的呼吸, 應當在那裡仔細觀察。 當呼吸的位置相同時, 宣說一切都會成就。 右邊居於右邊, 有智慧者左邊居於左邊。 若居於那裡的說話者, 一切都將成就。 呼吸和詢問不一致, 應表示成就遙遠。 剎那和生命的殊勝瑜伽, 應知有兩種瑜伽: 在剎那間所做的一切事, 廣為人知會增長。 對生命所做的任何事, 無疑會成就遙遠。 觀想獠牙等后的毒, 應在那裡進行治療。
མཆེ་བ་ལ་ སོགས་བསམས་ནས་དུག་།དེར་ནི་གསོ་བ་དག་ཏུ་བྱ། །སྦྱོར་སོགས་སྔར་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཐམས་ཅད་རིག་པས་ཀླུ་ལ་བསྒོ། །སྦྱོར་བ་བཞི་ལ་སོས་བཏབ་པ། །འཆི་པར་འགྱུར་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དུག་བསྡུ་པ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །གཞན་མ་ཐམས་ཅད་གསོ བར་བྱ།།སོས་བཏབ་ལུས་ལ་ཀུན་རིག་པས། །ས་བོན་གྱིས་ནི་དགོད་པར་དགོད། །ཡི་གེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་དག་ནི། །ཡན་ལག་བརྒྱད་པོ་རྣམས་སུ་དགོད། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་བསམས་པ་ཡི། །ས་བོན་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་དུག་དབྲོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ གནས་པ་ཡིས།།ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་རྣམ་ཤེས་པ་ཅིང་། །ཡན་ལག་བསྒྱུར་བའི་སྦྱོར་བྱས་ནས། །དེ་འོག་ཕྱི་རོལ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཆུ་དང་འོ་མ་བསྲེས་པ་ཡིས། །ས་སྣོད་ཡོངས་སུ་དགང་བར་བྱ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་པའི། །དབུས་སུ་པདྨ་བསམ་ པར་བྱ།།གདུགས་དཀར་པོ་ཡིས་བརྒྱན་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དེ་བསྒོམ། །ཕྱག་གཉིས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས། །སྤྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བཀླུབས། །ཁ་ཊྭཱ~ཾ་ག་དང་ཐོད་པ་དང་། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་བཟའ་བཀླུབས། །ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་ནི་མགོ་བོ་ བསྣམས།།པདྨ་ཡི་ནི་གདན་ལ་མནན། །ཤར་དུ་ནོར་རྒྱས་བུ་བསམ་བྱ། །དེ་བཞིན་བྱང་དུ་འཇོག་པོའོ། །ནུབ་ཏུ་སྟོབས་ཀྱིས་རྒྱུ་བ་སྟེ། །ལྷོ་རུ་པདྨ་བལྟ་བར་བྱ། །དབང་ལྡན་དུ་ནི་པདྨ་ཆེ། །མེ་མཚམས་སུ་ནི་དུང་སྐྱོང་ངོ་། །བདེན་བྲལ་རིགས་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ། །རླུང་ མཚམས་འཁྱིལ་བ་ལྟུང་པའོ།
以下是完整的直譯: 觀想獠牙等后的毒, 應在那裡進行治療。 具有前述特徵的瑜伽等, 應以一切明咒囑咐龍神。 四種瑜伽中被詛咒的, 無疑會死亡。 以收集毒的瑜伽, 應治癒其他一切。 被詛咒的身體上,以一切智, 應安置種子字。 八字咒語, 應安置在八個肢體上。 觀想白色的, 以種子字奪取心毒。 居於壇城中央, 以智慧認知意識, 做完轉變肢體的瑜伽后, 之後應開始外在的。 用水和牛奶混合, 應完全裝滿容器。 以月輪裝飾的, 應在中央觀想蓮花。 以白傘裝飾的, 觀想那金剛空行母。 雙手結菩薩跏趺坐, 完全披戴化身的裝飾。 持天杖和顱器, 披戴極其美麗的衣服。 持八龍的頭, 踩踏在蓮花座上。 東方應觀想增長龍子, 同樣北方是持國龍。 西方是勢力遊行龍, 南方應觀想蓮花龍。 東北方是大蓮花龍, 東南方是護貝龍。 西南方名為具種姓龍, 西北方是盤繞下降龍。
།ཀླུ་བརྒྱད་པོ་ནི་བསམས་ནས་སུ། །མགོ་བོ་རྣམས་ནི་མནན་པར་བསྒོམ། །རྫས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་མཆོད་ནས་སུ། །མེ་ཏོག་སྤོས་སོགས་གཏོར་མ་སྦྱིན། །བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་རུ་བསམ། །རྨ་བྱ་ སྒྲོ་ཡི་ཆུན་པོ་ཡིས།།ཆུ་ཡི་སྦྱོར་བས་དྲང་བར་བྱ། །ཀུན་ནས་རྐང་བར་དྲངས་ནས་སུ། །རྐང་བ་ནས་ནི་ཆུར་ཐིམ་བྱ། །ོཾ་ཧྲཱི་ཊཊྚ་ཏྚར་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་མངོན་སྦྱོར་ངས། །འབུམ་ཕྲག་ལ་སོགས་བསྙེན་པ་བྱ། །ོཾ་བཱ་སུ་ཀི་རི་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚར་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཏཀྵ་ཀ་ཧྲཱི་ ཊཊྚཎྚ་ར་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཀ་རྐོ་ཊ་ཀ་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པདྨ་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་པདྨ་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤ་ཁ་པཱ་ལ་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷྱོ་ཀུ་ལི་ཀཱ་ཡ་ལཾ་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧུ་ལུན་ཀེ་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚ་ར་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚ་ར་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ནི་ར་བི་ཤཾ་ཀུ་ རུ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། འོ་མའི་དབུས་སུ་དྲངས་པ་ཡིས། །འཕྲལ་དུ་འོ་མ་ནག་པོར་འགྱུར། །ཡུངས་ཀར་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང་། །ཙནྡན་དག་གིས་བསྲེས་པ་ཡིས། །འཆི་བས་ཟིན་པའི་སྙིང་ག་རུ། །གསང་སྔགས་ཟློས་ཤིང་བརྡེག་ པར་བྱ།།སྙིང་ནི་འཕར་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་། །ཡེ་ཤེས་པ་སྦམས་ཏེ་བསྲུང་བར་བྱ། །རྣམ་ཤེས་བསྡམས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །དེ་བཞིན་དབུགས་ནི་གཡོ་བར་འགྱུར། །དབུགས་ནི་རྣམ་པར་གཡོས་པ་ཡིས། །བདག་གི་དབུགས་ཀྱིས་གཟིར་བར་བྱ། །དབུགས་ཀྱིས་གཟིར་མ་ ཐག་ཏུ་ཡང་།།རྐང་ལག་ལ་སོགས་འདར་བར་འགྱུར། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་འདར་བ་ན། །བདག་ཉིད་དབྱངས་ནི་བླང་བར་བྱ། །ཧཱུ~ཾ་གི་ཀླུ་ནི་བླངས་ནས་སུ། །སེ་གོལ་གསུམ་གྱིས་བསླང་བར་བྱ། །འཆི་བས་ཟིན་པ་བསླང་ནས་ནི། །དེ་ཡི་ཡན་ལག་བསྲུང་བར་བྱ། །བསྡུས་ནས་ཀླུ་ཡི་གནས་སུ་ནི། ། འོ་མ་དེ་ནི་དཔོ་བར་བྱ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གནས་པའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་མངོན་སྤྲུལ་པ། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་ནི་བཟླས་པ་ཡིས། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་བྱ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པོས་དུག་བསྡུས་ན། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཁ་དང་ཐིག་ལེ གཉིས་དག་དང་།།སྟེང་དང་མགྲིན་པ་སྣ་རྩེ་དང་། །སྙིང་ག་ལྟེ་བ་གསང་བ་དང་། །རྐང་པའི་མཐེ་བོ་དག་ཏུ་ནི། །ཟིན་པ་གསོ་བར་མི་བྱ་སྟེ། །འཆི་བ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་རུ་གསུངས། །ཉོན་ཅིག་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཆར་བ་དབབ་པའི་ཚོག་མཆོག་།
這是對原文的完整直譯: 思考八大龍王后,觀想踩踏其頭顱。以各種物品供養,獻上花香等供品。自身觀想為本尊,金剛空行母瑜伽。以孔雀羽毛束掃,用水法引導清洗。從頭至腳全身洗,從腳開始融入水。 (藏文:ོཾ་ཧྲཱི་ཊཊྚ་ཏྚར་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ hrīḥ ṭaṭṭa taṭṭara hūṃ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ ह्रीः टट्ट तट्टर हूं फट् स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ହ୍ରୀଃ ଟଟ୍ଟ ତଟ୍ଟର ହୂଂ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 吽 嘻 吒吒 怛怛啰 吽 泮 娑婆訶,漢語擬音:嗡 舍 達達 達達熱 吽 啪 梭哈) 我以金剛薩埵相應,百千等數修近修。 (藏文:ོཾ་བཱ་སུ་ཀི་རི་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ vāsukiri hrīḥ ṭaṭṭaṇṭara hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ वासुकिरि ह्रीः टट्टण्टर हूं हूं हूं फट् स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ୱାସୁକିରି ହ୍ରୀଃ ଟଟ୍ଟଣ୍ଟର ହୂଂ ହୂଂ ହୂଂ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 婆蘇吉利 吽 嘻 吒吒拏吒啰 吽 吽 吽 泮 娑婆訶,漢語擬音:嗡 瓦蘇基利 舍 達達扎熱 吽 吽 吽 啪 梭哈) (藏文:ཨོཾ་ཏཀྵ་ཀ་ཧྲཱི་ ཊཊྚཎྚ་ར་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ takṣaka hrīḥ ṭaṭṭaṇṭara svāhā,梵文天城體:ॐ तक्षक ह्रीः टट्टण्टर स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ତକ୍ଷକ ହ୍ରୀଃ ଟଟ୍ଟଣ୍ଟର ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 德叉迦 吽 嘻 吒吒拏吒啰 娑婆訶,漢語擬音:嗡 達夏嘎 舍 達達扎熱 梭哈) (藏文:ོཾ་ཀ་རྐོ་ཊ་ཀ་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚ་ར་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ karkoṭaka hrīḥ ṭaṭṭaṇṭara svāhā,梵文天城體:ॐ कर्कोटक ह्रीः टट्टण्टर स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ କର୍କୋଟକ ହ୍ରୀଃ ଟଟ୍ଟଣ୍ଟର ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 羯句吒迦 吽 嘻 吒吒拏吒啰 娑婆訶,漢語擬音:嗡 嘎果達嘎 舍 達達扎熱 梭哈) (藏文:ཨོཾ་པདྨ་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚ་ར་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ padma hrīḥ ṭaṭṭaṇṭara svāhā,梵文天城體:ॐ पद्म ह्रीः टट्टण्टर स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ପଦ୍ମ ହ୍ରୀଃ ଟଟ୍ଟଣ୍ଟର ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 缽特摩 吽 嘻 吒吒拏吒啰 娑婆訶,漢語擬音:嗡 巴瑪 舍 達達扎熱 梭哈) (藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་པདྨ་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚ་ར་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ mahāpadma hrīḥ ṭaṭṭaṇṭara svāhā,梵文天城體:ॐ महापद्म ह्रीः टट्टण्टर स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ମହାପଦ୍ମ ହ୍ରୀଃ ଟଟ୍ଟଣ୍ଟର ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 摩訶缽特摩 吽 嘻 吒吒拏吒啰 娑婆訶,漢語擬音:嗡 瑪哈巴瑪 舍 達達扎熱 梭哈) (藏文:ཨོཾ་ཤ་ཁ་པཱ་ལ་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚ་ར་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ śaṅkhapāla hrīḥ ṭaṭṭaṇṭara svāhā,梵文天城體:ॐ शङ्खपाल ह्रीः टट्टण्टर स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ଶଙ୍ଖପାଲ ହ୍ରୀଃ ଟଟ୍ଟଣ୍ଟର ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 商佉波羅 吽 嘻 吒吒拏吒啰 娑婆訶,漢語擬音:嗡 香卡巴拉 舍 達達扎熱 梭哈) (藏文:ཨོཾ་བྷྱོ་ཀུ་ལི་ཀཱ་ཡ་ལཾ་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚ་ར་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ bhyokulika yalaṃ hrīḥ ṭaṭṭaṇṭara svāhā,梵文天城體:ॐ भ्योकुलिक यलं ह्रीः टट्टण्टर स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ଭ୍ୟୋକୁଲିକ ୟଲଂ ହ୍ରୀଃ ଟଟ୍ଟଣ୍ଟର ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 比約庫利迦 雅藍 吽 嘻 吒吒拏吒啰 娑婆訶,漢語擬音:嗡 秘喲庫利嘎 雅朗 舍 達達扎熱 梭哈) (藏文:ཨོཾ་ཧུ་ལུན་ཀེ་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚ་ར་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ hulunke hrīḥ ṭaṭṭaṇṭara svāhā,梵文天城體:ॐ हुलुन्के ह्रीः टट्टण्टर स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ହୁଲୁନ୍କେ ହ୍ରୀଃ ଟଟ୍ଟଣ୍ଟର ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 呼倫克 吽 嘻 吒吒拏吒啰 娑婆訶,漢語擬音:嗡 胡倫給 舍 達達扎熱 梭哈) (藏文:ཨོཾ་ཧྲཱི་ཊཊྚཎྚ་ར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ནི་ར་བི་ཤཾ་ཀུ་ རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ hrīḥ ṭaṭṭaṇṭara hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ amukasya niravīśaṃ kuru hūṃ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ ह्रीः टट्टण्टर हूं हूं हूं फट् फट् फट् अमुकस्य निरविशं कुरु हूं फट् स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ହ୍ରୀଃ ଟଟ୍ଟଣ୍ଟର ହୂଂ ହୂଂ ହୂଂ ଫଟ୍ ଫଟ୍ ଫଟ୍ ଅମୁକସ୍ୟ ନିରୱିଶଂ କୁରୁ ହୂଂ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 吽 嘻 吒吒拏吒啰 吽 吽 吽 泮 泮 泮 某某 無毒 作 吽 泮 娑婆訶,漢語擬音:嗡 舍 達達扎熱 吽 吽 吽 啪 啪 啪 阿木嘎夏 尼熱維香 庫如 吽 啪 梭哈) 如是誦唸,引入牛奶中央,立即牛奶變為黑色。白芥子花與白檀,混合塗抹瀕死者心,誦咒擊打其心臟。心臟一停止跳動,即刻召請智慧尊護佑。僅以束縛意識力,如是氣息即動搖。氣息一旦動搖時,以我氣息壓制之。氣息一經壓制后,手足等處即顫抖。全身肢體顫抖時,自身應當發聲音。發出吽音召龍王,打三次響指喚醒。喚醒瀕死之人後,應當守護其肢體。收攝入于龍王處,將彼牛奶傾倒之。月輪中央安住之,顯現金剛薩埵身。誦咒三十萬遍數,首先修習近修等。此後修行者收毒,必定成就無疑慮。口與頂髻二處及,上方喉嚨鼻尖處,心間臍部密處及,腳趾等處若中毒,不應治療此等處,因為此乃死亡因。聽啊大王金剛尊,降雨咒語最殊勝。
ཉོན་ཅིག་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །ཆར་བ་དབབ་པའི་ཚོག་མཆོག་།ཆུ་འགྲམ་དང་ནི་ཉེ་བ་ཡི། །ས་ ཕྱོགས་ཉམས་ནི་དགའ་བ་རུ།།བླ་རེ་དག་ནི་བྲེས་ནས་སུ། །དར་དཔྱངས་སྣ་ཚོགས་དབྱངས་པ་རུ། །ཁ་དོག་སྣ་ལྔར་བཙོས་པ་ཡི། །ཚོན་གྱི་ལས་ནི་བརྩམ་པར་བྱ། །གྲུ་བཞི་བ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱིས་ནི་རྣམ་པར་བཀླུབས། །མགོ་བོ་གཉིས་ནི་སྒོར་བཅས་ཏེ། ། མཇུག་མ་གཉིས་ཀྱིས་གྲཝ་རུ་མདུད། །ཤར་དུ་རྒྱལ་བ་བཟང་པོ་སྟེ། །དཔལ་དང་དགའ་བོ་བྱང་དུའོ། །ནུབ་ཏུ་ཚར་འབེབས་སྡུག་པ་སྟེ། །བརྟན་དང་དྲག་པོ་ལྷོ་རུའོ། །ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་ནི་ར་བ་སྟེ། །ཕྱོགས་ལ་སོགས་པར་རིགས་བརྒྱད་དགོད། །ནོར་རྒྱས་བུ་ནི་ཤར་དུ་སྟེ། ། འཇོག་པོ་བྱང་དུ་དགོད་པར་བྱ། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་སྟོབས་ཀྱིས་རྒྱུ། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་པདྨ་སྟེ། །དབང་ལྡན་དུ་ནི་པདྨ་ཆེ། །མེ་མཚམས་དུང་སྐྱོང་དགོད་པར་བྱ། །བདེན་བྲལ་དུ་ནི་རིགས་ལྡན་ཏེ། །རླུང་མཚམས་འཁྱིལ་བ་ལྟུང་བའོ། །སྤྲིན་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད། ། ཕྱོགས་བརྒྱད་ནས་ནི་དགུག་པར་བྱ། །སྒྲ་སྒྲོགས་རྨུགས་པ་དེ་བཞིན་དུ། །དྲག་པོ་འཁྱིལ་པ་སྟུག་པོ་དང་། །གཏུམ་པོ་ཆར་འབེབས་རབ་གང་བ། །བརྒྱད་པོ་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་དགོད་པ། །ཇི་བཞིན་ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་ཏུ་བསམ། །དབུས སུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།།པདྨའི་གདན་ལ་ཡང་དག་བཞུགས། །ཁ་ཊྭཱ~ཾ་ག་དང་རྣལ་འབྱོར་སྣོད། །སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བཀླུབས། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཤིན་ཏུ་འབར། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་བཟའ་བསྣམས། །པདྨ་སྤྲུལ་གྱིས་བསྐོར་ནས་སུ། །སྤྲུལ་ནི་ གདན་དུ་སྦྱར་བར་བྱ།།མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་བཤམས་ནས་ནི། །འོ་མ་ལ་སོགས་སྣོད་བརྒྱད་བཞག་།མེ་ཏོག་བདུག་སོགས་དྲི་དང་ནི། །མར་མེ་སྣ་ཚོགས་རིག་པས་མཆོད། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདག་བསྒོམ་པའི། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ པའི།།ོཾ་བྷུརྦྷུ་བ་སྭཱ་ཧཱ། ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་བཱ་སུ་ཀི་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཏ་ཀྵ་ཀ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀརྐོ་ཊ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པདྨ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་པདྨ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤ~ཾ་ཁ་པཱ་ལ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀུ་ལི་ཤ་བཱ་ལ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧུ་ལུནྡྷ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཀླུའི་ རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་སོ།།ོཾ་གྷི་ལྷི་གྷི་ལྷི། བརྵ་བརྵ་པ་ཡ། ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཧོ་ཧོ་ཧོ། ཋ་ཋ་ཋ་སྭཱ་ཧཱ། སྤྲིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་སོ།
聽啊大王金剛尊,降雨咒語最殊勝。在靠近水邊的地方,選擇令人愉悅之地。搭建帳篷之後,懸掛各種彩色綢緞。用五色染料染色,開始進行繪畫工作。四方形狀四門開,八龍王環繞其中。兩頭各有一個門,兩尾在角落打結。東方為勝妙龍王,北方吉祥與喜樂。西方降伏與可愛,南方堅固與猛烈。八龍王圍繞其中,八方安置八部族。多聞子居於東方,持國天王置北方。西方安置毗樓博叉,南方安置毗沙門。東北方安置大蓮,東南方安置商佉。西南方安置有種,西北方安置盤龍。召請八大云王至,從八方向降臨此。 雷鳴、陰沉、同樣地,猛烈、盤旋、濃密和,暴烈、降雨與充盈,此八稱為云之王。從東方起依次安,如應觀想方位色。中央金剛空行母,端坐蓮花寶座上。手持顱杖與瑜伽缽,全身裝飾蛇飾嚴。身色潔白極光明,身著極其美麗衣。蓮花蛇王環繞她,蛇王化作座墊用。 陳設廣大供養品,牛奶等八供器置。鮮花、薰香等香料,各種燈明智者供。自身觀想智慧空,具智慧者瑜伽士。 (藏文:ོཾ་བྷུརྦྷུ་བ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ bhūrbhuva svāhā,梵文天城體:ॐ भूर्भुव स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ଭୂର୍ଭୁୱ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 地界 中界 娑婆訶,漢語擬音:嗡 布布瓦 梭哈) 這是近修咒語。 (藏文:ོཾ་བཱ་སུ་ཀི་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ vāsuki hūṃ svāhā,梵文天城體:ॐ वासुकि हूं स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ୱାସୁକି ହୂଂ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 婆蘇吉 吽 娑婆訶,漢語擬音:嗡 瓦蘇基 吽 梭哈) (藏文:ཨོཾ་ཏ་ཀྵ་ཀ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ takṣaka hūṃ svāhā,梵文天城體:ॐ तक्षक हूं स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ତକ୍ଷକ ହୂଂ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 德叉迦 吽 娑婆訶,漢語擬音:嗡 達夏嘎 吽 梭哈) (藏文:ཨོཾ་ཀརྐོ་ཊ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ karkoṭa hūṃ svāhā,梵文天城體:ॐ कर्कोट हूं स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ କର୍କୋଟ ହୂଂ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 羯句吒 吽 娑婆訶,漢語擬音:嗡 嘎果達 吽 梭哈) (藏文:ཨོཾ་པདྨ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ padma hūṃ svāhā,梵文天城體:ॐ पद्म हूं स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ପଦ୍ମ ହୂଂ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 缽特摩 吽 娑婆訶,漢語擬音:嗡 巴瑪 吽 梭哈) (藏文:ཨོཾ་མ་ཧཱ་པདྨ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ mahāpadma hūṃ svāhā,梵文天城體:ॐ महापद्म हूं स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ମହାପଦ୍ମ ହୂଂ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 摩訶缽特摩 吽 娑婆訶,漢語擬音:嗡 瑪哈巴瑪 吽 梭哈) (藏文:ཨོཾ་ཤཾ་ཁ་པཱ་ལ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ śaṃkhapāla hūṃ svāhā,梵文天城體:ॐ शंखपाल हूं स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ଶଂଖପାଲ ହୂଂ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 商佉波羅 吽 娑婆訶,漢語擬音:嗡 香卡巴拉 吽 梭哈) (藏文:ཨོཾ་ཀུ་ལི་ཤ་བཱ་ལ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ kuliśabāla hūṃ svāhā,梵文天城體:ॐ कुलिशबाल हूं स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ କୁଲିଶବାଲ ହୂଂ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 金剛力 吽 娑婆訶,漢語擬音:嗡 庫利夏巴拉 吽 梭哈) (藏文:ཨོཾ་ཧུ་ལུནྡྷ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ hulundha hūṃ svāhā,梵文天城體:ॐ हुलुन्ध हूं स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ହୁଲୁନ୍ଧ ହୂଂ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 呼倫陀 吽 娑婆訶,漢語擬音:嗡 胡倫達 吽 梭哈) 這是八大龍王咒語。 (藏文:ོཾ་གྷི་ལྷི་གྷི་ལྷི། བརྵ་བརྵ་པ་ཡ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུ~ཾ། ཧོ་ཧོ་ཧོ། ཋ་ཋ་ཋ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ ghili ghili varṣa varṣa paya hūṃ hūṃ hūṃ ho ho ho ṭha ṭha ṭha svāhā,梵文天城體:ॐ घिलि घिलि वर्ष वर्ष पय हूं हूं हूं हो हो हो ठ ठ ठ स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ଘିଲି ଘିଲି ୱର୍ଷ ୱର୍ଷ ପୟ ହୂଂ ହୂଂ ହୂଂ ହୋ ହୋ ହୋ ଠ ଠ ଠ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 吉利 吉利 雨 雨 水 吽 吽 吽 吙 吙 吙 吒 吒 吒 娑婆訶,漢語擬音:嗡 吉利 吉利 瓦夏 瓦夏 巴雅 吽 吽 吽 吙 吙 吙 達 達 達 梭哈) 這是八大云王咒語。
།ལག་པ་ཀུན་ཏུ་བསྐོར་ནས་སུ། །ཕྱོགས་བརྒྱད་དུ་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །སྤྲིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡོན་ པ་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ནས་སུ།།མཐེའུ་ཆུང་དང་མཐེ་བོང་བརྒྱད། །གཡས་པ་སྤྲུལ་མགོ་གདེངས་ནས་སུ། །མཐེ་བོང་སྟེང་དུ་གུང་མོར་སྦྱར། །ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོ~ཾ་བཛྲ་ཊ་ཀི་ནཱི། བརྵ་བརྵ་བ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་ པ་འབུམ་ཕྲག་ནི།།གསུམ་དུ་བྱས་ནས་བཟླས་པ་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱི་ལས་འདི་རྣམས། །ཆར་འབེབས་པ་ཡི་ཆོ་ག་མཆོག་།གཞན་ཡང་དགེ་དང་སྡིག་པ་ཡི། །ཕོ་ཉའི་མཚན་མ་བཤད་པར་བྱ། །མིག་ཡོན་མགོ་དཀར་སྒུར་པོ་དང་། །འཇིགས་ པའི་གོས་དང་དབྱུག་པ་ཐོགས།།བུད་མེད་རྣམས་དང་འགྲོགས་ཏེ་འོང་། །ངུ་ཞིང་སྐྲ་ནི་ལྷུག་པ་སོགས། །གཅེར་བུ་ངན་གྱིས་སྨྲ་བ་དང་། །སྦྱོར་བཞིས་འཆི་བ་སྟོན་པ་ཡིན། །ཕོ་ཉ་ཇི་བཞིན་བདག་ཉིད་ལ། །བརྟགས་ནས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བྱ། །དེ་ཚེ་སྔགས་པ་ འགྲོགས་འདོད་ན།།གྲུབ་པ་ཉམས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །བདག་གི་གདན་གྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་གཉིས་པའོ།། །།རྣལ་འབྱོར་བརྩོན་པའི་ཁྱད་པར་དག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཉན་པར་འཚལ། །གང་གིས་སྔགས་རྣམས་འཚལ་ བར་བགྱི།།ཡེ་ཤེས་གཟུང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དེ་ཁོ་ན། །དེ་བཞིན་ལྷ་ཡི་བདག་ཉིད་དོ།
將雙手旋轉之後,向八方各示意。這是八大云王手印。左手握拳之後,小指與拇指伸直。右手作蛇頭昂起,拇指上方中指相合。這是八大龍王手印。 (藏文:ོཾ་བཛྲ་ཊ་ཀི་ནཱི། བརྵ་བརྵ་བ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ vajra ḍākinī varṣa varṣa paya hūṃ phu svāhā,梵文天城體:ॐ वज्र डाकिनी वर्ष वर्ष पय हूं फु स्वाहा,梵文奧里薩體:ଓଂ ୱଜ୍ର ଡାକିନୀ ୱର୍ଷ ୱର୍ଷ ପୟ ହୂଂ ଫୁ ସ୍ୱାହା,漢語字面意義:唵 金剛 空行母 雨 雨 水 吽 普 娑婆訶,漢語擬音:嗡 班扎 達基尼 瓦夏 瓦夏 巴雅 吽 普 梭哈) 這是根本咒語。 首先修持近修法,三十萬遍誦此咒。瑜伽士的這些事業,是降雨儀軌中最勝。此外還要解說善惡使者的徵兆。斜視、白頭、駝背和,穿著可怕衣服持杖,與女人結伴而來,哭泣頭髮散亂等,裸體說些不好話,以四種相顯示死亡。根據使者的樣子,觀察自身分為兩種。此時若咒師想結伴,無疑修行將退失。 我的座墊廣造論中分類第二品。 瑜伽精進之殊勝,祈請世尊為開示。以何方式持誦咒,如何領受智慧相?聽啊金剛真如性,即是諸佛之本體。
།དང་པོར་སྟོང་ཉིད་བསྒོམས་པ་ཡིས། །ལུས་ཅན་དྲི་མ་བཀྲུ་བར་བྱ། །དང་པོ་གཟུགས་ནི་སྟོང་སོགས་བྱ། །ཇི་སྲིད་བརྒྱད་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །གཟུགས་ ཁམས་ཞེས་བྱ་སྟོང་པ་སྟེ།།དེ་ཉིད་དུ་ནི་སྒྲ་ཡང་བྱ། །དྲི་ཁམས་ཞེས་བྱ་སྟོང་པ་སྟེ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་རོ་ཡང་བྱ། །རེག་བྱའི་ཁམས་ནི་སྟོང་པ་སྟེ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་གཟུགས་ཀྱང་བྱ། །མིག་གི་བདག་ཉིད་སྟོང་བ་ལ། །དབུས་ན་རྣམ་ཤེས་ཇི་ལྟར་ཡོད། །ཉན་པའི་ བདག་ཉིད་སྟོང་པ་ལ།།དབུས་ན་རྣམ་ཤེས་ཇི་ལྟར་ཡོད། །མནམ་པའི་བདག་ཉིད་སྟོང་པ་ལ། །དབུས་ན་རྣམ་ཤེས་ཇི་ལྟར་ཡོད། །ལྕེ་ཡི་བདག་ཉིད་སྟོང་པ་ལ། །དབུས་ན་རྣམ་ཤེས་ཇི་ལྟར་ཡོད། །ལུས་ཀྱི་བདག་ཉིད་སྟོང་པ་ལ། །དབུས་ན་རྣམ་ཤེས་ཇི་ལྟར་ ཡོད།།ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ལ། །དབུས་ན་ཇི་ལྟར་བརྟག་པར་བྱ། །ཡིད་ནི་ནམ་མཁའ་ཐིམ་ནས་སུ། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་བསམ་པར་བྱ། །གླིང་དང་རི་རབ་ལ་སོགས་པ། །སྟེང་དང་འོག་དང་བར་གྱི་ནི། །ཁམས་གསུམ་སྟོང་པར་བསྒོམས་པ་ཡིས། ། ཐམས་ཅད་ཟད་པ་ཉིད་དུ་བྱ། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་གྱི། །གཟུགས་ལ་སོགས་བཟང་པར་བསྒོམ། །བདག་གི་དངོས་པོ་ཟང་བྱ་སྟེ། །དངོས་པོ་འདྲེས་པར་དམིགས་པར་བྱ། །སྦྱོར་བ་མཉམ་པར་ཀུན་བསམས་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་བ་ནི་མཁས་པ ཡིས།།མཉམ་ཉིད་སྟོང་པར་བསམས་ནས་སུ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་བལྟས་ནས་ཀྱང་། །དེ་ལ་མཚན་མ་བརྟག་པར་བྱ། །མར་མེའི་འོད་ཀྱིས་ཞི་བ་སྟེ། །སེར་པོ་དངུལ་གྱིས་རྒྱས་པར་འགྱུར། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བ་ནི། །ཆགས་པ་ལ་སོགས་འགྲུབ་པར་ འགྱུར།།མཐར་ནི་དུ་པ་གནག་མཐོང་ན། །མངོན་སྤྱོད་དུ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །རླུང་གི་མདོག་ལྟར་འཁྲུགས་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་མོད་ལ་བསྐྲད་པར་འགྱུར། །ཟླ་བ་དཀར་པོའི་འོད་ཟེར་ལྷར། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་དཀར་མཐོང་ནས། །རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པར་ཤེས་པར་བྱ། ། བློ་ལྡན་འགྲོ་བའི་ཡང་དག་གནས། །དེ་འོག་རྣལ་འབྱོར་ལས་བྱུང་བའི། །མྱུ་གུ་ལ་སོགས་མངོན་པར་བསམ། །གང་ཞིག་སྟོང་ཤེས་བསྒོམ་པ་ཡི། །མྱུར་དུ་སེམས་དཔའ་གྲོལ་བར་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་ཤེས་བྱ་བ་ལྟ། །ཤེས་བྱས་འགྲོ་བ་བརྟག་པར་བྱ། ། པ་དང་མ་ནི་བསད་བྱ་སྟེ། །བྲམ་ཟེ་གཙང་མ་གཉིས་བཟུང་ནས། །རྒྱལ་པོ་ཡུལ་འཁོར་བཅས་བཅོམ་ན། །མི་དེ་དག་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ། །བདག་གི་གདན་གྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་གསུམ་པའོ།
首先以空性禪修, 洗滌眾生之垢穢。 首先色等皆為空, 直至八者皆如是。 色界稱為空性者, 其中聲音亦如是。 香界稱為空性者, 其中味道亦如是。 觸界稱為空性者, 其中形色亦如是。 眼之自性為空時, 中央如何有識存? 耳之自性為空時, 中央如何有識存? 鼻之自性為空時, 中央如何有識存? 舌之自性為空時, 中央如何有識存? 身之自性為空時, 中央如何有識存? 意之自性為空時, 中央如何可觀察? 意融入于虛空中, 應當思維一切空。 洲與須彌等諸物, 上下以及中間的, 三界皆空而修習, 應當使一切消盡。 十方世界諸界中, 色等應觀為美好。 自身實體應融化, 觀想諸法相融合。 瑜伽行者善巧者, 思維一切皆等同。 思維等同為空性, 然後觀察其中央。 于彼觀察諸相好。 燈光之相為寂靜, 黃色銀色為增益。 日輪之相為顯現, 貪等諸法得成就。 最後若見黑煙相, 則為降伏法著稱。 如風之色紛亂時, 即刻便可驅除之。 月亮白色光芒神, 處處皆見白色后, 應知瑜伽已成就。 智者眾生真實住。 其後觀想由瑜伽, 所生芽等諸現象。 若知空性而修習, 菩薩速得解脫果。 以智慧觀所知境, 以所知觀察眾生。 父母二者應殺之, 執持清凈婆羅門, 摧毀國王及眷屬, 此人稱為得清凈。 我之座墊品中分別第三品。
། །།ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་ཇི་བཞིན་ལམ། །གཉིས སྤབས་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ།།འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོར་རབ་འཇིགས་པས། །ཆུ་ཡི་དགྲ་ནི་དམ་པས་གང་། །དབུས་སུ་བྱིང་བའི་ལུས་ཅན་རྣམས། །སྒྲོལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱར་བརྗོད། །མཚོན་བྱས་མཚན་ཉིད་མཚོན་པ་པོ། །རྣམ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་ཤེས་བྱ་བལྟ། །ཤེས་བྱས་འགྲོ་བ་བརྟག་པར་བྱ། །འགྲོ་བ་བརྟགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཇི་ལྟར་འདོད་བཞིན་མངོན་པར་འགྲོ། །ཞགས་པས་གླང་ཆེན་མྱོས་བཅིངས་ལྟར། །འཁོར་བའི་ཞགས་པས་གནོད་རྨོངས་པས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི སྟོང་ཕྲག་གཅིག་།ཚེ་རབས་སྔ་མའི་འགྲོ་བར་འགྲོ། །སྔོན་དུ་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་བཞིན། །མཉམ་ཉིད་སྟོང་པར་བསམས་ནས་སུ། །སྟོང་པའི་ཞིང་ལ་སོགས་ལུས་ལ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ས་བོན་གདབ། །དཔེར་ན་གདོལ་བའི་ཁད་པ་མེར བསྲེགས་པ།།ལྷ་ཡི་བྱིན་གྱིས་བསླབས་པར་རབ་ཏུ་བརྗོད། །རིགས་ཅན་དགེ་དང་མཁས་པ་ཀུན་དུ་གནས། །དེ་བཞིན་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཀུན་བཤིག་ནས། །ས་བོན་དགོད་པས་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱ། །སྟེང་དུ་མེ་ཡི་ས་བོན་བརྟག་།ས་ཡི་ས་བོན་རྣམ་པ་གཉིས། ། མིག་གཉིས་སུ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །སྟོང་སོགས་རླུང་གི་ས་བོན་ནི། །སྣ་དང་རྣ་བ་དག་ལ་བསམ། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་ཡི་ས་བོན་ནི། །ལྕེ་ཡི་དབང་སོ་དབང་ཕྱུག་གཙོ། །གང་གིས་བརྩེགས་པ་རིམ་བཞིན་གཟུང་། །གནས་བཞི་རུ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །མགྲིན་པར་གཏི་མུག་ས བོན་ཏེ།།དེ་བཞིན་དཔུང་པར་ཉོན་མོངས་སོ། །སྙིང་གའི་ཕྱོགས་སུ་གཡོ་བ་སྟེ། །ལྟེ་བའི་རྩ་བར་ཕྱུག་ཡིན་ནོ།
聽聞金剛如實道, 二邊無二不二法。 輪迴大海甚可怖, 水之敵人聖者滿。 中央沉溺諸有情, 稱為度脫之相也。 所詮能詮與能詮, 以識而成為智慧。 以智慧觀所知境, 以所知觀察眾生。 以觀眾生之心識, 隨欲而行得顯現。 如醉象被繩索縛, 輪迴繩索害迷惑。 瑜伽行者千餘人, 前世眾生中游行。 如前所示之相好, 思維等同為空性。 空性剎土等身上, 具慧之人播種子。 譬如旃陀羅燒尸, 稱為天神加持也。 種姓善巧遍安住, 如是三昧盡摧毀。 播撒種子當安置。 上方觀想火種子, 地之種子有兩種。 應當安置於雙目。 空等風之種子者, 觀想于鼻及耳中。 甘露水之種子者, 舌根牙根為主尊。 依次持誦所積聚, 應當安置於四處。 喉間愚癡之種子, 如是肩上煩惱也。 心間方位為動搖, 臍根之處為富貴。
།ཡན་ལག་བརྒྱད་དུ་ས་བོན་ནི། །བརྒྱད་པོ་བཀོད་པས་བསྲུང་བར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོར་བདག་བྱས་ཏེ། །ལུས་ནི་ས་བོན་ལྡན་པར་བྱ། ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་པ། །པདྨ་ཡི་ནི་སྟན་ལ་བཞུགས། །གདུགས་ནི་དཀར་པོས་སྟེང་དུ་གཡོགས། །བཙོ་མའི་གསེར་ལྟར་འབར་པའི་འོད། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་པ་སྟེ། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཡང་དག་བཞུགས། །སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་དབུ་རྒྱན ཅན།།དར་གྱི་ཐོད་ནི་མཛེས་པར་བཅིངས། །སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་ཞིང་བཞད་པ་སྟེ། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་བཟའ་གསོལ། །རལ་གྲི་དགྲ་སྟ་རྡོ་རྗེ་དང་། །གཡོན་པའི་སྡིགས་མཛུབ་ཉིད་དང་ནི། །ཤཀྟི་ཁ་ཊྭཱ~ཾ་བསྒྲེང་བ་ནི། །མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་མངོན་པར་བསྣམས། ། སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ནི་འཕྲོས་པ་ཡིས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་བརྩོན། །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འབར་བ་རུ། །དབུགས་མི་གཡོ་བར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཡིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་དག་།ཤེལ་དང་འདྲ་བར་བསམ་པར་བྱ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རབ་སྦྱོར་བས། །དེ་ཡི ས་བོན་བཟུང་བྱས་ཏེ།།སྨིན་པར་ཐིགས་པའི་གནས་དག་ཏུ། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་ས་བོན་བསྒོམ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་པ་ཡི། །ཡི་གེའི་ས་བོན་བཟླས་པར་བྱ། །རླུང་དང་མེ་ཡི་མདུན་དོན་ལ། །རྡོ་རྗེ་མེ་ཡི་ས་བོན་བསྐུལ། །སྒྲ་དང་ཐིག་ལེས་ཡང་དག་མནན། ། ཆར་པའི་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད། །ཐོག་མར་བླ་མའི་ཡི་གེ་གཞག་།སྲེག་བྱེད་ཡི་གེ་མཐར་བཟླས་བྱ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པ་ཡི། །བློ་གྲོས་ཅན་གྱིས་སུམ་འབུམ་བཟླ། །བཟླས་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་བ། །དེ་ཡིས་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། །ལས་བརྒྱད ལ་སོགས་དངོས་གྲུབ་རྣམས།།སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་བྱ། །དེ་འོག་ལས་རྣམས་པ་རྩམ་བྱས་ན། །འགྲུབ་འགྱུར་འདིར་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །རྨོངས་པར་བྱ་བའི་བྱེ་བྲག་ནི། །ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དེ་ཁོ་ན། །བཅིངས་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང་། །སྔོན་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བརྗོད་ ལ།།སྡེ་མཚན་དང་པོའི་དང་པོ་བཟུང་། །དེ་བཞིན་སྡེ་ཚན་བཞི་པ་ཡི། །ཡི་གེ་དང་པོ་བཟུང་ནས་ནི། །ཉིས་འགྱུར་རེ་ཕ་སྟེང་དུ་གཞག་།དེ་བཞིན་ཨི་དང་རེ་ཕར་སྦྱར། །གང་ཞིག་སྡེ་ཚན་གཉིས་པ་ཡི། །ཡི་གེ་གཉིས་པ་ཐིག་ལེ་ཅན། །ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་གཟིར་ བར་བྱ།།བཞི་པ་ཡི་ནི་གསུམ་པར་བཅས། །ལན་གཉིས་སུ་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་པ་དང་། །སྔོན་དུ་ཕྱག་འཚལ་ཡི་གེ་སྟེ། །ཡི་གེ་དྲུག་པོ་མཐའ་རུ་སྦྱར། །ས་བོན་འདི་བཟླས་རྣལ་འབྱོར་པས། །
八支各有其種子, 安置八種作守護。 自身化為智慧空行, 身體具有諸種子。 日輪壇城作莊嚴, 安坐蓮花寶座上。 頭頂覆以白傘蓋, 如精煉金光閃耀。 三面六臂之尊容, 結跏趺坐菩薩相。 頭戴金剛寶冠飾, 絲綢頭巾妙纏繞。 三目忿怒現微笑, 身著極為華美衣。 寶劍斧鉞與金剛, 左手作威嚇印勢。 持握杖棒與天杖, 顯現標誌手印相。 佛陀雲海遍放射, 精進利益諸眾生。 種種光芒熾燃中, 屏息不動而修習。 意識與智慧識別, 應當觀想如水晶。 阿字迦字善相合, 持其種子而修習。 于成熟滴落之處, 修習具智慧種子。 五佛莊嚴作裝飾, 誦持文字之種子。 風與火之前方向, 激發金剛火種子。 聲音與點善壓制, 稱為雨水之流注。 首先安置上師字, 最後誦持火字咒。 具足禪定之智者, 應當誦咒三十萬。 具足誦咒瑜伽士, 由此成就諸所愿。 八種事業等成就, 先行親近等修習。 此後若開始諸業, 定能成就無疑慮。 迷惑之法差別者, 聽聞金剛真實義。 諸束縛之差別及, 首先誦金剛語已。 持取第一類首字, 如是第四類之中。 持取首字之後再, 二倍熱發置其上。 如是伊字熱發合, 若為第二類之中。 第二字帶頂點者, 以鉤鉤住而壓制。 第四類中第三字, 應當兩次而誦持。 五佛莊嚴作裝飾, 首先頂禮之文字。 六字咒語置末尾, 瑜伽士誦此種子。
ས་བོན་འདི་བཟླས་རྣལ་འབྱོར་པས། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བཅིང་བར་འགྱུར། ། ལག་གཉིས་སོར་མོ་པ་སྣོལ་ནས་ནི། །དེ་ཉིད་བཟའ་བལྟ་བུར་སྦྱར། །ཁྲོ་བོ་དང་ནི་དབུ་མ་བརྐྱང་། །གཉིས་ཀ་ཕན་ཚུན་དྲུད་པར་བྱ། །འདི་ནི་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། །འོད་ཟེར་འར་བའི་ཕྲེང་བ་འཁྲུག་།དགྲ་ཡི་མགྲིན་པ་ལ་སོགས་པ། །དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཡིད ཀྱིས་རོལ།།དེ་ནས་ཆུ་ལ་སོགས་བ་ཀུན། །རབ་ཏུ་བཅིང་བ་བཤད་པར་བྱ། །གང་ཡང་སྔ་ཚན་ཐ་མ་ནི། །ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཟུང་བར་བྱ། །དེ་བཞིན་སྔ་ཚན་གསུམ་པ་ཡི། །ཡི་གེ་གསུམ་པ་ཉིད་དང་ནི། །དེ་ཡི་ས་བོན་གསུམ་པ་ལ། །སྟེག་དུ་ཨ་ཞེས་བྱ་ བར་སྦྱར།།སྡེ་ཚན་ལྔ་པའི་དང་པོ་ལ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས་ནི་གཟིར་བར་བྱ། །གསུམ་པ་ཆུ་ཡི་ས་བོན་དང་། །ཚེག་དྲག་ཡི་གེ་དབུས་བྱས་ཏེ། །མཐའ་མ་རྡོ་རྗེ་ཅན་དང་སྦྱར། །རེ་བ་གློན་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན། །མཐའ་ནི་དྲག་པོའི་ཡི་གེ་དང་། །དང་པོར་ ཕྱག་འཚལ་གཞག་པར་བྱ།།བཅིང་བ་ཡི་ནི་སྔགས་སུ་གྲགས། །ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་སུ། །སྲིན་ལག་གཉིས་ནི་ཕན་ཚུན་དཀྲི། །ཁྲོ་བོ་གཉིས་ཀྱིས་མནན་པར་བྱ། །མཐེ་བོ་གཉིས་ནི་དབུས་སུ་སྦྱར། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་མཐེ་ཆུང་སྦྱར། །རྒོད་མ་ཁ་ཡི་ཕྱག་ རྒྱ་འདི།།འོད་ཟེར་འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན། །ཕྱོགས་བཅུའི་གནས་སུ་འབར་བ་ཡིས། །སྤྲིན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སྲེག་པར་བྱེད། །ཆར་པ་བཅིང་ལ་སོགས་དུས་སུ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །སྒྲུབ་པོས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པས། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་ བྱ།།བདག་གུ་གདན་ཞེས་བྱ་བའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཞི་བའོ།
瑜伽士誦此種子, 能束縛一切事物。 雙手十指交叉后, 如同食物般相合。 忿怒與中指伸展, 二者互相摩擦之。 此乃大手印相也, 光芒閃耀串熾燃。 敵人喉嚨等諸處, 一切事物意受用。 其後水等諸事物, 當說極為束縛法。 任何第一類末尾, 應當持取第三字。 如是第三類之中, 第三字以及其中, 第三種子之上方, 應當加上阿字音。 第五類中第一字, 以鉤鉤住而壓制。 第三水之種子及, 頓號置於中央處。 末尾金剛音相合, 熱髮帶鉤之音聲。 末尾猛烈之文字, 首先安置頂禮字。 此為束縛咒語稱。 雙手合掌相對后, 無名指二互纏繞, 以忿怒指壓制之。 拇指二者中央合, 於此小指亦相合。 此為馬頭手印相, 具有熾燃光芒串。 十方處所皆燃燒, 焚燒雲中諸天眾。 束縛雨水等時候, 應當結此手印相。 修行者誦十萬遍, 先行親近等修習。 我之座墊品中分別第四品。
། །།ལྷ་ཡི་གཟུགས་ནི་ཇི་ལྟ་བུ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་ཉན་པར་འཚལ། །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་དང་། །གཏོར་མ་ལྡན་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །གཟུགས་སོགས་བསམ་པ་རྩེ་གཅིག་པ། ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་ད་ཁོ་ན། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱིན་སྲེག་གི། །བཟླས་དང་བསམ་གཏན་བསྒོམ་པ་རྣམས། །སྔོན་དུ་མེ་ཡི་ལས་སོགས་ལ། །བློ་ལྡན་བཟླས་པ་ཤེས་པར་བྱ། །ས་ནི་སྦྱངས་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་། །སྟེགས་བུའི་མཚན་ཉིད་འབད་དེ་བྱ། །སོར་བརྒྱད་ལྷག་ནི་ཡན ཆད་དུ།།ཁྲུ་གང་ཙམ་ནས་བརྩམས་ནས་སུ། །ཇི་སྙེད་ཁྲུ་སྟོང་བར་དུ་གཟུང་། །བརྒྱད་པ་དགྲ་ནི་འཇོམས་པ་སྟེ། །དེ་བཞིན་བཅུ་པས་རྒྱས་པར་འགྱུར། །བཅུ་གཉིས་པས་ནི་དབང་དུ་སྡུད། །བཅུ་བཞིས་དེ་བཞིན་ཞི་བ་ཉིད། །མཐེབ་སོར་བཅུ་དྲུག་ཚད་ཀྱིས་ནི། །རིགས་ རྣམས་མངོན་པར་འཕེལ་བར་བྱེད།།མཐེབ་སོར་བརྒྱད་གནས་ཀྱིས་ནི། །བ་ལང་རིགས་སོགས་མངོན་པར་འཕེལ། །ཐབ་ཁུང་སོར་ནི་ཉི་ཤུ་པས། །གྲོང་ཁྱེར་དང་ནི་ཡུལ་འཁོར་ཞི། །རྒྱར་ནི་ཆ་གསུམ་བ་གོས་པ་ལས། །ཆ་གཉིས་སུ་ནི་བརྐོ་བར་བྱ། །བརྐོས་ པ་ཡི་ནི་བརྒྱད་ཆ་ཡིས།།ཁུང་བུ་ཡི་ནི་ཁ་ཁྱེར་བྱ། །ཁ་ཁྱེར་གྱི་ནི་ཕྱེད་པ་ཡིས། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ནི་མུ་ཁྱུད་བྱ། །མུ་ཁྱུད་ཆ་བརྒྱད་ལྡན་པ་ལ། །པདྨའི་འདབ་དེ་ཆ་བརྒྱད་བྱ། །པདྨ་ཡི་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ། །སོར་གཅིག་པ་ཡིར་བ་བྱ། །ཐབ་ཁུང་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །པདྨའི་ནང་ དུ་གཞག་པར་བྱ།།མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་གྲུ་གསུམ་སྟེ། །ཞི་བ་ལ་ནི་གྲུ་བཞིའོ། །ཀུན་ནས་ཟླུམ་པོ་དབང་དུ་སྡུད། །རྒྱས་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །བསྐྲད་ལ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་སྟེ། །དགུག་དང་བཅིང་ལ་ཟུར་བརྒྱད་པའོ། །རིམ་གྱིས་རིམ་གྱིས་སྦྱར་པར་བྱ། །ཞི་དང་རྒྱས་དང་ དབང་སོགས་རྣམས།།སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་མཚན་མ་རྣམས། །ཇི་བཞིན་ཕྱོགས་སུ་དགོད་པར་བྱ། །ཁ་ཁྱེར་ནི་གནས་བཞི་རུ། །སངས་རྒྱས་མཚན་མས་བརྒྱན་པར་བྱ། །ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེས་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །གྲཝ་དང་གྲཝ་རུ་རྣམ་པར་གཞག་།ཇི་བཞིན་སྟན་གྱི་གནས་ སུ་ཡང་།།མཐེབ་སོར་བཅུ་གཉིས་དག་དང་ནི། །དཔངས་སུ་ཁྲུ་ཕྱེད་ལྡན་པ་ཡི། །ཏི་སེའི་གངས་ནི་མཛེས་པར་གཞག་།འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་གནས་རྣམས་སུ། །ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་རི་མ་བཞིན་དགོད། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་དེ་ཡི་ཚད། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། ། ཨོ~ཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་ཀི་ལི་བེ་ཏཱ་ལི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་སྔགས་སོ།
天尊之身何等相? 愿聞世尊所宣說。 寂靜火供等儀軌, 施食具足如何行? 色等一心專注觀, 聽聞金剛真實義。 咒語手印與火供, 誦咒禪定諸修習。 首先火等諸事業, 智者應知誦咒法。 土地清凈之後即, 精勤造作壇臺相。 八指以上為起始, 從一肘量開始起。 乃至千肘為邊際。 八倍能夠降伏敵, 如是十倍得增益。 十二倍能作調伏, 十四倍則成寂靜。 十六指量為尺度, 能令種姓得增長。 八指尺度之處所, 牛等種族得增長。 火坑二十指尺度, 城邑國土得寂靜。 寬度三分之二處, 應當挖掘為火坑。 挖掘之中八分之, 作為火坑之邊緣。 邊緣之中一半處, 作為外圍之邊界。 邊界具足八等分, 蓮花花瓣作八分。 蓮花之外圍之處, 應當作為一指量。 火坑內部金剛杵, 應當安置蓮花內。 降伏法用三角形, 寂靜法用四方形。 圓形則是作調伏, 增益法亦復如是。 驅逐用作半月形, 召請束縛八角形。 次第次第而修習, 寂靜增益調伏等。 五方佛陀之標誌, 如實安置於方位。 邊緣之中四處所, 佛陀標誌作莊嚴。 半月金剛極美麗, 安置於諸角落中。 如是座位之處所, 十二指量為尺度。 高度具足半肘量, 美麗安置須彌山。 八瓣蓮花諸處所, 天女安置如山峰。 瑜伽行者于其中, 應當特別作修習。 (嗡希利希利吉利貝塔利吽呸)(ॐहिलिहिलिकिलिवेतालिहूँफट्)(ଓଂହିଲିହିଲିକିଲିବେତାଲିହୂଁଫଟ୍)(種子字,無義,嗡希利希利吉利貝塔利吽呸) 此為近行之咒語。
།ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བསྒོམ་པ་ཡིས། །རང་གི་ལུས་ནི་བསྲུང་བར་བྱ། །བདག་གི་ཡན་ལག་བརྒྱད་པོ་རུ། །ཐམས་ཅད་བཀོད་པས་བསྲུང་བྱ་སྟེ། །ལྕེ་ལ་ཆུ་ནི་ཉིད་དང་ནི། །ནམ་མཁའ་རྣ་བ་སྣ དག་ལ།།ས་ནི་མིག་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། །དེ་བཞིན་མི་ནི་ཚངས་པ་ལ། །མགྲིན་པར་རྨོངས་པའི་དེད་དཔོན་ཏེ། །གཡོ་བ་སྙིང་ལ་གནས་པའོ། །ཉོན་མོངས་ཐོང་ཀ་ཀུན་ཏུའོ། །ལྟེ་བའི་རྩ་བར་ཕྱུགས་ཡིན་ནོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྲུང་བ་འདི། །ལྷ་རྣམས་སུ་ནི་ ཤེས་བྱས་ལ།།བ་དན་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ཡན་ལག་བརྒྱད་དུ་གཏུགས་ཏེ་བསྲུང་། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་བདག་ཉིད་དུ། །བདག་ཉིད་ལུས་ནི་སྤྲུལ་བྱས་ཏེ། །ཀུནྡ་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་ཞིང་། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བཀླུབས། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ ཀྲུད་ཕྱག་གཉིས་པ།།ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་བཟའ་མ་ན་བས། །ཕྱག་ན་ཁ་ཊྭཱ~ཾ་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །འབར་བའི་ཕྲེང་བ་ཀུན་ཏུ་གསལ། །རང་གི་ལུས་ནི་མཉམ་བཞག་པས། །དབུགས་མི་གཡོ་བར་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་ས་ནི་སྤྱང་བྱ་སྟེ། །ོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ ཀྲོདྷ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ།ལག་པ་གཡས་བརྐྱང་བྱས་ཏེ། །རྡོ་རྗེར་བསྒོམས་ནས་ས་ལ་བསྣུན། །ས་སྦྱངས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་ཁ་སྦྱར་ཏེ། །གུད་མོ་གཉིས་བརྐྱང་ཀུན་ཏུ་བསྟན། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་དག་ཁྱེད་པའོ། །ོ~ཾ་ཤྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། མར་སྦྱང་ བའི་སྔགས་སོ།།ོ~ཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་བཀྲུ་བའི་སྔགས་སོ། །ོ~ཾ་ཛྲིཾ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུ་སྦྱང་བའི་སྔགས་སོ། །ོ~ཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཟས་མཆོག་ལ་སོགས་པའི་རྫས་སྦྱང་བའི་སྔགས་སོ། །ོ~ཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ། ཡ་མ་ཤིང་སྦྱང་བའི་སྔགས་སོ།
修習智慧空行母, 應當守護自身體。 自身八支諸部位, 安置一切作守護。 舌上安置水元素, 耳鼻安置虛空界。 眼睛安置地元素, 如是梵天置頂門。 喉間愚癡之船伕, 動搖安住於心間。 煩惱遍佈于全身, 臍根之處為富貴。 以此八支作守護, 應知即是諸天尊。 三幡手印作加持, 觸及八支作守護。 自身化現為智慧, 空行母之本體相。 如白茉莉月般白, 一切莊嚴作裝飾。 結跏趺坐雙手印, 極為美麗之衣飾。 手持天杖與金剛, 熾燃光芒遍明顯。 自身安住等持中, 屏息不動而修習。 其後應當凈化地, (嗡哈那哈那卓達吽呸)(ॐहनहनक्रोधहूँफट्)(ଓଂହନହନକ୍ରୋଧହୂଁଫଟ୍)(嗡殺殺忿怒尊吽呸) 右手伸展作金剛, 觀想金剛擊打地。 此為凈地咒手印。 雙手拳頭相對合, 伸展二肘遍示現。 此印為凈化手印。 (嗡室利娑哈)(ॐश्रीस्वाहा)(ଓଂଶ୍ରୀସ୍ୱାହା)(嗡吉祥娑哈) 此為凈化酥油咒。 (嗡阿娑哈)(ॐअस्वाहा)(ଓଂଅସ୍ୱାହା)(嗡阿娑哈) 此為洗凈物品咒。 (嗡智林娑哈)(ॐज्रिंस्वाहा)(ଓଂଜ୍ରିଂସ୍ୱାହା)(嗡智林娑哈) 此為凈化穀物咒。 (嗡庫如庫如娑哈)(ॐकुरुकुरुस्वाहा)(ଓଂକୁରୁକୁରୁସ୍ୱାହା)(嗡作作娑哈) 此為凈化上等食物等物品之咒。 (嗡阿娑哈)(ॐअस्वाहा)(ଓଂଅସ୍ୱାହା)(嗡阿娑哈) 此為凈化火柴木之咒。
།མེ་དབུས་པདྨ་བསམས་ ནས་སུ།།མེ་ཡི་ལྷ་ནི་དགུག་པར་བྱ། །གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་སུ། །ཁྲོ་བོ་དང་ནི་དབུ་མ་བརྐྱང་། །དབུ་མའི་ཆིགས་ན་གསུམ་པ་ལ། །ཁྲོ་བོ་བསམས་ཏེ་བཙུགས་བས་དགུག་།ོ~ཾ་ཨཱ་ག་ཙྪ་ཨཱ་གཙྩ་ཨགྣེ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ། པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་རུ། ། ཐབ་ཁུང་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །བགྲད་ཕྲེང་སྤྱི་བླུགས་བུ་རམ་མདོག་།རལ་པའི་ཐོར་ཚུགས་སེར་སྐྱར་ལྡན། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་བཟའ་བཀླུབས། །འོད་ཟེར་མེ་ལྟར་ཀུན་ཏུ་འབར། །མེ་ཡི་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེར་ནི་ཇི་ལྟར་འབྱོར་བ་དང་། །དངོས པོ་ལྔ་ཡིས་མཆོད་ནས་སུ།།མེ་དབུས་མེ་ལྷའི་ལྕ་ལ་ནི། །ཀུན་ནས་སྲེག་བླུགས་གསུམ་གསུམ་བྱ། །ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་སུ། །པདྨའི་ཚུལ་དུ་ཅུང་ཟད་དབྱེ། །དབུ་མ་ཀུན་ཏུ་བརྐྱང་བར་བྱ། །ོ~ཾ་ཛུ་ཧུ་ཛུ་ཧུ་ཨགྣེ་སྭཱ་ཧཱ། མེའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་ རྒྱའོ།།དེ་ནས་འབད་པས་སེ་གོ་ལ་གསུམ། །གཏོགས་པས་འབར་བར་ཐིམ་པར་བསྒོམ། །མེ་ཡི་གནས་སུ་ཀུན་རིག་པས། །དེ་ནས་སྦྱང་བ་བརྩམ་པར་བྱ། །ོ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཊ་ཊི་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། རྡོ་རྗེར་བཅས་པའི་ལག་པ་ཡིས། །མེ་ཏོག་ཡུངས་ཀར་ཆུ་ཡིས་ནི། །ཕྱོགས་ ཀུན་ཏུ་ནི་གཏོར་ནས་སུ།།མེ་ཡི་ནང་དུ་བླུགས་པར་བྱ། །སྦྱང་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོ~ཾ་བཛྲ་པྲཱ་ཀཱ་ར་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། ལག་གཡོན་ཐལ་མོ་ཕར་བསྟན་ཏེ། །གཡས་བ་ཆུར་བསྟན་རྒྱབ་སྦྱར་ནས། །དབང་ལྡན་ཕྱོགས་སོགས་བསྐོར་བར་བྱ། །ར་བའི་སྔགས་དང་ ཕྱག་རྒྱའོ།།ལག་པ་གཉིས་ནི་བརྐྱང་ནས་སུ། །ཕན་ཚུན་རྩེ་མོ་རེག་པར་བྱ། །ོ~ཾ་ཛྲུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་དྲ་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་བཅངས་ནས་སུ། །མཐེ་བོང་འོག་ཏུ་བརྐྱང་པར་བྱ། །ོ~ཾ་པྲུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཕུར་བུའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ།
觀想蓮花於火中, 應當召請火天尊。 左手握拳作結印, 忿怒中指皆伸展。 中指第三關節處, 觀想忿怒而插入。 (嗡阿嘎查阿嘎查阿格涅匝娑哈)(ॐआगच्छआगच्छअग्नेजःस्वाहा)(ଓଂଆଗଚ୍ଛଆଗଚ୍ଛଅଗ୍ନେଜଃସ୍ୱାହା)(嗡來來火神匝娑哈) 安坐蓮花寶座上, 應當觀想火坑中。 張口火舌糖色身, 髮髻黃褐相莊嚴。 極為美麗衣飾著, 光芒如火遍燃燒。 應當觀想於火中。 其後隨力而供養, 以五物品作供養。 火中火神舌頭上, 三次三次作火供。 雙手合掌相對合, 稍微分開如蓮花。 中指應當全伸展。 (嗡朱胡朱胡阿格涅娑哈)(ॐजुहुजुहुअग्नेस्वाहा)(ଓଂଜୁହୁଜୁହୁଅଗ୍ନେସ୍ୱାହା)(嗡供養供養火神娑哈) 此為火心咒及手印。 其後精進三柴薪, 觀想融入燃燒中。 火之處所遍智尊, 其後開始作凈化。 (嗡吽達帝吽呸)(ॐहूँटटिहूँफट्)(ଓଂହୂଁଟଟିହୂଁଫଟ୍)(嗡吽達帝吽呸) 手持金剛杵之手, 以花芥子及水等, 向諸方位作灑凈, 應當注入火中央。 此為凈化咒手印。 (嗡班匝帕卡拉吽呸)(ॐवज्रप्राकारहूँफट्)(ଓଂବଜ୍ରପ୍ରାକାରହୂଁଫଟ୍)(嗡金剛墻吽呸) 左手掌心向外展, 右手背向水示現, 應當環繞東北方。 此為圍墻咒手印。 雙手伸展相對合, 彼此指尖相觸碰。 (嗡準娑哈)(ॐज्रुंस्वाहा)(ଓଂଜ୍ରୁଂସ୍ୱାହା)(嗡準娑哈) 此為金剛網咒手印。 左手握拳作結印, 拇指向下而伸展。 (嗡普隆娑哈)(ॐप्रुंस्वाहा)(ଓଂପ୍ରୁଂସ୍ୱାହା)(嗡普隆娑哈) 此為橛咒及手印。
།ཉི་ མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་པའི།།མེ་དབུས་པདྨ་བསམས་ནས་སུ། །གདུགས་དཀར་པོ་ཡིས་གཡོགས་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་སྟེ། །ཁ་དོག་དམར་སོགས་བསམ་པར་བྱ། །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འབར་བ་ལས། །ཉི་མའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི།།རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་ནས་སུ། །རང་གི་དབུགས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །སྦྱོར་བའི་གདན་ལ་བྱུང་བ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་མདོག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཕྱག་གཉིས་ཁ་ཊྭཱ~ཾ་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །ཐམས་ཅད་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བཀླུབས། །རྡོ་རྗེའི་ གཟུགས་ནི་བསྐྱེད་ནས་སུ།།རང་གི་དབུགས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །བདག་གི་ལུས་ནི་གང་ཡིན་ལ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བསྟིམ་པར་བྱ། །མེ་ཡི་དབུས་སུ་ཀུན་རིག་པས། །སྣ་ཚོགས་དངོས་པོ་མཆོད་པར་བྱ། །ོ~ཾ་ཋཿཋཿཋཿསྭཱ་ཧཱ། དགང་བླུགས་ཀྱི་སྔགས་སོ། ། གཡས་སུ་དབྱུག་པ་བསམ་པར་བྱ། །དེ་བཞིན་གཡོན་དུ་སྣོད་ནི་སྦྱང་། །ོ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྩ་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལག་པ་གཡས་པ་བརྐྱང་པ་དང་། །ོ~ཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སུ་གནྡྷ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲིའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །བརྐྱང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཐེ་བོང དང་ཁྲོ་བོ་སྦྱར་བ་དང་།ོ~ཾ་པུཥྤ་མཱ་ལེ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ཏོག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཁུ་ཚུར་དེ་ཉིད་ལས་མཐེ་བོང་བརྐྱང་བ་དང་། ཨོ~ཾ་ཏིཀྵྞ་དཱི་པེ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་མར་མེའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །མེ་ཏོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལས་དབུ་མ་ བསྒྲེང་བ་དང་།ོཾ་དྷཱུ་བེ་ཤྭ་རི་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུག་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ལག་པ་གཉིས་ཀ་བརྐྱང་སྟེ་མཐེ་བོང་དང་། གུང་མོ་བསྐྱོད་པ་དང་། ཨོ~ཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་མ་ཧཱ་པ་ལིཾ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏོར་མའི་སྔགས་དང་ཕྱག་ རྒྱའོ།
日輪壇城作莊嚴, 火中觀想蓮花座。 白色傘蓋作遮蔽, 中央觀想金剛杵。 金剛五股為頂端, 應當觀想紅等色。 種種光芒熾燃中, 日輪壇城中央處。 化現金剛之形相, 從自呼吸而生起。 相應座墊而生起, 應當觀想事業色。 雙手持握天杖杵, 一切莊嚴作裝飾。 化現金剛之形相, 從自呼吸而生起。 于自身體何處所, 融入智慧空行母。 火中央處遍智尊, 應當供養諸物品。 (嗡塔塔塔娑哈)(ॐठःठःठःस्वाहा)(ଓଂଠଃଠଃଠଃସ୍ୱାହା)(嗡塔塔塔娑哈) 此為注滿之咒語。 右邊觀想杵形狀, 如是左邊凈化器。 (嗡吽娑哈)(ॐहूँस्वाहा)(ଓଂହୂଁସ୍ୱାହା)(嗡吽娑哈) 此為根本咒手印。 右手伸展作手印。 (嗡帕帝查蘇甘達吽娑哈)(ॐप्रतीच्छसुगन्धहूँस्वाहा)(ଓଂପ୍ରତୀଚ୍ଛସୁଗନ୍ଧହୂଁସ୍ୱାହା)(嗡接受妙香吽娑哈) 此為香咒及手印。 伸展之手拇指與, 忿怒指相合一處。 (嗡普斯巴瑪蕾吽娑哈)(ॐपुष्पमालेहूँस्वाहा)(ଓଂପୁଷ୍ପମାଲେହୂଁସ୍ୱାହା)(嗡花鬘吽娑哈) 此為花咒及手印。 握拳之中伸拇指。 (嗡帝克斯納迪佩吽娑哈)(ॐतीक्ष्णदीपेहूँस्वाहा)(ଓଂତୀକ୍ଷ୍ଣଦୀପେହୂଁସ୍ୱାହା)(嗡明亮燈吽娑哈) 此為燈咒及手印。 花手印中伸中指。 (嗡杜佩斯瓦日吽娑哈)(ॐधूपेश्वरिहूँस्वाहा)(ଓଂଧୂପେଶ୍ୱରିହୂଁସ୍ୱାହା)(嗡香主吽娑哈) 此為香咒及手印。 雙手伸展拇指與, 中指搖動作手印。 (嗡庫如庫如瑪哈巴林吽娑哈)(ॐकुरुकुरुमहापलिंहूँस्वाहा)(ଓଂକୁରୁକୁରୁମହାପଲିଂହୂଁସ୍ୱାହା)(嗡作作大食子吽娑哈) 此為食子咒手印。
།མེ་ཡི་ཁ་ཡི་ནང་དུ་ནི། །ལན་རེ་བཟླས་ཤིང་ལན་རེ་བཞིན། །དབུས་སུ་གོང་བུ་བསྲེག་པར་བྱ། །བདུན་ལས་ལྷག་མ་ཀུན་བཟུང་ནས། །དབུས་སུ་གོང་བུར་ན་པར་ནི། །གོང་མའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་པ་ནི། །འབད་དེ་རྫོགས་པའི་མཐའ་རུ་ནི། ལྷག་ མ་དག་ནི་བསྲེག་པར་བྱ།།བསྲེག་པ་ཟིན་ནས་ལྷ་རྣམས་ནི། བདག་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ། །དགང་བླུགས་ཀུན་ལ་རྫོགས་པ་རུ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་རྫོགས་པར་བྱ། །སྣོད་ནི་མར་གྱིས་བཀང་ནས་སུ། །མེ་ཡི་དབུས་སུ་བླུགས་ནས་ཀྱང་། །དྲངས་ ནས་དབུགས་ནི་སྟོངས་འགྱུར་ཏེ།།རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་རང་གི་ལུས་ཉིད་དུ། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །དབུས་སུ་མེ་ཡི་ལྷ་ཉིད་ནི། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བསམས་ནས་ཀྱང་། །ལྷག་མ་ལན་གསུམ་བསྲེགས་ནས་སུ། །མཆོད་དེ་ གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ།།བཀྲ་ཤིས་དབྱངས་ནི་བླངས་ནས་སུ། །དེར་ནི་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱར་བར་བྱ། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་ཀྱིས་ཕྱེ་བ་གཞན། །མདོར་བསྡུས་རྒྱས་པ་མིན་པར་བཤད། །སཱ་ལུ་འབྲས་དང་སོ་བ་དང་། །ཏི་ལ་དཀར་པོ་དང་ཡུངས་ཀར་དང་། །ནས་དང་དཱུར་བའི་ ས་བོན་བཅས།།མར་དང་འོ་མར་བསྲེས་ནས་སུ། །སྦྲང་རྩི་བསྲེས་བའི་འོ་ཐུག་ནི། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་བསྲེག་པར་བྱ། །འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལྔ་ལས། །སོར་མོ་བཅུ་བཞིར་ལྡན་པའི་ཚད། །ཞི་བའི་དུས་ལ་བབ་པ་ན། །བསྲེག་པའི་ཆོ་གའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཏིལ་ ནག་པོ་དང་མ་ཤ་དང་།།སཱ་ལུ་དམར་པོའི་ཟན་དང་ནི། །དྲི་དང་གུར་གུམ་འོ་མ་ནི། །མར་དང་སྦྲང་རྩིར་བསྲེས་བ་དང་། །མར་དང་ལྡན་པའི་འོ་ཐུག་དག་།ཁྱད་པར་དུ་ནི་བསྲེག་པར་བྱ། །འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལྔ་ལས། །ཡམ་ཤིང་སོར་བཅུའི་ཚད་དང་བཅས། ། གལ་ཏེ་རྒྱས་པའི་ལས་འདོད་ན། །སྒྲུབ་པོས་ཁྱད་པར་བསྲེག་པར་བྱ། །ཏིལ་ནི་དམར་དང་གནག་པ་དང་། །ནཱ་ག་གེ་སར་པྲི་ཡང་ཀུ། །དེ་བཞིན་སྐེ་ཚེའུ་སུ་དང་། །སྦྲང་རྩི་དང་ནི་མར་སར་སྦྱར། །ཐང་ཤིང་དང་ནི་ནྱ་གྲོ་དང་། །ཀླུ་ཤིང་དང་ནི་བ་ཤ་ཀ། །ཡམ ཤིང་སོར་མོ་བཅུ་གཉིས་པ།།ཆགས་པའི་ལས་ལ་མཆོག་ཡིན་ནོ།
於火口之內部, 每次誦咒一遍時, 中央應當燒一團。 超過七次全取出, 中央團塊如前法, 努力完成最後時, 剩餘之物應焚燒。 焚燒完畢諸天尊, 觀想融入自身中。 注滿一切圓滿時, 咒語手印作圓滿。 器皿盛滿酥油后, 注入火中央處已, 引出氣息成空虛, 融入自身體之中。 其後于自身體中, 智者應當作觀想。 中央火天尊自身, 智者觀想之後再, 剩餘三次燒盡后, 供養施予食子供。 誦唱吉祥讚頌已, 彼處應當結手印。 火供事業差別他, 略說非為廣說明。 稻米青稞與胡麻, 白芝麻及芥子等, 大麥及吉祥草種, 酥油牛奶相混合。 蜂蜜混合之乳糊, 特別應當作焚燒。 五種乳木所製成, 十四指量為尺度。 寂靜時機來臨時, 此為最勝焚燒法。 黑芝麻與豆類等, 紅稻米粉食物及, 香料鬱金與牛奶, 酥油蜂蜜相混合。 具有酥油之乳糊, 特別應當作焚燒。 五種乳木所製成, 火柴十指為尺度。 若欲增益之事業, 修行者應特別燒。 紅色黑色芝麻及, 龍花香附子香草, 如是小豆等物品, 蜂蜜酥油相混合。 檀香樹木與榕樹, 龍樹及波羅蜜樹。 火柴十二指尺度, 貪慾事業最殊勝。
།ཏིལ་ནག་པོ་དང་མ་ཤ་དང་། །པ་ལ་ཏ་ཀ་ནག་ཆེན་འབྲས། །ཚ་བའི་མར་ནག་ཁྲག་དང་ནི། །བསྲེས་པ་ཡིས་ནི་བྱུགས་པ་དང་། །ལུང་ཏང་ཤིང་དང་སྐུར་པོའི་ཤིང་། །བ་ལོ་ཏ་ཀ་ཀུ་ལིའི་ཤིང་། ། ཡམ་ཤིང་སོར་བརྒྱད་པ་ཡི་ཚད། །མངོན་སྤྱོད་ལས་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཡུངས་ཀར་མོན་སྲན་གྲེའུ་དང་སེའུ། །ལམ་གྱི་རྡུལ་དང་བསྲེས་པ་དག་།ཁྲག་དང་ཁ་བའི་མར་ནག་གིས། །དེ་ནི་བསྒོ་བར་རབ་ཏུ་གྲགས། །གསེར་ཤིང་དང་ནི་བ་ཤ་ཀའི། །ཡམ་ཤིང དེར་ནི་བཟུང་ནས་ནི།།དེ་ཉིད་ལས་ལ་བསྲེག་བྱ་བ། །བསྐྲད་པ་དག་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཉ་དང་ཤ་ལ་སོགས་པའི་རྫས། །བག་ཕྱེ་འབྲུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དག་།ཁྲག་དང་སྦྲང་རྩིས་བསྒོས་པ་དང་། །བྱ་རོག་གི་ནི་སྒྲོ་དག་དང་། །བྱ་རོག་ཚང་གི་ཤིང་པུ་དང་། །སོ་ཤིང་ འཆོས་ནས་བོར་བ་སྟེ།།འདི་དག་བཅིང་བའི་ལས་རྣམས་ལ། །བརྩོན་དང་ལྡན་པས་སྦྱོར་བ་བྱ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཁྱད་པར་དུ། །སྦྱིན་སྲེག་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ། །ཞོ་དང་མར་དང་སྦྲང་རྩི་ཡིས། །བསྒོས་པ་ཡི་ཤྲི་བ་ལ་ནི། །བྱང་ཆུབ་ཤིང་གི་ཡམ་ ཤིང་ལ།།ལྔ་བརྒྱ་རུ་ནི་བསྲེག་པར་བྱ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་མཉམ་བཞག་ནས། །སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ་ཁྲུས་བྱས་ན། །རྒྱལ་སྲིད་ཉམས་པའང་མྱུར་དུ་ནི། །ས་གསུམ་རྒྱལ་པོ་དབང་དུ་འགྱུར། །མར་དང་འོ་མ་སྦྲང་རྩིར་བཅས། །ལོ་ཏའི་ཡམ་ཤིང་མེ་ལ་ནི། ། བརྒྱ་ཕྲག་བརྒྱ་རུ་མངོན་བསྲེགས་ན། །ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་དཔལ་ལྡན་འགྱུར། །བྱ་བ་གང་དང་གང་བསམས་པ། །དེ་དེ་ཐམས་ཅད་འདིར་འགྲུབ་འགྱུར། །དེ་ནས་ཡོངས་གཟུང་སློབ་མ་ཡི། །མཚན་ཉིད་དག་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཡོངས སུ་རྫོགས།།དུལ་ཞིང་སྤྱོད་པ་ཞི་བ་དང་། །ཆོས་གསུམ་ལ་ནི་མངོན་པར་དད། །ཐེག་པ་ཆེ་ལ་རྟག་ཏུ་དགའ། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཤེས། །བཟོ་དང་སྒྱུར་རྩལ་ཐམས་ཅད་མཁས། །བསམ་གཏན་སྦྱོར་བ་མངོན་པར་དགའ། །ཐོས་དང་ ཀློག་སོགས་གུས་དང་བཅས།།དུས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་བླ་མར་གུས། །སྦྱིན་སོགས་དགེ་བའི་ལས་ལ་བརྩོན། །འདོད་ལ་དགའ་བ་མ་ཡིན་ཞིང་། །ལོངས་སྤྱོད་ལ་ནི་བརྟེན་པ་མིན། །ཁྲོ་དང་ང་རྒྱལ་མེད་པ་དང་། །དང་ཚུལ་ངན་མ་ནི་ཚིག་རྩུབ་མིན། །སེམས་ཅན་ཀུན་ ལ་སྨོད་པ་དང་།།ལྷ་དང་བླ་མ་དེ་བཞིན་ཏེ། །གདུག་སེམས་ཅན་དང་ངང་ཚུལ་ཅན། །རྟག་ཏུ་སྡིག་པའི་བློ་དང་ལྡན། །འཁྱལ་པ་དང་ནི་ཚིག་རྩུབ་སྨྲ། །འདི་ལྟ་བུ་དག་སྤང་བར་བྱ། །གཞན་གྱི་གདན་གྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་དང་པོའོ།
黑芝麻與豆類及, 帕拉塔卡大黑米。 辛辣黑油與血液, 混合塗抹于其上。 龍膽木及酸木樹, 波羅多卡庫里木。 火柴八指為尺度, 降伏事業最著名。 芥子豌豆小豆類, 路塵混合之物品。 血液辛辣黑油等, 此為命令最著名。 黃金樹木波羅蜜, 火柴取用於彼處。 彼等事業作焚燒, 驅逐法中最著名。 魚肉等等諸物品, 麵粉穀物一切等。 血液蜂蜜作塗抹, 烏鴉羽毛等物品。 烏鴉巢中木材及, 用過丟棄之牙籤。 此等束縛諸事業, 精進具足作修習。 其後複次特別是, 火供特徵當宣說。 酸奶酥油及蜂蜜, 塗抹於斯里巴拉。 菩提樹木作火柴, 五百次數作焚燒。 其中安住等持中, 發願沐浴作凈身。 王權衰敗亦速疾, 三界國王得降伏。 酥油牛奶及蜂蜜, 蓮花火柴於火中。 一萬次數作焚燒, 極為迅速得吉祥。 所思所想諸事業, 一切皆得於此成。 其後弟子之特徵, 應當宣說其性相。 一切肢體皆圓滿, 調柔行為寂靜相。 三法之中生凈信, 恒常歡喜大乘法。 了知咒續諸修習, 一切工巧皆精通。 喜愛禪定諸修習, 聽聞讀誦具恭敬。 一切時中敬上師, 精進佈施善業中。 非為貪愛慾樂者, 不依賴於受用財。 無有嗔恨我慢心, 不具惡性粗語言。 誹謗一切諸有情, 天尊上師亦復然。 具有噁心性情者, 恒常具足罪惡心。 輕浮之人說粗語, 如是等人應遠離。 他人座墊品中次第分別第一品。
། །། ནུ་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་ཇི་ལྟ་བུ། །ལྷ་ལས་གཟིགས་མོ་ཉན་པར་འཚལ། །ཆུ་ཡི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པའི། །མཚན་ཉིད་དག་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཆུ་སོགས་ཡང་དག་མཚན་ཉིད་རྣམས། །ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དེ་ཁོ་ན། །བླ་རེ་དག་ནི་བྲེས་ནས་སུ། །སྣ་ཚོགས་གོས རྣམས་རབ་ཏུ་དབྱངས།།ཤིན་ཏུ་ཡངས་ཤིང་གྲུ་བཞི་པར། །ཀུན་ཏུ་དྲི་ཡིས་བྱུག་པར་བྱ། །དབུས་སུ་ཆུ་ཡི་སྣོད་སོགས་ལ། །དྲི་ནི་དཀར་པོས་བྱུགས་ནས་སུ། །ཆུ་དང་འོ་མར་བསྲེས་པ་ཡིས། །སྣོད་ནི་མཛེས་པར་དག་པར་བྱ། །བུམ་པ་དག་ནི་བརྒྱད་པོ་ཡང་། །ཕྱོགས་ བརྒྱད་དག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ།།དྲི་ཡི་ཅུ་ཡིས་རབ་ཏུ་དགང་། །ཁ་ནི་ཤིང་ལོ་སར་པས་བརྒྱན། །བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རུ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་བསྐྱེད་ནས་སུ། །མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དྲི་སོགས་པའི། །དངོས་པོས་བདག་ཉིད་མཆོད་བྱས་པའི། །དེ་འོག་ ཕྱི་རོལ་གཞག་པ་ཡིས།།ཆུ་ཡི་ལས་རྣམས་སྦྱར་བར་བྱ། །ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་སུ། །པདྨའི་ཚུལ་དུ་ཅུང་ཟད་དབྱེ། །ོཾ་ཀ་མ་ལེ་བྷི་སྭཱ་ཧཱ། པདྨའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བརྒྱན་པའི། །པདྨ་ཆུ་ཡི་ནང་བཀོད་ལ། །གདུགས་ དཀར་པོ་ཡིས་གཡོགས་པ་ཡི།།ས་བོན་དབུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །རང་གི་དབུགས་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ས་བོན་ལས་ནི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱག་གཉིས་ལྡན། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་རྣམ་པར་བཀླུབས། །ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་ པ་བསྣམས།།ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །བཞད་ཅིང་ལ་སྒེག་དང་བཅས། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་བཟའ་གསོལ། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་བསྟན་ཞིང་། །དམ་ཚིག་སྔགས་དང་སྦྱར་བར་བྱ། །ལག་གཉིས་ཕན་ཚུན་ཁུ་ཚུར་བཅིངས། །མཛུབ་ མོ་གཉིས་ནི་བརྐྱང་ནས་སུ།།མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་མདུད་པར་བྱ། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ོཾ་ས་མ་ཡེ་ཏིཥྛ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། དམ་ཚིག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཤར་གྱི་བུམ་པ་རྡོ་རྗེ་མ། །བྱང་དུ་དྲག་མོ་ཞེས་བྱ་བ། །ནུབ་ཏུ་རོ་ལངས་མ་ ཡིན་ཏེ།།ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་གཏུམ་མོ་གནས། །སེང་གེ་ཞེས་བྱ་དབང་ལྡན་དུ། །དེ་བཞིན་མེ་མཚམས་སྟག་མོའོ། །བདེན་བྲལ་ན་ནི་ཅེ་སྤྱང་མོ། །ཧཱུ~ཾ་བྱེད་འུག་པ་རླུང་གི་ཕྱོགས། །སོ་སོ་སོ་སོར་མཚན་མ་དང་། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱར་བསྟན་པར་བྱ། །རང་གི་ གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་ལྡན།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པའོ།
水之火供何等相? 愿聞天尊所示現。 水等火供諸儀軌, 特徵究竟如何行? 水等真實諸特徵, 聽聞金剛真實義。 帳幕鋪設於其上, 各種衣物作裝飾。 極為寬敞四方形, 遍處塗抹以香料。 中央水器等物品, 塗抹白色之香料。 水與牛奶相混合, 器皿清凈作莊嚴。 八個寶瓶諸物品, 安置八方諸處所。 香水注滿於其中, 瓶口新葉作裝飾。 自身化現為智慧, 空行母尊剎那間。 鮮花香料等物品, 供養自身作莊嚴。 其後安置於外處, 水之事業作修習。 雙手合掌相對合, 稍微分開如蓮花。 (嗡卡瑪蕾比娑哈)(ॐकमलेभिस्वाहा)(ଓଂକମଲେଭିସ୍ୱାହା)(嗡蓮花娑哈) 此為蓮花咒手印。 月輪壇城作莊嚴, 蓮花安置水中央。 白色傘蓋作遮蔽, 種子觀想于中央。 從自呼吸而生起, 種子化現為身相。 結跏趺坐具雙手, 一切莊嚴作裝飾。 雙手持握金剛杵, 白色身相極美麗。 微笑嫵媚具威儀, 極為美麗衣飾著。 示現誓言手印等, 誓言咒語作相應。 雙手互握作拳印, 食指伸展作結印。 兩指相互作打結, 誓言手印最著名。 (嗡薩瑪耶提斯塔吽呸)(ॐसमयेतिष्ठहूँफट्)(ଓଂସମଯେତିଷ୍ଠହୂଁଫଟ୍)(嗡誓言安住吽呸) 此為誓言咒手印。 東方寶瓶金剛母, 北方名為忿怒母。 西方尸陀林母尊, 南方安住猛烈母。 獅子名稱東北方, 如是東南虎女尊。 西南安住野干母, 吽字貓頭鷹風方。 各各示現其標誌, 誓言手印當示現。 具足自身之身色, 咒語手印作示現。
།མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དྲི་ལ་སོགས། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ། །གཡོན་པ་སྙིང་གར་བཞག་ནས་སུ། །གཡས་པས་སྟེང་ནས་དབུབ་པར་བྱ། །རྩ་ བའི་ཕྱག་རྒྱར་རབ་ཏུ་གྲགས།།ོཾ་ཛྲུཾ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྩ་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཀུནྡ་ལ་སོགས་མེ་ཏོག་དཀར། །རྩེ་མོར་དཱུར་བ་བཙུགས་ནས་སུ། །ལྷ་མོའི་དབུ་སྟེང་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཅོད་པན་ལ་ནི་གཏོར་བར་བྱ། །གསང་སྔགས་ལན་རེ་བཟླས་ནས་སུ། །ལན་ རེའི་སྦྱོར་བས་དབུལ་བར་བྱ།།ལན་གྲངས་ཁྲི་ཡི་ལས་ཀྱིས་ནི། །ཐམས་ཅད་རིག་ཅིང་ཚེ་འཕེལ་འགྱུར། །ཀ་ར་བཱི་རའི་མེ་ཏོག་དམར། །དཱུར་བ་དང་ནི་ལྡན་པ་ཡི། །ལས་ནི་ཁྲི་ཕྲག་བྱས་པ་ཡིས། །ཁྱིམ་རྣམས་ཞི་བར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ནཱ་ག་པུཥྤའི་ཡ་མ་ཤིང་གི། ། འོ་མར་སྦགས་ཏེ་དབུལ་བར་བྱ། །ལས་འདི་ཁྲི་ཕྲག་བྱས་པ་ཡིས། །གྲོང་ནི་ཞི་བར་བྱེད་པར་འགྱུར། །པདྨ་ཡི་ནི་ཡམ་ཤིང་རྣམས། །ཁྲི་ཕྲག་དུ་ནི་བཟླས་ནས་སུ། །ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་སྦྱར་བྱས་ན། །ཡུལ་ཕྱོགས་ཞི་བར་བྱེད་པར་འགྱུར། །བྲི ཡངྐུ་དང་བིལ་བ་དང་།།དེ་བཞིན་ཨུཏྤལ་ཀུ་མུ་ཏ། །རྒྱལ་པོའི་ལས་ལ་སོགས་སྦྱར་ནས། །ཕ་རོལ་ཡུལ་འཁོར་འཇོམས་པར་འགྱུར། །སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་སྐྱོང་ཆུ་གཏོར། །བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་རྒྱས་པར་འགྱུར། །གཞན་གྱི་གདན་གྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་རིམ་པར་ ཕྱེ་བ་གཉིས་པའོ།། །།འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་སྒྲོལ་མཚན་ཉིད། །ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཆེན་པོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་པར་གྲོལ། །དག་དང་མ་དག་རབ་ཏུ་སྤངས། །དངོས་པོ་གཉིས་ནི་རབ་སྤངས་པས། །གཉིས་མེད་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ། གཟུགས་སྟོང་ཐོག་མར་མཐར་ཐུག་དང་། །དབུ་མ་མཉམ་པར་གནས་པའོ།
鮮花香料等物品, 智者應當作供養。 金剛拳印雙手結, 左手安置於心間。 右手自上而下插, 根本手印最著名。 (嗡準吽娑哈)(ॐज्रुंहूँस्वाहा)(ଓଂଜ୍ରୁଂହୂଁସ୍ୱାହା)(嗡準吽娑哈) 此為根本咒手印。 茉莉等白色鮮花, 頂端插入吉祥草。 天女頭頂金剛冠, 應當灑向彼處所。 密咒每次誦一遍, 每次修習作供養。 十萬次數作修習, 一切通達壽增長。 紅色夾竹桃鮮花, 具足吉祥草等物。 十萬次數作修習, 家宅平息最著名。 龍樹火柴等物品, 塗抹牛奶作供養。 此業十萬次修習, 村莊平息得安寧。 蓮花火柴諸物品, 十萬次數作誦咒。 一切事業作修習, 地方平息得安寧。 香附子與木榴果, 如是青蓮白蓮花。 國王事業等修習, 他方國土得降伏。 咒師恒常灑護水, 特別增益得圓滿。 他人座墊品中次第分別第二品。 輪迴彼岸度特徵, 聽聞金剛大王尊。 有無二者得解脫, 凈不凈法皆遠離。 二種實法皆遠離, 無二法性稱為法。 色空始終究竟義, 中道平等而安住。
།དག་དང་མ་དག་དབུ་མ་ནི། །འབའ་ཞིག་གིས་ནི་མཉམ་པར་བལྟ། །བསྟེན་དང་བསྟེན་མེད་དབུ་མ་ཡི། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། །ལུས་ནི་མཉམ་པར་གནས་པ་སྟེ། ། ངག་ཀྱང་མཉམ་པར་གནས་ནས་སུ། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བས། །མཉམ་པའི་ལྟ་བས་བལྟ་བར་བྱ། །མཉམ་པའི་ལྟ་བ་ཇི་ལྟ་བུ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཉན་པར་འཚལ། །གཉིས་མེད་ཆོས་ཞེས་བགྱི་བ་ཡི། །བདག་ཉིད་ཇི་ལྟར་འཚལ་བར་བགྱི། ། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་ནི། །ཇི་བཞིན་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེས་ཉོན། །དངོས་པོ་གཉིས་ནི་རབ་སྤངས་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱིས་གཉིས་མེད་ཆོས། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་འོག་མ་རུ། །དག་པ་རྣམ་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱ། །ོ~ཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦྦ་དྷརྨཱ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿསརྦྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོ~ཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཿསརྦྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། བླ་མེད་ཉིད་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་དེ་དག་བརྗོད། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་ས་ཕྱོགས་ཀྱི། །གནས་དག་ཏུ་ནི་བརྟེན་ནས་སུ། །བླ་རེ་དག་ནི་བྲེ་བར་བྱ། །སྣ་ཚོགས་གོས་ན ཨི་དབྱངས་ནས་སུ།།བདག་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེང་བར་བྱ། །གཡེར་ཀ་དྲངས་མཛེས་བྱས་ལ། །གནས་བཅུ་དག་ནི་ཀུན་ཏུ་ཡང་། །དེ་བཞིན་དྲི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ། །སྐད་ཅིག་རྣལ་འབྱོར་ཚུལ་གྱིས་ནི། །རང་གི་ལུས་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ བཟུང་ནས་ནི།།བདག་ཉིད་མཆོད་པས་མཉེས་པར་བྱ། །ལག་པ་གན་རྐྱལ་བཞག་ནས་སུ། །དེར་ནི་རྡོ་རྗེ་བརྟག་པར་བྱ། །གནས་ལྔ་དག་ཏུ་བསྟིམ་པར་བྱ། །ས་འོག་ཏུ་ནི་སྤྱང་བར་བྱ། །ཕྱག་འཚལ་འཇོམས་པའི་མཐའ་ལྡན་པའི། །ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱར་བར་ བྱ།།ལྷུན་པོའི་སྟེང་དུ་བསམ་བྱ་བ། །ཁ་དོག་བཞི་སོགས་ལྡན་པ་ཡི། །གསེར་ལས་བྱུང་བའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །རིན་ཆེན་བདུན་ལ་སོགས་པས་སྔས། །གཡེར་ཀའི་དྲ་བའི་ཕྲེང་བ་ཅན། །མཉམ་ཞིང་ཇི་ལྟར་འདོད་པས་དབྱངས། །ཕྱག་རྒྱ་ཀུན་གྱི་ཐོག་ མར་ནི།།དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིང་ལ། །གཡོན་པ་སྙིང་གར་བཞག་ནས་སུ། །གཡས་པ་མཆན་ཁུང་གཞུག་པར་བྱ། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཤེས་པར་བྱ། །ཕྱག་འཚལ་བསྲེག་པའི་མཐའ་ལྡན་པའི། །ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ དངོས་ས་བོན།།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིས་ནི། །དེ་བཞིན་དམ་ཚིག་བསྟན་པར་བྱ། །སེང་གེའི་གདན་ནི་རྣམ་པ་ལྔ། །གནས་ལྡན་དག་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཉི་མའི་གདན་ནི་བསམས་ནས་སུ། །གདུགས་དཀར་པོ་ཡིས་བརྒྱན་པར་བྱ། །རང་གི་དབུགས་ ལས་བྱུང་བ་ཡི།།
凈與不凈中道義, 唯一平等作觀察。 依止無依中道義, 平等智慧所生起。 身體平等而安住, 語言平等而安住。 平等智慧所生起, 平等見解作觀察。 平等見解何等相? 愿聞世尊所宣說。 無二法性之自性, 應當如何而了知? 無二智慧之特徵, 如實金剛請聽聞。 二種實法皆遠離, 具智者知無二法。 一切瑜伽之基礎, 三種清凈當宣說。 (嗡娑巴瓦舒達薩兒瓦達兒瑪娑巴瓦舒朵杭)(ॐस्वभावशुद्धःसर्वधर्मास्वभावशुद्धोऽहं)(ଓଂସ୍ୱଭାବଶୁଦ୍ଧଃସର୍ବଧର୍ମାସ୍ୱଭାବଶୁଦ୍ଧୋଽହଂ)(嗡自性清凈一切法自性清凈我) (嗡班匝舒達薩兒瓦達兒瑪班匝舒朵杭)(ॐवज्रशुद्धःसर्वधर्मावज्रशुद्धोऽहं)(ଓଂବଜ୍ରଶୁଦ୍ଧଃସର୍ବଧର୍ମାବଜ୍ରଶୁଦ୍ଧୋଽହଂ)(嗡金剛清凈一切法金剛清凈我) (嗡優嘎舒達薩兒瓦達兒瑪優嘎舒朵杭)(ॐयोगशुद्धःसर्वधर्मायोगशुद्धोऽहं)(ଓଂଯୋଗଶୁଦ୍ଧଃସର୍ବଧର୍ମାଯୋଗଶୁଦ୍ଧୋଽହଂ)(嗡瑜伽清凈一切法瑜伽清凈我) 為成無上之事業, 合掌誦說彼等咒。 悅意地方諸處所, 依止彼等而安住。 帳幕鋪設於其上, 各種衣物作裝飾。 自身勝幢當豎立, 鈴鐺懸掛作莊嚴。 十方一切諸處所, 如是香壇作佈置。 剎那瑜伽之方式, 觀想自身之形相。 持取智慧空行母, 自身供養作歡喜。 手掌向上而安置, 彼處觀察金剛杵。 五處融入作觀想, 地下應當作凈化。 頂禮摧毀邊際具, 吽字應當作相應。 須彌山頂作觀想, 具足四色等特徵。 黃金所成之城市, 七寶等物作裝飾。 鈴鐺網鬘作莊嚴, 平等如意作裝飾。 一切手印之首要, 誓言手印當結印。 金剛拳印雙手結, 左手安置於心間。 右手插入腋下處, 誓言手印當了知。 頂禮焚燒邊際具, 如是金剛實種子。 咒語手印此等相, 如是誓言當示現。 五種獅子座等相, 具足處所作修習。 日輪座墊作觀想, 白色傘蓋作莊嚴。 從自呼吸而生起,
གདུགས་དཀར་པོ་ཡིས་བརྒྱན་པར་བྱ། །རང་གི་དབུགས་ ལས་བྱུང་བ་ཡི།།ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དབུས་སུ་བསམ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་ནི་དྲུག་པ་སྟེ། །སེམས་དཔའ་ཡི་ནི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན། །སྐྲ་གྲོལ་བས་ནི་གཡོགས་པ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་མཛེས་པར་བྱ། །ཁ་དོག་སྔོན་མོ་དྲག་ཆེན་མོ།
白色傘蓋作莊嚴。 從自呼吸而生起, 智慧空行中央想。 三面六臂之形相, 結跏趺坐菩薩相。 披散頭髮作遮蔽, 五佛莊嚴作美飾。 深藍身色大忿怒。
།སྤྲུལ་ གྱི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བཀླུབས།།བཞད་དང་ཁྲོ་དང་སྒེག་པ་ཡི། །ཞལ་གསུམ་པོ་ནི་སྤྱན་གསུམ་པོ། །ཧ་ཧར་བཞད་ཅིང་གཙིགས་པ་སྟེ། །ན་བཟའ་དམར་པོས་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །ཁ་ཊྭཱ~ཾ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བ་དང་། །གཉིས་པ་ན་ནི་དགྲ་སྟ་ཉིད། །གསུམ་ པ་ན་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐོགས།།གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །གཉིས་པ་ན་ནི་སྣོད་ཉིད་དེ། །གསུམ་པས་དེ་བཞིན་རལ་གྲི་འཕྱར། །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འབར་བ་རུ། །དབུས་སུ་མཁས་པས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ སུ།།བདག་གི་ཆུ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །སྐྲ་གྲོལ་བ་ནི་རྣམ་པར་བཀླུབས། །ཕྱག་གཉིས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཕྱག་ན་ཁ་ཊྭཱ~ཾ་རྣལ་འབྱོར་སྣོད། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ ན་བཟས་བཀླུབས།།འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འབར་བ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསྒོམ་བྱ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་བྱང་གི་ཆར། །བདག་གི་མེ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ཁ་དོག་སེར་པོ་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །སེམས་དཔའ་ཡི་ནི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན། །སྐྲ་གྲོལ་བས་ནི་ཤིན་ཏུ་བརྒྱན། ། སྤྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བཀླུབས། །སྐུ་ལ་ན་བཟའ་མཛེས་པ་མན་པས། །ཕྱག་གཉིས་ཁ་ཊྭཱ~ཾ་རྣལ་འབྱོར་སྣོད། །མཁའ་འགྲོ་དྲག་མོ་ཞེས་བྱ་བསྒོམ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་ཆར། །བདག་གི་རླུང་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ཕྱག་གཉིས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ ཀྲུང་ཅན།།ཁ་དོག་དམར་པོ་ཀུན་ཏུ་འོང་། །ཁ་ཊྭཱ~ཾ་རྣལ་འབྱོར་སྣོད་བསྣམས་ཤིང་། །སྐྲ་གྲོལ་བས་ནི་མཛེས་པ་སྟེ། །ལུས་ཀུན་སྤྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་བཟའ་གསོལ། །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འབར་བ་ཡི། །མཁའ་འགྲོ་རོ་ལངས་ མ་བསྒོམ་བྱ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་ལྷོ་ཡི་ཆར། །ས་ཡི་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བ། །ཕྱག་གཉིས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན། །ཁ་དོག་སྔོན་པོ་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །ཁ་ཊྭཱ~ཾ་རྣལ་འབྱོར་སྣོད་བསྣམས་ཤིང་། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཀླུབས་པ་སྟེ། །སྐྲ་གྲོལ་བས་ ནི་ཤིན་ཏུ་མཛེས།།ཧ་ཧར་རྒོད་པས་འཇིགས་པར་མཛད། །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འབར་བ་ཡི། །མཁའ་འགྲོ་གཏུམ་མོ་ཞེས་བྱར་བསྒོམ། །བདག་དངོས་ལྔ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་ལྔ་ཞེས་བྱ། །ལྔ་པོ་ལྔ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །གཟུགས་ སོགས་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པ་ཡིན།།དབང་ལྡན་གྱི་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆར། །སེང་གེའི་གདོད་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་སེར་བ་སྟེ། །གླང་པོ་ཡི་ནི་སྟན་ལ་བཞུགས། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་སྡིགས་མཛུབ་ཅན།
幻化裝飾作莊嚴。 微笑忿怒嫵媚相, 三面各具三隻眼。 哈哈大笑露牙齒, 紅色衣飾極美麗。 天杖高舉向上方, 第二手持斧頭相。 第三手持金剛杵, 左手鈴鐺發聲響。 第二手持寶瓶相, 第三如是揮寶劍。 種種光芒熾燃中, 中央智者作觀想。 智慧東方之方向, 自身水中所生起。 白色身相極美麗, 披散頭髮作裝飾。 雙手結跏趺坐相, 一切莊嚴作裝飾。 手持天杖瑜伽瓶, 極為美麗衣飾著。 種種光芒熾燃中, 金剛空行母觀想。 智慧北方之方向, 自身火中所生起。 黃色身相極美麗, 結跏趺坐菩薩相。 披散頭髮極莊嚴, 幻化裝飾作莊嚴。 身著美麗衣飾相, 雙手天杖瑜伽瓶。 忿怒空行母觀想。 智慧西方之方向, 自身風中所生起。 雙手結跏趺坐相, 紅色身相極悅意。 手持天杖瑜伽瓶, 披散頭髮作美飾。 全身幻化飾莊嚴, 極為美麗衣飾著。 種種光芒熾燃中, 尸陀林母作觀想。 智慧南方之方向, 地智慧中所生起。 雙手結跏趺坐相, 藍色身相極美麗。 手持天杖瑜伽瓶, 一切莊嚴作裝飾。 披散頭髮極美麗, 哈哈大笑作恐怖。 種種光芒熾燃中, 猛烈空行母觀想。 自身五大所生起, 五種空行母名稱。 五種觀想為五相, 色等極為美麗相。 東北方向之處所, 獅子座墊作觀想。 白色黃色之身相, 安坐象背之座上。 金剛鉤印威嚇指。
རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་སྡིགས་མཛུབ་ཅན། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་བཟའ་གསོལ། །འོད་ ཟེར་སྣ་ཚོགས་འབར་བ་ཡིས།།འབར་བའི་ལུས་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱ། །མེ་མཚམས་སྟག་མོ་ཞེས་བྱ་བ། །རིན་ཆེན་བདུན་གྱི་སྟན་ལ་བཞུགས། །ཕྱག་གཉིས་ཁ་དོག་དཀར་ཞིང་སྔོ། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་བཟའ་གསོལ། །ལག་ན་ལྕགས་ཀྱུས་བརྒྱན་པ་ སྟེ།།གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་ཅན། །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འབར་བ་ཡི། །འབར་བའ་ལུས་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱ། །བདེན་བྲལ་ལྷ་མོ་ཅེ་སྤྱང་མོ། །ཧ་ཧ་བཞད་པས་འཇིགས་པར་མཛད། །མ་ཧཱ་ཡི་ནི་གདན་ལ་བཞུགས། །མདོག་ནི་དམར་ཞིང་ སྔོ་བ་སྟེ།།སྐུ་ལ་ན་བཟའ་མཛེས་པ་གསོལ། །ཕྱག་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་དང་། །སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་ནི་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བཀླུབས། །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འབར་བ་ཡི། །འབར་བའི་ལུས་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱ། །རླུང་ མཚམས་ལྷ་མོ་འུག་པ་མོ།།ཁ་དོག་སེར་ཞིང་དམར་བ་སྟེ། །ཀླུ་ཡི་སྟན་ལ་ཡང་དག་བཞུགས། །རྒྱན་དུའང་དེ་ཉིད་སྦྱར་བར་བྱ། །ཕྱག་གཉིས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན། །སྡིགས་མཛུབ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་བསྣམས། །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འབར་བ་ ཡི།།འབར་བའི་ལུས་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱ། །དབུས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་བརྒྱད་ཀྱི། །ཕྱི་རོལ་དག་ནི་རྣམ་བཞི་ལ། །ཤར་དུ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱལ་དབང་མོ། །ཕྱག་གཉིས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྟེ། །ཀྱི་ནི་སྟན་ལ་བཞུགས། །སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་བཀླུབས་ པ་སྟེ།།ཤིན་ཏུ་དྲག་ཅིང་སྐྲ་གྲོལ་པས། །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་ཡང་དག་འབར། །ལག་གཉིས་ཁ་རུ་བཅུག་ནས་ནི། །ཧ་ཧར་བཞད་པས་ཤིན་ཏུ་འབར། །བྱང་ན་འབར་མ་རྒྱལ་དབང་མོ།
金剛鉤印威嚇指, 極為美麗衣飾著。 種種光芒熾燃中, 熾燃身相作觀想。 東南方虎女名稱, 七寶座墊作安坐。 雙手白色及藍色, 極為美麗衣飾著。 手持金剛鉤莊嚴, 左手威嚇指套索。 種種光芒熾燃中, 熾燃身相作觀想。 西南天女野干母, 哈哈大笑作恐怖。 大地座墊作安坐, 紅色藍色之身相。 身著美麗衣飾相, 雙手金剛鉤套索。 威嚇指印極美麗, 蛇飾裝飾作莊嚴。 種種光芒熾燃中, 熾燃身相作觀想。 西北天女貓頭鷹, 黃色紅色之身相。 龍王座墊作安坐, 彼等裝飾作莊嚴。 雙手結跏趺坐相, 威嚇指鉤及套索。 種種光芒熾燃中, 熾燃身相作觀想。 中央空行母八尊, 外圍四方諸尊眾。 東方空行勝自在, 雙手白色之身相。 犬之座墊作安坐, 蛇飾裝飾作莊嚴。 極為忿怒披散發, 種種光芒熾燃相。 雙手置於口中相, 哈哈大笑極熾燃。 北方熾燃勝自在。
།ཁ་དོག་སེར་མོ་ཤིན་ཏུ་འབར། །སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་ལག་པ་གཉིས། ། ཐལ་སྦྱར་མར་མེ་ལྟ་བུ་འབར། །དྲག་མོའི་གཟུགས་ཅན་ཚིག་པ་སྟེ། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་བཟས་བརྒྱན། །ཀྱི་ནི་སྟན་ལ་བཞུགས། །འོད་ཟེར་མེ་ལྟར་འབར་པ་བསྒོམ། །ནུབ་ཀྱི་ལྷ་མོ་འཇིབ་བྱེད་མ། །ཁ་དོག་དམར་མོ་འཇིགས བྱེད་ཅན།།ཀྱི་ནི་སྟན་ལ་བཞུགས། །རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་གོ་བགོས་ཤིང་། །སྟན་ལ་ཀུན་ཏུ་གནོན། །ལག་ཏུ་སྐུད་པ་དམར་ཁྱེར་ཞིང་། །ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཁྲག་འཐུང་མ། །དྲག་མོ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་འོད། །ལྷ་མོ་འཇིབ་བྱེད་རབ་ཏུ་གྲགས། ། ངག་འཕྲོག་མ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ། །ཁ་དོག་ནག་མོ་མཉམ་པའི་འོད། །སྟན་ལ་གནས་པ་ཡི། །སྐྲ་ནི་གྱེན་དུ་འབར་བརྒྱན་པའི། །རབ་ཏུ་མཛེས་པའི་དམར་པོའི་གོས། །སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཡི། །སྡིགས་མཛུབ་གཏུན་ཤིང་ལག་ན་ཐོགས། ། རྣམ་པར་རྨོངས་བའི་སེམས་ཅན་སྒྲོལ། །དྲག་མོ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་འོད། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་མཁས་པས་བསྒོམ། །དེ་དག་གི་ནི་གཟུགས་མདུན་དུ། །དམ་ཚིག་དག་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །རླུང་དང་མེ་ཡི་བདུན་དོན་ལ། །རྡོ་རྗེ་མ་ཡི་ས་བོན་དབྱེ། །སྒྲ་དང ཐིག་ལེ་ཡང་དག་མནན།།ཆར་བའི་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད། །ཕྱག་འཚལ་དང་པོ་སྲེག་བྱེད་མཐའ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་ས་བོན་ཡིན། །དབྱངས་ཐོག་དང་པོའི་ས་བོན་ནི། །ཕྱག་འཚལ་དང་པོ་སྲེག་བྱེད་མཐའ། །ཤར་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི། ། ས་བོན་དུ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །དབྱངས་ཡིག་ཡི་གེ་གཉིས་པ་ནི། །ཕྱག་འཚལ་སྲེག་བྱེད་སྦྱར་བར་བྱ། །འདི་ནི་བྱང་གི་ཕྱོགས་གནས་པ། །མཁའ་འགྲོ་དྲག་མོའི་ས་བོན་ཡིན། །ས་བོན་དག་ནི་འདི་ཉིད་ལ། །དབྱུག་པ་གློ་རུ་གཞག་པར་བྱ། །ཕྱག་འཚལ་དང་པོ སྲེག་བྱེད་མཐའ།།ནུབ་ཕྱོགས་རོ་ལངས་མ་ཡི་ཡིན། །ས་བོན་དག་ནི་འདི་ཉིད་ལ། །སྟེང་དུ་ཐིག་ལེ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཕྱག་འཚལ་སྲེག་པ་མཐར་སྦྱར་པ། །ལྷོ་ཕྱོགས་གཏུམ་པ་མོ་ཡི་ཡིན། །མ་ནིང་ས་བོན་དང་པོ་ནི། །ཕྱག་འཚལ་སྲེག་བྱེད་མཐའ་དང་ སྦྱར།།དབང་ལྡན་ལྷ་མོ་སེང་གེ་མའི། །ས་བོན་དུ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །མ་ནིང་ས་བོན་གཉིས་པ་ནི། །ཕྱག་འཚལ་སྲེག་བྱེད་མཐའ་དང་སྦྱར། །མེ་མཚམས་ལྷ་མོ་སྟག་མོ་ཡི། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ས་བོན་བཤད། །དེ་བཞིན་མ་ནིང་ས་བོན་གསུམ། །ཕྱག་འཚལ་ སྲེག་བྱེད་མཐའ་དང་སྤེལ།།བདེན་བྲལ་ལྷ་མོ་ཅེ་སྤྱད་མ། །ཁྱད་པར་གྱི་ནི་ས་བོན་ཡིན། །མ་ནིང་ཡི་གེ་བཞི་པ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་སྲེག་བྱེད་མཐའ་དང་སྦྱར། །
黃色身相極熾燃, 頂上雙手作合掌, 如同燈火般熾燃。 忿怒身相極憤怒, 極為美麗衣飾著。 犬之座墊作安坐, 光芒如火般觀想。 西方天女吸飲母, 紅色身相作恐怖。 犬之座墊作安坐, 極為美麗鎧甲著。 座墊完全作鎮壓, 手持紅色之線繩。 合掌飲血忿怒相, 忿怒如火熾燃光。 天女吸飲最著名。 奪語母尊南方住, 黑色身相平等光。 犬之座墊作安坐, 頭髮向上燃裝飾。 極為美麗紅色衣, 蛇飾裝飾作莊嚴。 威嚇指杵手中持, 解脫迷惑諸眾生。 忿怒如火熾燃光, 一切智者作觀想。 彼等身相之前方, 誓言應當作示現。 風火七種之意義, 金剛母尊種子分。 聲音點點作鎮壓, 稱為降雨之相續。 頂禮第一燒盡邊, 智慧空行種子是。 元音第一種子是, 頂禮第一燒盡邊。 東方金剛空行母, 種子最為之著名。 元音字母第二是, 頂禮燒盡作相應。 此乃北方所安住, 空行忿怒種子是。 種子即是此等相, 杖置於腋下安置。 頂禮第一燒盡邊, 西方尸陀林母是。 種子即是此等相, 上方點點作賜予。 頂禮燒盡邊相應, 南方猛烈母尊是。 中性種子第一是, 頂禮燒盡邊相應。 東北天女獅子母, 種子最為之著名。 中性種子第二是, 頂禮燒盡邊相應。 東南天女虎女尊, 如是宣說種子義。 如是中性種子三, 頂禮燒盡邊相連。 西南天女野干母, 特殊之中種子是。 中性字母第四是, 頂禮燒盡邊相應。
ཕྱག་འཚལ་སྲེག་བྱེད་མཐའ་དང་སྦྱར། །རླུང་མཚམས་ཧཱུ~ཾ་བྱེད་འུག་པ་མོའི། །ས་བོན་དུ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱར། སྡེ་ཆེན་དག་ནི་ལྔ་བ་ཡི། །ཡི་གེ་ དག་ནི་གཉིས་པ་བཟུང་།།ས་བོན་རྩ་བར་སྒྲ་དང་སྦྱར། །ཕྱག་འཚལ་ཐོག་མར་སྲེག་བྱེད་མཐའ། །ཤར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་རྒྱལ་དབང་མོའི། །ས་བོན་དུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །སྡེ་ཚན་དག་ནི་ལྔ་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་ཡི་གེ་གཉིས་པ་གཟུང་། ཨེ་དང་ཐིག་ལེར་སྦྱར་ བར་བྱ།།ཕྱག་འཚལ་ཐོག་མ་སྲེག་བྱེད་མཐའ། །བྱང་ཕྱོགས་ལྷ་མོ་འབར་བྱེད་མའི། །ས་བོན་ཡི་གེ་སྦྱར་བར་བྱ། །སྡེ་ཚན་དག་ནི་ལྔ་པ་ཡི། །ཡི་གེ་གཉིས་པ་བཟུང་བར་བྱ། །ོ་དང་རེ་ཕ་ཐིག་ལེར་བྱ། །ཕྱག་འཚལ་ཐོག་མར་སྲེག་བྱེད་མཐར། །ནུབ་ ཕྱོགས་ལྷ་མོ་འཇིབ་བྱེད་མའི།།ཁྱད་པར་གྱི་ནི་ས་བོན་ཡིན། །སྡེ་ཚན་དག་ནི་ལྔ་པ་ཡི། །ཡི་གེ་གཉིས་པ་བཟུང་ནས་སུ། །རེ་བའི་ཡི་གེ་ལྕགས་ཀྱུ་སྦྱར། །ཕྱག་འཚལ་སྲེག་པའི་མཐའ་སྦྱར་བ། །ལྷོར་གནས་ལྷ་མོ་འཕྲོག་བྱེད་མའི། །ས་བོན་དུ་ནི་རབ་ ཏུ་གྲགས།།ཁུ་ཚུར་གཉིས་ནི་བཅིངས་ནས་སུ། །དབུ་མ་གཉིས་ནི་བརྐྱང་ནས་ཀྱང་། །རྩེ་མོ་ཕན་སྤྲད་ནས་ནི། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོར་བསྟན་པར་བྱ། །ལག་གཉིས་ཕན་ཚུན་སྦྱར་ནས་སུ། །དབུ་མ་དག་ནི་མཐེ་བོང་སྤྲད། །ཅུང་ཟད་ཅིག་ནི་བསྐྱེད་ པར་བྱ།།ཤར་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་བསྟན། །ཁུ་ཚུར་མཉམ་པར་བཅིངས་ནས་སུ། །མཐེ་བོང་གཉིས་ནི་བརྐྱང་བྱས་ལ། །བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་སུ། །རྒྱ་འདི་དྲག་མོ་ལ་ཡང་བསྟན། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་བཅིངས་ནས་སུ། །མཐེ་ཆུང་གཉིས་ནི་ བརྐྱང་བར་བྱས།།ནུབ་ཏུ་གནས་པའི་རོ་ལངས་མའི། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་བཅིངས་ནས་སུ། །གུང་མོ་གཉིས་ནི་བརྐྱང་བར་བྱ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་བཤད་པ་སྟེ། །དེ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པའོ།
頂禮燒盡邊相應, 西北吽作貓頭鷹, 種子最為之相應。 大類第五之分類, 字母第二當執持。 種子根本聲相應, 頂禮開始燒盡邊。 東方空行勝自在, 種子應當作了知。 類別第五之分類, 如是字母第二持。 誒與點點作相應, 頂禮開始燒盡邊。 北方天女熾燃母, 種子字母作相應。 類別第五之分類, 字母第二當執持。 嗡與半月點點作, 頂禮開始燒盡邊。 西方天女吸飲母, 特殊之中種子是。 類別第五之分類, 字母第二當執持。 半月字母鉤相應, 頂禮燒盡邊相應。 南方天女奪取母, 種子最為之著名。 雙拳緊握作結印, 中指二者作伸展。 指尖相對作接觸, 智慧天女作示現。 雙手相互作結合, 中指拇指作相對。 稍微生起作觀想, 東方金剛母示現。 雙拳平等作結印, 拇指二者作伸展。 從北方向而開始, 此印忿怒母示現。 此印結印作觀想, 小指二者作伸展。 西方所住尸陀林, 彼印結印作觀想。 中指二者作伸展, 南方所說而宣說, 此乃第四手印相。
།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ནས། །ཁྲོ་བོ་ གཉིས་ནི་བརྐྱང་ནས་སུ།།རྩེ་མོ་སྤྲད་དེ་གནས་པ་ནི། །མཚམས་བཞི་ཡི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན། །ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་ཁར་བཅུག་ནས། །ཕུ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཤར་ཕྱོགས་མཁའ་འགྲོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན། །ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་ཁ་སྦྱར་ནས། །སྤྱི་བོ་ རུ་ནི་གཞག་པར་བྱ།།བྱང་དུ་གནས་པའི་འབར་མ་ལ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་བསྟན་པར་བྱ། །ཕྱག་འཚལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་སུ། །ཁ་རུ་གཞག་སྟེ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ། །ནུབ་ཕྱོགས་ལྷ་མོ་འཇིབ་བྱེད་མའི། །ཕྱག་རྒྱ་རུ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ལག་གཉིས་ཀུན་ཏུ་བསྐོར་བྱས་ནས། ། སོར་མོ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོར་སྦྱར། །གསང་བའི་གནས་སུ་གཞག་ནས་ཀྱང་། །ལྷོ་ཕྱོགས་འཕྲོག་བྱེད་མ་ལ་བསྟན། །ཕྱག་འཚལ་དང་ནི་སྲེག་པ་ཡི། །དབུས་སུ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱར། །ལག་པ་ཀུན་ཏུ་བརྐྱང་ལ་སོགས། །དྲི་སྔགས་ཕྱག་རྒྱར་རིག་པར་བྱ། །བདུད རྩི་རོ་དང་ཐིག་ལེར་བཅས།།ཕྱག་འཚལ་དང་ནི་སྲེག་པ་མཐའ། །དྲི་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་བརྐྱང་ནས་སུ། །ཁྲོ་བོ་དང་ནི་མཐེ་བོང་སྦྱར། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིས་ནི། །ཐམས་ཅད་རིག་པས་ཐམས་ཅད་དབུལ། །སྡེ་ཚན་དང་བོའི་དང་པོ་ནི། །ཕྱག་འཚལ་ཐོག་མ་སྲེག་ བྱེད་མཐའ།།ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་སྦྱར་ནས་སུ། །དབུ་མའི་སོར་མོ་བསྒྲེང་བར་བྱ། །བདུག་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་བྱ། །དགུ་མཐའ་ཡི་ནི་ས་བོན་གཟུང་། །ཕྱག་འཚལ་དང་ནི་སྲེག་བྱེད་མཐའ། །ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་ མཐེ་བོང་བསྒྲེང་།།མར་མེའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ།
金剛拳印雙手結, 忿怒二指作伸展。 指尖相對而安住, 四隅之中手印是。 雙手合掌置口中, 呼氣之音作相應。 東方空行手印是。 雙手合掌相對置, 置於頂上作安放。 北方所住熾燃母, 此印應當作示現。 頂禮合掌作結印, 置於口中吽字發。 西方天女吸飲母, 手印應當作相應。 雙手完全作旋轉, 諸指指尖作相合。 置於秘密處所后, 南方奪取母示現。 頂禮以及焚燒中, 中央吽字作相應。 手掌完全作伸展, 香咒手印當了知。 甘露精華及點點, 頂禮以及焚燒邊。 香之手印作伸展, 忿怒拇指作相合。 咒語手印此等相, 一切智者一切供。 類別第一之首者, 頂禮開始焚燒邊。 手印彼等作相應, 中指手指作豎立。 煙供咒語手印相, 諸尊一切作供養。 九邊之中種子持, 頂禮以及焚燒邊。 拳印結印拇指豎, 燈明咒語手印相。
།ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པར་བྱ། །སྡེ་ཚན་དང་པོའི་གསུམ་པ་གཟུང་། །སྒྲ་དང་ཐིག་ལེར་སྦྱར་བ་དང་། །ཕྱག་འཚལ་དང་ནི་སྲེག་བྱེད་མཐའ། །གཏོར་མའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ནི་སྦྱར། །ལག་པ་གཉིས་ ནི་སྦྱར་ནས་སུ།།མཐེ་བོང་གུང་མོ་སྦྱར་བྱ་བ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་སྐད་ཅིག་བསྐྱོད། །གཏོར་མའི་སྔགས་ནི་སྔ་མར་སྦྱར། །གཉིས་མེད་གཏོར་མ་སྔ་མ་བཞིན། །དེ་ཉིད་འདི་ཡི་མཆོད་པར་བྱ། །སྔོན་དུ་རྫས་ནི་རྣམ་པ་ལྔ། །སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། ། དྲི་དང་མེད་ཏོག་པ་དུག་པ་སོགས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཕུལ་ནས་ཀྱང་། །ཕྱི་ནས་མཆོད་པ་ཉི་ཤུ་ཡིས། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །ཧཱུ~ཾ་ཞེས་པ་ཡི་གླུ་བླངས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་མ་ལུས་མཉེས་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ། །རྐེད་པའི མཚམས་སུ་བཞག་ནས་ནི།།ཡན་ལག་གསུམ་དུ་ཧཱུ~ཾ་གིས་བསྐྱོད། །པི་ཝང་ཚུལ་དུ་བསྒྲེང་པ་དང་། །གླིང་བུའི་ཚུལ་དུ་འབུད་པ་དང་། །ཟངས་དུང་ཚུལ་དུ་འབུད་པ་དང་། །ཅང་ཏེའི་ཚུལ་གྱིས་བརྡུང་བ་དང་། །དཀྲོལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་དཀྲོལ་བ་དང་། །པ་ཊ་ ཧ་ལྟར་བརྡུང་བ་དང་།།གར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་བསྐྱོད་པ་དང་། །བསིལ་གཡབ་ཚུལ་གྱིས་གཡོབ་པ་དང་། །རྒྱལ་མཚན་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲེང་བ་དང་། །བླ་རེའི་ཚུལ་དུ་བྲེས་པ་དང་། །བ་དན་ཚུལ་དུ་འཕྱར་བ་དང་། །གདུགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་དབུབ་པ་དང་། །རྫ་རྔའི་ཚུལ་ དུ་བརྡུང་བ་དང་།།རྔ་ཟླུམ་ཚུལ་དུ་བརྡུང་བ་དང་། །འཛུམ་པའི་ཚུལ་དུ་བཞད་པ་དང་། །ཁྲོ་བའི་ཚུལ་དུ་ཁྲོ་བ་དང་། །སྒེག་པའི་ཚུལ་དུ་སྒེག་པ་དང་། །འགྱིང་བའི་ཚུལ་གྱིས་རོལ་པ་དང་། །མདའ་འདྲེན་ནུ་མར་འཁྱུད་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་ཕྱག་ འཚལ་བའི།།ཕྱག་འཚལ་ཚུལ་དུ་འདུད་པ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་དེ་ཉིད་ཀྱི། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱིས་མཆོད་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་དབྱངས་སུ་བླངས་ནས་སུ། །ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་བདག་གིས་སྤྲུལ། །ཧཱུ~ཾ་གིས་གླུ་ནི་བླང་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་དགའ་བའི་མཐུ་དང་སྤྱན་གྱིས་ གཟིགས།།ཡི་གེའི་དངོས་པོར་རང་བཞིན་སྟོང་པར་རོལ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་ལས་གྲོལ་དབུ་མ་མཁྱེན། །མི་འགྱུར་དགྲ་བཅོམ་ལྷག་མ་སེམས་པའོ། །གཉིས་སྤྲོད་གཉིས་འཁྱུད་ཆུ་ཡི་བྱ་བ་ཅན། །གཉིས་མེད་ཆོས་སྐྱེས་ཐར་པའང་བརྙེས་པའོ། །བདེ་བས་ འཁོར་མནན་ཐར་པའང་བཏང་བའོ།
諸尊一切作供養。 類別第一之三持, 聲音點點作相應, 頂禮以及焚燒邊。 食子手印作相應, 雙手相合作結印。 拇指中指作相合, 一切剎那作震動。 食子咒語前相應, 無二食子如前行。 彼等此中作供養。 首先五種之物品, 種種鉤印等物品, 香花煙供等物品。 咒語手印作供獻, 之後二十種供養。 智者應當作供養。 吽字之音作歌唱, 瑜伽母眾作歡喜。 金剛拳印雙手結, 置於腰間作安放。 三支以吽作震動, 琵琶姿勢作伸展。 笛子姿勢作吹奏, 銅號姿勢作吹奏。 鐃鈸姿勢作敲打, 彈奏姿勢作彈奏。 鼓聲姿勢作敲打, 舞蹈姿勢作震動。 扇子姿勢作搖動, 勝幢姿勢作高舉。 幡幢姿勢作懸掛, 旗幟姿勢作飄揚。 傘蓋姿勢作覆蓋, 陶鼓姿勢作敲打。 圓鼓姿勢作敲打, 微笑姿勢作歡笑。 忿怒姿勢作憤怒, 嫵媚姿勢作嫵媚。 驕傲姿勢作遊戲, 箭引乳房作擁抱。 金剛搖動作頂禮, 頂禮姿勢作禮拜。 八位瑜伽母尊眾, 一切事物作供養。 彼等音聲作歌唱, 吽字我身作化現。 以吽歌聲作歌唱。 金剛喜悅力與眼作觀照, 字義實相自性空中游戲, 有無解脫中道智慧知, 不變阿羅漢余心思。 二施二抱水之事業者, 無二法生解脫亦獲得。 樂壓輪迴解脫亦捨棄。
།ཐམས་ཅད་དངོས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་རོལ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ལྔ་སངས་རྒྱས་དེ་ཉིད་མཁྱེན། །གཟུགས་མང་སྒྱུ་མས་སེམས་ཅན་སྨིན་མཛད་པ། །རྡོ་རྗེ་ཀུན་རྟོགས་ཆོས་ཀྱི་རྨོངས་པ་གཅོད། །རྣལ་ འབྱོར་མ་རྨོངས་སྙིང་ཆོས་ཚོགས་ལ་འདུད།།རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཆོས་གྲོལ་ངེས་པའི་གཙོ་ལ་འདུད། །སེམས་ཅན་གྲོལ་མཛད་རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ། །ཐམས་བདག་སྐྱེས་གཅིག་དངོས་དེ་ལ་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ རྨོངས་གཅོད་པ་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ།།དེ་ཉིད་གཅིག་ལ་རྟག་ཏུ་བདག་འདུད་བསྟོད་ཕྱག་འཚལ། །ཞེས་བྱ་བས་ཁྱད་པར་དུ་བསྟོད་ཅིང་། གླུ་དང་བསྟོད་པས་ཉེ་བར་མཆོད་པར་བྱའོ། །བར་བར་དུ་ཧཱུ~ཾ་གི་སྒྲ་དང་དྲིལ་བུ་བསྒྲགས་ལ་སྨོན་ལམ་རྣམ་པ་གསུམ་ གདབ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་དམ་བཅིངས་ནས། །སྙིང་གའི་ཕྱོགས་སུ་བཙིར་བར་བྱ། །ོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སུདྡྷཱཿསརྦྦ་དྷརྨཱ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཱཿསརྦྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཱཿསརྦྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། གཡས་པ་པདྨ་བསམས་ནས་སུ། །གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་བསྒྲེངས་ནས་ཀྱང་། །པདྨའི་བསྐོར་བས་བསྐོར་ནས་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྟེན་པར་བྱ། །ོཾ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་མཚུངས་བ་རུ། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ བསམ་པར་བྱ།།འཇིག་རྟེན་ལ་སོགས་ཡེ་ཤེས་ཅན། །ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་པར་བྱ། །སོ་སོར་དྲི་ཡིས་མཆོད་པ་དང་། །སོ་སོར་མེ་ཏོག་གཏོར་བ་དང་། །སོ་སོར་བདུག་པས་བདུག་པ་སོགས། །སོ་སོར་སྦྱོར་བར་དབུལ་བར་བྱ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་ བསྲེས་ནས་སུ།།ཉ་ཕྱིས་ལ་སོགས་དབུལ་བར་བྱ། །ཧ་ཞེས་བྱ་པས་ཁ་དོག་དབྲོག་།ཧོ་ཞེས་བྱ་བས་དྲི་གཞོམ་སྟེ། །ཧྲཱིཿཞེས་བྱ་བས་ནུས་པ་གཞོམ། །དེ་ལྟར་མངོན་པར་བརྗོད། །རྣམ་གསུམ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་སུ། །ལྷ་གསུམ་དུ་ནི་ བསམ་པར་བྱ།།པདྨའི་དབང་ཕྱུག་གཟུགས་མཛེས་གསེར་གྱི་མདོག་།དྲི་ཆུའི་ངོ་བོ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་སྣང་མཛད། །མྱང་བ་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་རྡོ་རྗེ། །ལྷ་གསུམ་དབང་ཕྱུག་ཏུ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །གཡོན་པ་ཟླ་བའི་ལག་པ་ཡི། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་བདུད་རྩི་ ཡི།།ཡི་གེ་ཀུན་རིག་གུག་བསྐྱེད་བཅས། །མཐེ་བོང་སོར་མོ་ས་ཉིད་དེ། །སྲིན་ལག་དག་ནི་རི་རབ་བོ།
一切事物瑜伽母眾遊戲, 五位瑜伽母佛彼等智慧知, 眾多幻化身相眾產生熟作, 金剛遍知法之迷惑斷除。 瑜伽母迷惑心法眾前禮, 瑜伽母法解脫決定主前禮。 眾生解脫作者瑜伽我贊禮, 一切自生一體實相彼贊禮。 輪迴大海迷惑斷除彼贊禮, 彼等一體恒常我禮讚頂禮。 以此特別讚頌,以歌與贊供養。間或發吽聲及鈴聲,作三種發願。 金剛合掌堅固結, 置於心間作壓迫。 (ོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་སུདྡྷཱཿསརྦྦ་དྷརྨཱ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ,oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ,ॐ स्वभाव शुद्धाः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं,ଓଂ ସ୍ୱଭାୱ ଶୁଦ୍ଧାଃ ସର୍ୱ ଧର୍ମାଃ ସ୍ୱଭାୱ ଶୁଦ୍ଧୋଽହଂ,嗡 自性清凈 一切法 自性清凈 我,om suobahua shuddha sarwa dharma suobahua shuddho hang) (ཨོཾ་བཛྲ་ཤུདྡྷཱཿསརྦྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ,oṃ vajra śuddhāḥ sarva dharmāḥ vajra śuddho 'haṃ,ॐ वज्र शुद्धाः सर्व धर्माः वज्र शुद्धोऽहं,ଓଂ ୱଜ୍ର ଶୁଦ୍ଧାଃ ସର୍ୱ ଧର୍ମାଃ ୱଜ୍ର ଶୁଦ୍ଧୋଽହଂ,嗡 金剛清凈 一切法 金剛清凈 我,om banzha shuddha sarwa dharma banzha shuddho hang) (ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷཱཿསརྦྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ,oṃ yoga śuddhāḥ sarva dharmāḥ yoga śuddho 'haṃ,ॐ योग शुद्धाः सर्व धर्माः योग शुद्धोऽहं,ଓଂ ଯୋଗ ଶୁଦ୍ଧାଃ ସର୍ୱ ଧର୍ମାଃ ଯୋଗ ଶୁଦ୍ଧୋଽହଂ,嗡 瑜伽清凈 一切法 瑜伽清凈 我,om yoga shuddha sarwa dharma yoga shuddho hang) 右手蓮花作觀想, 左手金剛作高舉。 蓮花旋轉作旋繞, 大手印相作依止。 (ོཾ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ,oṃ ha ho hrīḥ svāhā,ॐ ह हो ह्रीः स्वाहा,ଓଂ ହ ହୋ ହ୍ରୀଃ ସ୍ୱାହା,嗡 哈 吙 啥 梭哈,om ha ho hri suoha) 此為大手印加持咒語與手印。 瑜伽行者作等同, 諸尊一切作觀想。 世間等智慧具足, 外部壇城作觀察。 各別香供作供養, 各別散花作供養, 各別煙供作供養, 各別相應作供獻。 五種甘露作混合, 魚肉等物作供獻。 哈字色相作奪取, 吙字香氣作摧毀, 啥字力量作摧毀。 如是明顯作宣說, 三種三遍作宣說, 三尊如是作觀想。 蓮花自在身美金色相, 小便本性極善遍照尊, 品嚐金剛自在金剛手, 三尊自在如是作觀想。 左手月輪手掌中, 月輪中央甘露中, 一切遍知鉤生起, 拇指手指即大地, 無名指等即須彌。
།བསྲུབས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་ཡི། །ཆུ་ནི་རྣམ་གསུམ་ཤེས་པར་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །མཐེ་བོང་འཐོར་འཐུང་སོ་སོར་དབུལ། ། དེ་འོག་རང་གི་དངོས་པོ་ཡིས། །བདག་ཉིད་ལ་ནི་བསམ་བྱ་བ། །རྒྱས་པ་ལྔ་ཡི་མཆོད་རྟེན་ནི། །རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བཀྲུ་བར་བྱ། །ལྕེ་རྩེ་ཐིག་ལེ་སྟེང་དུ་ཡང་། །བློ་དང་ལྡན་པས་གནས་གསུམ་མཆོད། །ལྟོས་ཤིག་ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ཆོས། །འདི་ལ རྟོག་པ་ཡོད་མིན་ཐོང་།།བྲམ་ཟེ་ཁྱི་དང་གདོལ་བ་གསུམ། །རང་བཞིན་གཅིག་པས་ལྷན་ཅིག་བཟའ། །རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོའི་འཁོར་ལོ་ལ། །ཚིགས་བཅད་འདི་ཡིས་སྦྱིན་པར་བྱ། །པདྨའི་བསྐོར་བ་སྔོན་འགྲོ་བས། །སེམས་ནི་ཤེལ་ལྟར་བསམས་ནས་སུ། ། གཡས་པ་པདྨའི་གདན་ལ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་བསྒྲེང་བར་བྱ། །འདོད་ཆགས་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི། །རིན་ཐང་མེད་ལས་ལེགས་འོངས་ཆོས། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་སྤངས་པ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདག་ཕྱག་འཚལ། །ཚིགས་བཅད་འདི་ཡིས་བླང བྱས་ཏེ།།སྦྱོར་བའི་དངོས་གྲུབ་དོན་དུ་ནི། །ཀུན་སྤྱོད་དེ་ཉིད་ཇི་བཞིན་དུ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཀུན་ཏུ་སྦྱར། །ཇི་ལྟར་བདེ་བས་ཀུན་ཞེས་བརྗོད། །དམར་པོ་ཡི་ནི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས། །མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་གསུམ་དུ་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ། ། རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། །མཐེ་ཆུང་གཉིས་ནི་བསྒྲེངས་ནས་སུ། །མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་བསྒྲེང་བར་བྱ། །གཡས་པ་ཅུང་ཟད་བསྐུམ་ནས་སུ། །སྦྱར་བས་ཕྱག་རྣམས་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །ོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ས་མ་ཡ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཧཱུ~ཾ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ། སྤྱན་དང་བའི་སྔགས དང་ཕྱག་རྒྱའོ།
攪動力量甘露水, 三種水相當了知。 一切瑜伽母尊眾, 拇指灑飲各供養。 之後自身實相中, 自己應當作觀想。 五種廣大塔廟相, 三種方式作沐浴。 舌尖點點上方處, 具慧三處作供養。 觀看極為美妙法, 此中無有分別放。 婆羅門狗旃陀羅, 自性一體共同食。 瑜伽男女之輪中, 此偈頌詞作賜予。 蓮花旋轉為前行, 心如水晶作觀想。 右手蓮花座墊上, 三尖金剛作高舉。 貪慾垢染遠離之, 無價之中善來法。 能取所取悉斷除, 如是真實我頂禮。 此偈頌詞作受持, 為成就相應義利。 一切行為如實相, 瑜伽行者遍相應。 如是安樂一切說, 紅色物品諸事物。 曼荼羅作三角形, 金剛拳印雙手結。 背與背部作相合, 小指二者作伸展。 食指二者作伸展。 右手稍微作彎曲, 相合請召諸尊眾。 (ོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ས་མ་ཡ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཧཱུ~ཾ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ,oṃ kuru kuru samaya adhipati hūṃ jaḥ svāhā,ॐ कुरु कुरु समय अधिपति हूं जः स्वाहा,ଓଂ କୁରୁ କୁରୁ ସମଯ ଅଧିପତି ହୂଂ ଜଃ ସ୍ୱାହା,嗡 庫如 庫如 薩瑪雅 阿地巴地 吽 匝 梭哈,om kuru kuru samaya adhipati hung dza suoha) 此為請召
།མེ་ཏོག་དམར་པོ་འདུག་པ་དང་། །དྲི་དང་མར་མེ་ལ་སོགས་དབུལ། །རྒྱས་པའི་གཏོར་མའི་སྣོད་ལ་ནི། །ཉེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་གཏོར་མར་ལྡན། །ཤ་རློན་དང་ནི་ཉ་ལ་སོགས། །བཟའ་བའི་རྫས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ། །བདུད་ རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པར་དགོད།།གཡོན་གྱི་ཆ་རུ་སྣོད་གཞག་ལ། །གཡས་སུ་ཁྲོ་བོ་བསྟན་པར་བྱ། །ོཾ་ཤིང་གཅིག་དང་ནི་དུར་ཁྲོད་དང་། །རི་བོ་དང་ནི་རི་སུལ་དང་། །གྲོང་དང་བཞི་མདོ་ཞིང་དང་ནི། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཁང་སྟོང་དང་། །གདོལ་བ་སྣོད་དང་ཐང་དང་ ནི།།ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཚུལ་གནས། །ནག་པོ་དྲག་པོ་དྲག་ཆེན་པོ། །ལྷ་སྦྱིན་མཉམ་དུ་བསྟེན་པ་དང་། །ནག་པོ་གཅིགས་དང་མི་སྡུག་དང་། །རྒ་ལས་འདས་དང་ལོག་འདྲེན་རྣམས། །རྒན་བྱེད་མ་དང་དྲག་མོ་དང་། །མི་སྡུག་མ་དང་ཨུ་མ་དང་། ། རྒྱལ་མ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་དང་། །མི་ཐུབ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ། །ནག་མོ་བཟང་མོ་ནག་ཆེན་མོ། །ནག་སྤོམ་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །དབང་མོ་དང་ནི་ཟླ་བ་མོ། །དྲག་ཏུ་སྡང་དང་འཕྱང་བ་མོ། །འཕྲོག་བྱེད་མ་དང་མར་མེ་མ། །འཇིབ་བྱེད་གྲོང་གནས་རྣལ འབྱོར་མ།།དྲག་མོའི་གཟུགས་དང་གཟུགས་ཆེན་མོ། །མཆེ་བ་གཙིགས་དང་ཐོད་ཆེན་མ། །ཐོད་ཕྲེང་ཅན་དང་ཁ་ཊྭཱ~ཾ་མ། །སྤྲུལ་ཆེན་རལ་གྲི་དགྲ་སྟ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་བཞིན་གཞུ་ཅན་ལ། །ལྷ་ཡི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ནི། །དེ་བཞིན་ཆེན་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལྔ། །ལས་ ཀུན་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་བྱེད་མ།།སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་ཆེན་མོ། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་གཙོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཆེན་ཏེ། །རྡུལ་མེད་རྣལ་འབྱོར་འབྱིན་པ་མོ།
紅色花朵安置及, 香與燈等作供養。 廣大食子器皿中, 近享食子具足相。 生肉以及魚等物, 一切飲食諸物品。 五甘露等作安置, 左邊部分置器皿, 右邊忿怒作示現。 嗡 獨樹及與尸林和, 山嶽以及山谷和, 村莊四衢田地和, 特別空屋等處所。 旃陀羅器平地和, 特別行為處所中。 黑色忿怒大忿怒, 天授同時作依止。 黑色一者不悅相, 超越老者邪引導。 老者母尊忿怒母, 醜陋母尊烏瑪母。 勝利母尊遍勝母, 不降伏者他不降。 黑母善母大黑母, 黑胖母尊瑜伽母。 自在母尊月亮母, 極為嗔怒懸掛母。 奪取母尊燈火母, 吸飲村住瑜伽母。 忿怒身相大身母, 露齒母尊大顱母。 顱鬘母尊托缽母。 大蛇劍斧具足母, 金剛面相弓-箭母。 天女自在諸母尊, 如是大母五空行。 一切事業隨成就, 相應壇城大勝母。 如是金剛自在主, 如來大身尊相好, 無塵瑜伽生起母。
།རྡོ་རྗེ་དབང་མོའི་བཀའ་འདི་ཡིས། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ནས་འདིར་སྤྱོན་ཅིག་། ཨོཾ་ཀཀྐ་ཌྛྷ་ན། བབྦནྡྷ་ན། ཁཁྑད་ན། སརྦྦ་དུཥྚཱཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཨ་མུ་ཀསྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ། བདུད་རྩི་ཡིས་ནི་ཁ་བགང་ནས། །ལས་ཀྱི་གོ་འཕང་མངོན་པར་བམ། །རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྒོམས་སྟེ། །ལས་རྣམ ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་འགྲུབ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ནས། །རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ོཾ་ཏིཥྛ་ཧཱུ~ཾ་བྷཀྵ་བྷཱཀྵ་ཛཿཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཇི་བཞིན་ལས་སྦྱོར་སྔགས་སྦྱར་ནས། །གཏོར་མའི་ལས་ལ་སོགས་པ་སྦྱར། །ཞི་རྒྱས་དབང་དང་དགུག་པ་དང་། །གསད་ བསྐྲད་དབྱེ་དང་བཅིང་བ་ལ།།ཕྱི་རོལ་གཏོར་མ་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །གཏོར་མའི་ལས་ལ་སོགས་པས་སྒྲུབ། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ལས། །རུང་དང་མི་རུང་རྣམ་པར་སྤང་། །ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་རྣམ་པ་ལྔ། །དེ་ཉིད་ལྔ་རུ་བྱ་བ་སྟེ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཆེ་ལ་ དགོད་པ་ནི།།ཡེ་ཤེས་ལྷར་ནི་འདོད་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུར་མི་བསྐྱོད་པ། །གནས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུར་རིན་ཆེན་དབང་། །རྒྱལ་པོའི་ལྕགས་ཀྱུར་དོན་ཡོད་གྲུབ། །གཡོ་བའི་ལྕགས་ཀྱུར་འོད་དཔག་མེད། །ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ལ། །དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་ སྦྱར་བར་བྱ།།གང་ཞིག་འདོད་པས་ལྷ་ཀུན་དང་། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་ཚིམ་པར་བྱ། །འདོད་ལ་དགའ་བ་མ་ཡིན་ཞིང་། །ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར་ནི་བསྟེན་མི་བྱ། །རང་འདོད་ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་དེ། །མཆོད་པའི་ལས་ལ་སོགས་པ་བྱ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་དཔའ་བོ་ རྣམས།།ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སྦྱར་བར་བྱ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རབ་སྦྱོར་གྱིས། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཚིམ་པར་བྱ། །དེ་ཡི་དབུས་ནས་བྱུང་བ་ཡི། །བདུད་རྩིའི་རོ་ཀུན་མྱང་བར་བྱ། །རྫས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ལྷག་མ་དག་།ཕྱི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནི་བརྟག་།ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ གླུ་ཡིས་ནི།།བཀྲ་ཤིས་སྒྲ་ཡིས་དགང་བར་བྱ། །ལུས་ཅན་དོན་ཕྱིར་ཤེས་རབ་གསོལ་བཏབ་པ། །ཀུན་འཁྱུད་ལ་སོགས་གཉིས་ཀྱིས་གཉིས་སྤྲོད་ཅིང་། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་སྦྱོར་བས་ཤིན་ཏུ་བརྒྱན། །སྲིད་པ་ལས་སྒྲོལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
金剛自在母敕令, 一切諸尊此處臨。 (ཨོཾ་ཀཀྐ་ཌྛྷ་ན། བབྦནྡྷ་ན། ཁཁྑད་ན། སརྦྦ་དུཥྚཱཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཨ་མུ་ཀསྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ,oṃ kakka ḍhana, babbandhana, khakhyada na, sarva duṣṭāṃ hana hana ghātaya ghātaya amukasya śāntiṃ kuru sūṃ hūṃ phaṭ jaḥ svāhā,ॐ कक्क ढन, बब्बन्धन, खख्यद न, सर्व दुष्टां हन हन घातय घातय अमुकस्य शान्तिं कुरु सूं हूं फट् जः स्वाहा,ଓଂ କକ୍କ ଢନ, ବବ୍ବନ୍ଧନ, ଖଖ୍ୟଦ ନ, ସର୍ୱ ଦୁଷ୍ଟାଂ ହନ ହନ ଘାତଯ ଘାତଯ ଅମୁକସ୍ୟ ଶାନ୍ତିଂ କୁରୁ ସୂଂ ହୂଂ ଫଟ୍ ଜଃ ସ୍ୱାହା,嗡 嘎嘎 達那 巴巴達那 卡卡達那 薩爾瓦 杜斯當 哈那 哈那 嘎塔雅 嘎塔雅 阿姆卡斯雅 香丁 庫如 松 吽 呸 匝 梭哈,om kakka dhana, babbandhana, khakhyada na, sarwa dushtam hana hana ghataya ghataya amukasya shantim kuru sum hum phat dza suoha) 甘露充滿口腔中, 事業地位顯現成。 瑜伽士瑜伽母觀, 一切事業隨成就。 金剛拳印雙手結, 背與背部作相合。 (ོཾ་ཏིཥྛ་ཧཱུ~ཾ་བྷཀྵ་བྷཱཀྵ་ཛཿཕཊ་སྭཱ་ཧཱ,oṃ tiṣṭha hūṃ bhakṣa bhākṣa jaḥ phaṭ svāhā,ॐ तिष्ठ हूं भक्ष भाक्ष जः फट् स्वाहा,ଓଂ ତିଷ୍ଠ ହୂଂ ଭକ୍ଷ ଭାକ୍ଷ ଜଃ ଫଟ୍ ସ୍ୱାହା,嗡 底斯塔 吽 帕克沙 帕克沙 匝 呸 梭哈,om tishtha hung bhaksha bhaksha dza phat suoha) 如是事業咒相應, 食子事業等相應。 息增懷誅及驅逐, 分離束縛等事業。 外部食子彼等相, 食子事業等成就。 此後殊勝供養中, 適宜不宜悉斷除。 鉤等五種之形相, 彼等五種作觀想。 大鉤安置作觀想, 智慧尊眾所欲求。 金剛鉤相不動尊, 處所鉤相寶生尊。 王者鉤相不空成, 動搖鉤相無量光。 五種鉤等諸相中, 一切真實作相應。 何者欲求諸尊眾, 一切瑜伽母滿足。 非為欲樂而歡喜, 非為受用作依止。 一切自欲彼等相, 供養事業等作為。 彼等中央勇士眾, 阿里嘎里作相應。 阿里嘎里善相應, 一切諸尊作滿足。 彼等中央所生起, 一切甘露味品嚐。 一切物品之餘分, 外部壇城作觀察。 吽字之音作歌唱, 吉祥之音作充滿。 有情利益智慧祈請者, 遍抱等相二者二施予。 如幻相應極為莊嚴相, 解脫有情汝前我頂禮。
།རང་འདོད་བཀྲ་ ཤིས་སྒྲ་དང་ནི།།ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་བརྗོད་ཅིང་དྲིལ་བུ་གསིལ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་བཅིངས་ནས་ནི། །སྙིང་གའི་གནས་སུ་རབ་གཞག་ལ། །མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཕྱིར། །སྨོན་ལམ་དག་ནི་གདབ་པར་བྱ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནད་མེད་ཅིང་། །སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་བདེ་གྱུར་ཅིག་།གང་གི་ལམ་ནས་འགྲོ་བ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་འཕྲད་པར་ཤོག་།མ་རྒལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང་། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་དགྲོལ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྗེས་བརྩེ་བས། །རྣལ་འབྱོར་བསྟན་བཅོས་གནས་ལ དགོད།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་དམ་བཅིངས་ནས། །གཡོན་པའི་སྙིང་གར་གཞག་པར་བྱ། །གཡས་པས་ལ་བརྐྱང་ནས་ནི། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ོཾ་ཨཱཏྨ་ཏིཥྛ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་རང་གི་དབུགས་ཀྱིས་ནི། །བདག་གི་ལུས་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ། ། སྐད་ཅིག་ཚུལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །བདག་གི་དངོས་པོ་མཆོད་པར་བྱ། །ོཾ་སརྦྦ་དུཥྚཾ་གྲཾཧྟཱ་གཙྪ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། སེ་གོལ་གསུམ་ནི་གཏོགས་པ་ཡིས། །ཕྱི་རོལ་ལྷ་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གཞན་གྱི་གདན་གྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ལས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་གསུམ པའོ།། །།བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཁྱད་པར་དང་། །གང་གིས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་པོ་བརླབས། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་པར་རྟོག་།གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས། །གཉིས་ཀྱི་རྟོག་པ་ཇི་ལྟར་སྤང་། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཇི་ལྟར་ལགས། །རྣལ་འབྱོར བསྟན་བཅོས་ཚུལ་རྣམས་ནི།།ཕྱི་རོལ་ཕྱག་རྒྱའི་སེམས་ནི་ཅི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཉན་པར་འཚལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །དང་པོ་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ། །ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་རབ་ཏུ་འཇུག་།རེག་ན་དྲོ་བ་མེ་ཡིན་ཏེ། །དུ་བ་ལྟར་ སྣང་རླུང་ཡིན་ནོ།།སླ་བའི་རང་བཞིན་ཆུ་ཞེས་བྱ། །གཟུགས་སུ་སྣང་བས་ཡིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་བྱིན་བརླབས་རྡོ་རྗེའོ། །ལྷ་ལྔ་རུ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །མ་ལུས་ཆུ་ཡི་དབྱིབས་དང་ནི། །ཟད་པར་བྱ་བ་མེ་ཉིད་དང་། །དེ་བཞིན་རྟག་ཏུ་རླུང་དང་ནི། །དད་པ་མཚུངས་ དོན་ས་དབང་པོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་ཡི་གེ་ལྔ། །སྒྲ་དང་ཐིག་ལེར་སྦྱར་བར་བྱ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ཡི། །དབུས་སུ་བདུད་རྩིའི་ཡི་གེའོ།
自欲吉祥音聲及, 吽吽誦唸鈴鐺振。 金剛合掌作結印, 心間處所善安置。 無餘有情一切故, 發願之事作發願。 愿諸有情無疾病, 愿諸有情得安樂。 何者道路所行走, 愿與佛陀得相遇。 未度脫者令度脫, 未解脫者我解脫。 即刻慈悲作攝受, 瑜伽論典處安置。 金剛拳印堅固結, 左手心間作安置。 右手伸展作展開, 彼下請求尊離去。 (ོཾ་ཨཱཏྨ་ཏིཥྛ་ཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ,oṃ ātma tiṣṭha hūṃ svāhā,ॐ आत्म तिष्ठ हूं स्वाहा,ଓଂ ଆତ୍ମ ତିଷ୍ଠ ହୂଂ ସ୍ୱାହା,嗡 阿特瑪 底斯塔 吽 梭哈,om atma tishtha hung suoha) 此後自身氣息相, 自身體內作融入。 剎那方式瑜伽相, 自身實相作供養。 (ོཾ་སརྦྦ་དུཥྚཾ་གྲཾཧྟཱ་གཙྪ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ,oṃ sarva duṣṭaṃ graṃhttā gaccha hūṃ phaṭ,ॐ सर्व दुष्टं ग्रंह्त्ता गच्छ हूं फट्,ଓଂ ସର୍ୱ ଦୁଷ୍ଟଂ ଗ୍ରଂହ୍ତ୍ତା ଗଚ୍ଛ ହୂଂ ଫଟ୍,嗡 薩爾瓦 杜斯當 格蘭塔 嘎查 吽 呸,om sarwa dushtam gramhtta gatsa hung phat) 三次彈指作彈指, 外部諸尊請離去。 他人座墊廣作中次第分別第三品。 五種甘露殊勝相, 何者五鉤作加持。 有無二者作分別, 無二無二之法相。 二者分別如何斷, 阿里嘎里如何是。 瑜伽論典諸方式, 外部手印心何是。 世尊前我作聆聽, 世尊如是作開示。 首先金剛甘露水, 五種自性善趣入。 觸之溫暖火所是, 煙霧顯現風所是。 柔軟自性水所稱, 形相顯現地所是。 智慧加持金剛相, 五尊如是作觀想。 無餘水之形相及, 盡其所作火性相, 如是恒常風相及, 信解相應地自在。 智慧之中五字相, 聲音點點作相應。 彼等中央月輪相, 中央甘露字相是。
།ལྔ་པོ་ལྔ་རུ་བརྗོད་པར་བྱ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་ལས་གྲོལ་བའི། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་ནི་སྦྱངས་པ་ཡིས། །དེས་ནི་གཏི་མུག་ བསྲིངས་པ་ཡིན།།ཕྱི་རོལ་བདུད་རྩི་རྫས་བཟང་པོ། །མེ་ཡིས་བཙོས་ནས་སྤྱངས་པ་ལྟར། །ལྷ་སོགས་མེ་ཡིས་བཙོས་ནས་ནི། །ལྷག་མ་བཤང་དང་གཅི་བ་ཡིན། །མེ་ཡིས་བཙོས་ནས་སྦྱང་མེ་ཡི། །དབུས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་རྟག་ཏུ་དབུལ། །རྡོ་རྗེ་ཆུ་ཡི་ ས་བོན་ནི།།ས་བོན་བབས་པས་བཟླས་ནས་ཀྱང་། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཉི་མ་ལ། །དུར་ཁྲོད་ཡི་གེ་བསམས་ནས་སྲེག་།དངོས་དང་དངོས་མེད་ལས་གྲོལ་བས། །དེ་ཕྱིར་རྨོངས་ལས་རིང་དུ་འགྱུར། །པདྨའི་དབང་ཕྱུག་གཟུགས་མཛེས་ཤིན་ཏུ་སྡུག་།དྲི་ ཆུའི་ངོ་བོ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་སྣང་མཛད།།མྱང་བ་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་ཕྱག་རྡོ་རྗེ། །ལྷ་གསུམ་རྣམ་གསུམ་དུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཧ་ཞེས་པ་ཡིས་ཁ་དོག་དབྲོག་།ཧོ་ཞེས་པ་ཡིས་དྲི་གཞོམ་སྟེ། །ཧྲཱིཿཞེས་བྱ་བས་ནུས་པ་གཞོམ། །དེ་ལྟར་མངོན་པར་བརྗོད། ། བདུད་རྩི་ཅུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། །ལྟ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གྲགས། །དངོས་དང་དངོས་མེད་ལས་གྲོལ་བས། །དེ་ཕྱིར་རྨོངས་པ་རིང་དུ་སྤོང་། །ཱ་ལི་བུང་བ་ཞེས་བརྗོད་དེ། །བུང་བ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཡིན། །ཱ་ལི་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པའི། །ཆོས ཀྱི་དབྱིངས་ནི་རང་བཞིན་ཏེ།།རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་གསང་བློ་ཅན། །ལུས་ནི་མ་ལུས་བསྐྱེད་པའོ།
五者五種作宣說。 有無二者得解脫, 金剛之水作凈化, 彼等愚癡作延長。 外部甘露妙物品, 火中煮煉作凈化。 天等火中作煮煉, 餘者大小便所是。 火中煮煉作凈化, 火中中央恒供養。 金剛水之種子相, 種子降下作誦唸。 彼等中央日輪上, 尸林字相觀想焚。 有無二者得解脫, 是故遠離愚癡相。 蓮花自在身相極美妙, 小便本性極善遍照尊。 品嚐金剛自在金剛手, 三尊三種如是當了知。 哈字色相作奪取, 吙字香氣作摧毀, 啥字力量作摧毀。 如是明顯作宣說。 甘露水者如是稱, 見解三種作聞名。 有無二者得解脫, 是故愚癡遠離斷。 阿里蜜蜂作宣說, 蜜蜂金剛怖畏尊。 阿里虛空邊際觸, 法界本性自性相。 因與非因密意者, 身體無餘
།བཅུ་དང་བརྒྱད་ཀྱི་རྩ་རྣམས་ནས། །དབང་པོ་ཀུན་གྱི་བདུད་རྩི་རྣམས། །དེ་ཡི་དབུས་ནས་དྲངས་ནས་སུ། །ཱ་ལིའི་དབུས་སུ་ཐིམ་པར་འགྱུར། །འཇིགས་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ སྒྲ་ཡིས་ཏེ།།སྦྱོར་བའི་རྫས་རྣམས་སྐྱེ་བ་ཡིན། །རླུང་དང་མེ་ཡི་བདུན་དོན་ལ། །རྡོ་རྗེ་མ་ཡི་ས་བོན་སྦྱར། །སྒྲ་དང་ཐིག་ལེས་ཡང་དག་མནན། །ཆར་པའི་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད། །དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་མཆོག་ས་བོན། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་གཟུང་བར་བྱ། ། དངོས་དང་དངོས་མེད་ལས་གྲོལ་བ། །དེ་ཕྱིར་རྨོངས་ལས་རིང་དུ་འགྱུར། །ཀཱ་ལི་མེ་ཏོག་ཀུན་ཏུ་མནན། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ལུས་མེ་ཏོག་།འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པ་སྟེ། །ས་དང་ཀུན་གྱི་མ་ཞེས་བྱ། །ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་འདིར། །དེ་བཞིན་ཤེས་རབ་ཆུ སྲིན་ཉ།།གཉིས་མེད་འདམ་གྱི་དབུས་སུ་ནི། །ཐབས་ཀྱི་མྱུ་གུ་དེ་བཞིན་ཏེ། །བནྡུ་ཀ་ལྟར་ཁ་ཕྱེ་བའི། །སྦྲང་རྩི་བདུད་རྩི་ཡི་གེར་གནས། །ཀཱ་ལི་བདུད་རྩི་དེ་ཉིད་ནི། །མེ་ཏོག་ཆུ་ཡིས་དེ་བཞིན་བསྐོར། །ཡི་གེ་གཉིས་འགྱུར་ཐིག་ལེ་ དང་།།རྩ་བར་སྒྲ་ནི་ཡང་དང་སྦྱར། །ཡི་གེའི་ས་བོན་དེ་ཉིད་ནི། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རིགས་ཀྱི་ཡུམ། །ཟླ་བའི་དབུས་སུ་བསམ་པར་བྱ། །བདུད་རྩིའི་ས་བོན་བསྒོམས་པ་ཡིས། །དངོས་དང་དངོས་མེད་ལས་གྲོལ་བ། །དེ་ཕྱིར་རྨོངས་པ་ཀུན་ཏུ་སྤོང་། ། ཨཱ་ལཾ་བུང་བ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ཀཱ་ལི་དེ་བཞིན་གཤེགས་མ་ཡིན། །ལུས་གཉིས་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་དག་།བདུད་རྩི་ཡི་ནི་ཆོ་ག་མཆོག་།སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་གང་ཡིན་པའི། །ཡི་གེ་གསུམ་པ་གཟུང་བྱ་བ། །དབྱུག་པ་ཕྱི་མོ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་དཀྲི པར་བྱ།།བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །ལུས་ཅན་བདག་ཉིད་པ་ཀྲུ་བར་བྱ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཁྱད་པར་དང་། །གང་གིས་ཤེས་འགྱུར་འཆི་མི་འགྱུར། །འགྲོ་བའི་སྒོ་ནི་མཐོང་འགྱུར་ཞིང་། །དག་པའི་ལུས་ནི་སྐྱོན་མེད་པར། །བདུད་རྩི་སྦྱོར་བ་ཀུན་ཤེས་ པས།།རང་དགར་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱ། །བཟའ་བ་ལྔ་ཡི་བྱེ་བྲག་གི། །དེ་ཉིད་ཇི་བཞིན་རྡོ་རྗེར་ཉོན། །གང་ཞིག་ཤེས་ནས་ཟོས་པ་ཡིས། །མྱུར་དུ་འགྲོ་བ་མཐོང་བར་འགྱུར། །བློ་ཆེན་དང་ནི་ངག་དང་ནི། །རིགས་ལ་འགྲན་དང་རེག་འགྲོ་དང་། ། ལྕགས་ཀྱུ་ཆེན་པོ་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཤེལ་དང་འདྲ་བས་ལོངས་སྤྱད་བྱ། །རྣམ་ཤེས་ས་བོན་བཟླས་ནས་ནི། །དེ་ཡི་ས་བོན་གཟུང་བར་བྱ། །ཤེལ་གྱི་སེམས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་ན། །རྣལ་འབྱོར་རྨོངས་པ་གཅོད་པར་འགྱུར། །
十八脈絡中, 一切根之甘露, 彼等中央引出, 阿里中央融入。 怖畏金剛聲音, 相應物品生起。 風火七義中, 金剛母種子相應。 聲音點點善壓制, 雨水相續作宣說。 元音首字勝種子, 彼等中央作執持。 有無二者得解脫, 是故遠離愚癡相。 嘎里花朵遍壓制, 金剛持身花朵相。 一切輪迴作生起, 地與一切母所稱。 智慧水之大海中, 如是智慧水中魚。 無二泥濘中央處, 方便芽苗如是相。 如同檳榔花開放, 蜂蜜甘露字中住。 嘎里甘露彼等相, 花朵水相如是繞。 字相二變點點及, 根本聲音再相應。 字相種子彼等相, 諸尊所屬種姓母。 月輪中央作觀想, 甘露種子作觀修。 有無二者得解脫, 是故一切愚癡斷。 阿里蜜蜂作宣說, 嘎里如來母所是。 二身所生彼等相, 甘露儀軌最勝相。 三種類別何者是, 第三字相作執持。 杖末金剛持相好, 連續不斷作纏繞。 五種甘露彼等相, 有情自身作沐浴。 五種甘露殊勝相, 何者了知不死亡。 趣入之門得見及, 清凈之身無過失。 甘露相應悉了知, 自在甘露作品嚐。 五種食物差別相, 如是真實金剛聞。 何者了知食用已, 迅速趣入得見相。 大智及與語言及, 種姓競爭觸行及。 大鉤瑜伽行者相, 如同水晶作受用。 識之種子作誦唸, 彼等種子作執持。 水晶心相作受用, 瑜伽愚癡作斷除。
རྣལ་འབྱོར་རྨོངས་པ་གཅོད་པར་འགྱུར། །དག་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཟའ བར་བྱ།།བགེགས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་གཅིག་ཡིན་ཏེ། །དེ་ཡི་ཡན་གལ་ལ་སྦྱར་བ། །ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་གྱིས། །ལྕགས་ཀྱུ་རུ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །གནས་ཀྱི་བདག་པོའི་ལྕགས་ཀྱུ་ནི། །གྲི་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་ཉིད། །རབ་ཏུ་སྦྱང་ནས་བསམས་ནས་སུ། ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་རིང་དུ་སྤང་། །རྟ་ཡི་ལྕགས་ཀྱུའི་དབུས་གནས་པ། །ཐམས་ཅད་རིག་པས་དགོད་བྱ་བ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཛྲིཾ་ཞེས་པ། །དག་པའི་ཤེལ་ལྟར་བསམ་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་བྱིན་བརླབས་པས། །རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་བརྗོད་པ་སྟེ། །སྲི་ཞེས བྱ་བ་བཀོད་དེ་བཟའ།།རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་སྡིག་འབྱང་ངོ་། །བཅུ་བཞི་བ་དང་ལྔ་དང་། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཚེས་བརྒྱད་ལ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་བས། །རབ་ཏུ་འབད་དེ་གཏོར་མ་སྦྱིན། །སྒྲུབ་བོས་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་བཅོས་ལ། །རྟག་ཏུ་ མཆོད་པའི་ལས་བྱས་ན།།སྤྱོད་དང་གྲོལ་བ་གང་འདོད་དང་། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་འགྲོ་ན་ཡང་། །མྱུར་དུ་དཔལ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །མཛའ་བོ་སྡུག་ཅིང་ཡིད་འོང་བར། །འཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་ འགྱུར།།དབུལ་པོ་ནོར་གྱིས་ཕོངས་པ་ཡང་། །ཁྱིམ་ནི་འབྱོར་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར། །འཆི་བའི་ཚེ་ན་རྣལ་འབྱོར་པ། །བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །དྲི་ཞིམ་དང་ནི་སྦྱར་བ་ཡི། །རྫས་བཅུ་པོ་དག་ལྡན་པ་ལ། །ཡི་གེ་བཅུ་ཡི་སྔགས་དག་ནི། །ཕྱག་ འཚལ་བསྲེག་པའི་མཐའ་དང་ལྡན།།རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་འབུམ་བཟླས་ཏེ། །མཁའ་འགྲོ་གཏོར་མའི་བྱིན་བརླབས་ལ། །སྒྲུབ་པོ་ས་འདི་ཡི་དུ་བས་འདུག་།འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་རྨོངས་པར་འགྱུར། །གུར་གུམ་དང་ནི་སྦྱར་བ་ཡི། །རྫས་བཅུད་ཕན་ཚུན་ ལྡན་པ་ཡི།།རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཐིག་ལེ་བྱ། །སྐྱེས་བུ་འགྲོ་ལ་སྐལ་བཟང་འགྱུར། །ཙནྡན་དང་ནི་སྦྱར་བ་ཡི། །རྫས་བཅུད་དག་ནི་ལྡན་པ་ཡི། །ཡན་ལག་དག་ནི་བྱུགས་ནས་སུ། །རིག་ན་ཤི་ཡང་མི་གཏོང་ངོ་། །དབང་པོ་ལག་དང་སྦྱར་བ་ཡི། ། རྫས་བཅུ་དག་དང་ལྡན་པ་རུ། །བཟའ་དང་བཏུང་བར་སྦྱིན་བྱས་ན། །དབང་མེད་དབང་དུ་འདུ་བར་འགྱུར། །སྔགས་ནི་ལན་འབུམ་བཟླས་ནས་ཀྱང་། །མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབས་ནས། །དེ་དག་ལས་སུ་སྦྱར་བར་བྱ། །ངས་བསྟན་པ་ལ ཐེ་ཚོམ་མེད།།གཉིས་མེད་དེད་དཔོན་གནས་སུ་ནི། །ཐིག་ལེ་བྱས་ན་གོ་ཆར་འགྱུར། །དེ་ཉིད་ཐེག་པའི་སྙིང་པོ་འདིར། །འཁོར་བ་ལས་ནི་རྒྱལ་བར་འགྱུར། །
瑜伽愚癡作斷除, 清凈心相作食用。 障礙鉤相一者是, 彼等支分作相應。 吽字所稱種子相, 鉤相如是作相應。 處所主尊鉤相者, 格字所稱種子相。 善作凈化作觀想, 分別妄念遠離斷。 馬之鉤相中央住, 一切明智作安置。 瑜伽行者哲字相, 如同清凈水晶想。 金剛鉤相作加持, 金剛身相作宣說。 斯字所稱作安置, 瑜伽行者罪清凈。 十四及與五日及, 特別八日月相時。 悉地所欲瑜伽者, 慇勤努力施食子。 修行者于瑜伽論, 恒常供養事作為。 行為解脫何所欲, 一切事業得成就。 王宮殿堂前往時, 迅速具足吉祥相。 親友可愛悅意相, 見到即刻得成就。 貧窮財富匱乏者, 家庭富裕廣大成。 命終之時瑜伽者, 極樂剎土得轉生。 香氣芬芳相應相, 十種物品具足相。 十字咒語彼等相, 頂禮焚燒邊際具。 瑜伽行者十萬誦, 空行食子作加持。 修行者此地煙霧住, 一切眾生愚癡成。 藏紅花相相應相, 十種物品互相具。 瑜伽行者作點點, 丈夫行走吉祥成。 檀香相應相應相, 十種物品具足相。 肢體彼等作塗抹, 知曉死亡不放舍。 根及手相相應相, 十種物品具足中。 飲食賜予作施予, 無力自在集聚成。 咒語十萬次誦已, 空行食子作加持。 彼等事業作相應, 我所教言無懷疑。 無二船長處所中, 作點點相成鎧甲。 彼等乘義精華此, 輪迴之中得勝利。
།འཁོར་བ་ལས་ནི་རྒྱལ་བར་འགྱུར། །བདུད་རྩི་འོད་དང་སྐལ་བཟང་མ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྡུག་པར་ ལྟ།།བདེ་སྡུག་དག་ནི་འཕྲོག་བྱེད་མ། །དེ་བཞིན་སྒེག་པའི་ཉམས་ཀྱིས་མཛེས། །ཐུན་མོང་ང་རྒྱལ་བདག་འཛིན་མ། །མི་བརྩོན་མ་དང་བརྩོན་སེམས་ཅན། །སྐལ་བཟང་ལྷ་ཀུན་རྨོངས་བྱེད་མ། །ཀུན་ནས་འཇོམས་པ་ཉིད་དང་ནི། །བློ་ངན་སྲིད་པའི་ ངོ་བོ་འཇོམས།།ལྷ་མོ་བྱམས་མ་ཉིད་དང་ནི། །ཡིད་འོང་བདུད་རྩི་ལྡན་གྲགས་མ། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་ལྷ་མོ་ཉིད། །ལྷ་མོ་འདི་དག་ལས་ཀྱིས་ནི། །སྤྱོད་དང་གྲོལ་བའི་འདོད་པ་སྩོལ། །དེ་ལྟར་ཡོན་ཏན་ལྡན་ལྷ་མོ། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། ། ཕོ་ཉའི་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ཡིས། །གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དོན་གྱི་ཕྱིར། །རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་ཉན་པར་འཚལ། །ཕོ་ཉའི་ལས་སུ་སྦྱར་བ་ཡིས། །དེ་ཉིད་ཇི་བཞིན་རྡོ་རྗེས་ཉོན། །ལས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་བས། །རབ་ཏུ འབད་དེ་ཕོ་ཉ་བསྒྲུབ།།ཤིང་གཅིག་གི་ནི་དྲུང་དག་ཏུ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་འབུམ་དུ་བཟླས། །ཁྲུ་གང་བཞི་ཆར་བཅས་པ་ཡི། །ཐང་ག་ལ་ནི་བྲི་བྱ་སྟེ། །མཐེབ་སོར་བཅུ་གཉིས་ཚད་དུ་ནི། །ཁ་དོག་སེར་པོ་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །ཕྱག་གཉིས་མགོ་བོར་ཐལ་ སྦྱར་བའི།།འོད་ཟེར་མེ་འབར་ལྷ་མོ་བྲི། །སྒྲུབ་པའི་མདུན་དུ་བཀྲམ་ནས་སུ། །འབད་དེ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བརྩམ། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་། །ཤ་སྐམ་གྱིས་ནི་བདུག་པར་བྱ། །ཤ་དང་ཉ་ཤ་བཙོང་ལ་སོགས། །ཉེ་བར་སྤྱད་པའི་གཏོར་མ་སྦྱིན། །རྫས་ ལྔ་དག་ནི་དངོས་པོ་ལྔ།།མཆོད་ནས་དེ་བཞིན་འབུམ་དུ་བཟླས། །དང་པོ་ལ་ནི་སྒྲ་འབྱུང་སྟེ། །གཉིས་པ་ལ་ནི་ཉ་དྲི་བསྣམ། །གསུམ་པར་ཤིང་ནི་འགུལ་འགྱུར་ཏེ། །བཞི་པ་ལ་ནི་མདུན་དུ་གནས། །དེ་ཡི་སྔགས་ནི་བརྗོད་ནས་ཀྱང་། །དམ་ཚིག་ཕྱག་ རྒྱ་བསྟན་པར་བྱ།།ོཾ་དཱི་པེ་ཤྭ་རི་ཧཱུ~ཾ་ཕུཿ། ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་སུ། །སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ་བརྗོད་པར་བྱ། །དམ་ཚིག་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ།
輪迴之中得勝利。 甘露光明吉祥母, 眾生彼等悅意視。 苦樂彼等奪取母, 如是妙態相莊嚴。 共同我慢執著母, 不精進及精進心。 吉祥諸天迷惑母, 一切摧毀自性及, 惡慧有情本性摧。 天女慈愛自性及, 悅意甘露具名母。 功德具足天女相, 天女彼等事業中。 行為解脫欲求賜。 如是功德具天女, 智者彼等作供養。 使者事業作為相, 成就瑜伽義利故。 四種瑜伽母成就, 世尊前我作聆聽。 使者事業相應相, 如是真實金剛聞。 一切事業精華故, 慇勤努力成就使。 獨樹之下處所中, 如法儀軌十萬誦。 一肘四分具足相, 唐卡之上作繪畫。 十二指寬尺寸相, 黃色極為妙莊嚴。 雙手頭頂合掌相, 光芒火焰天女畫。 修行前方作鋪設, 慇勤供養儀軌始。 香及紅色花朵及, 乾肉彼等作薰香。 肉及魚肉蔥等物, 近享食子作施予。 五種物品五事物, 供養如是十萬誦。 首先之時聲音起, 第二之時魚香聞。 第三之時樹動搖, 第四之時前方住。 彼等咒語宣說已, 誓言手印作示現。 (ོཾ་དཱི་པེ་ཤྭ་རི་ཧཱུ~ཾ་ཕུཿ,oṃ dīpeśvari hūṃ phuḥ,ॐ दीपेश्वरि हूं फुः,ଓଂ ଦୀପେଶ୍ୱରି ହୂଂ ଫୁଃ,嗡 燈自在 吽 普,om dipeshwari hung phu) 雙手合掌作結印, 頂上安置作宣說。 誓言咒語手印相。
།བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་བཀང་བ་ཡི། །དམ་ཚིག་ཆུ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །འབད་དེ་དམ་ཚིག་བྱིན་ནས་ནི། །ལག་ པ་གཡོན་པས་བཟུང་ནས་སུ།།རྣལ་འབྱོར་མ་དང་གཉིས་མེད་པས། །བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ་བདག་སྒྲུབས་ཤིག་།དེ་ནས་རང་གི་གཟུགས་བཟུང་ནས། །བཟའ་དང་བཏུང་སོགས་སྟོན་མོ་དང་། །གསེར་ལ་སོགས་པ་ཅི་ཡང་རུང་། །བཀའ་བཞིན་མྱུར་དུ་སྟེར་ བར་འགྱུར།།ཐུན་ཕྱེད་དུ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྤྱད། །འཁྲིག་ལ་སྲེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །གལ་ཏེ་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན། །དེ་ཚེ་དྲག་མོའི་ས་བོན་བཟླ། །ས་བོན་གཉིས་ནི་གཟིར་ཙམ་གྱིས། །འབར་ཕྱེད་མ་ཡི་སྤྱི་བོ་འགེམས། །སེམས་ཅན་དོན་འབད་སྒྲུབ་པ་ བོས།།འབར་བ་ཆུང་མར་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་གཞན་གྱི། །དེ་ཉིད་ཇི་བཞིན་རྡོ་རྗེས་ཉོན། །ཐང་ག་ཁྲུ་གཉིས་དམན་པ་ལ། །མཆོད་དང་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །དེ་འོག་གཟུགས་ནི་བྲི་བར་བྱ། །དཀར་ཞིང་དམར་ལ་ཤིན་ཏུ་མཛེས། ། ཕྱག་གཉིས་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་ན་བཟའ་གསོལ། །ཕྱག་ན་སྡིགས་མཛུབ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས། །སྐྲ་གྲོལ་བས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །འོད་ཟེར་མེ་ལྟར་འབར་ཞིང་གསལ། །མིག་གཡོན་ཧ་ཧར་བཞད་པ་བྲི། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི ནི་ས་ཕྱོགས་སུ།།སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་བྲིས་སྐུ་དགྲམ། །ཀུན་ཏུ་ཁྲག་གིས་བྱུགས་ནས་ནི། །མེ་ཏོག་དམར་ལ་སོགས་པས་མཆོད། །མེ་ཏོག་དྲི་དང་བདུག་པ་དང་། །ཤ་དང་ཉ་ཤ་བཙོང་ལ་སོགས། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་བཀང་བ་ཡི། །ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་ གཏོར་སྦྱིན་ཅིང་།།རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པས་བཟླས་ནས་ནི། །འབུམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་བཅིངས་ནས་སུ། །ཁ་རུ་བཅུག་ནས་བགད་པར་བྱ། །ོཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུ~ཾ་ཕྲུཾ་ཕུཿ། སྒྲུབ་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ།
五種甘露充滿相, 誓言之水作施予。 慇勤誓言賜予已, 左手執持作執持。 瑜伽母與無二相, 加持於我作成就。 此後自身形相持, 飲食等物宴會及, 黃金等物任何物, 如教迅速作施予。 半時之中共受用, 貪著交媾瑜伽相。 若是未得成就時, 彼時忿怒種子誦。 二種種子擠壓時, 半燃天女頂上碎。 有情利益勤修者, 小燃妻子作成就。 成就空行他者相, 如是真實金剛聞。 唐卡二肘減少上, 供養食子作加持。 其下形相作繪畫, 白色紅色極美妙。 雙手遊戲姿勢住, 極為美妙衣服著。 手持威嚇鉤相好, 散發頭髮作莊嚴。 光芒如火燃明亮, 左目哈哈大笑畫。 尸林之中處所中, 修行者作畫像陳。 遍處血液塗抹已, 紅色花朵等供養。 花朵香氣薰香及, 肉及魚肉蔥等物。 五種甘露充滿相, 近享食子作施予。 瑜伽觀修作誦唸, 十萬悉地得生起。 雙手合掌作結印, 口中置入作大笑。 (ོཾ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུ~ཾ་ཕྲུཾ་ཕུཿ,oṃ ḍākinī hūṃ phrūṃ phuḥ,ॐ डाकिनी हूं फ्रूं फुः,ଓଂ ଡାକିନୀ ହୂଂ ଫ୍ରୂଂ ଫୁଃ,嗡 空行母 吽 普隆 普,om dakini hung phrum phu) 成就咒語手印相。
།དང་པོ་ ས་ནི་གཡོ་འགྱུར་ཏེ།།གཉིས་པ་མདུན་དུ་གད་རྒྱངས་སྒྲོགས། །གསུམ་པ་མདུན་དུ་སྣང་གྱུར་ནས། །བཞི་པ་ལ་ནི་བཀའ་ལུང་ནོད། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཁྱད་པར་གྱི། །དམ་ཚིག་འབད་དེ་བྱིན་ནས་ནི། །གཡོག་མོ་རུ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཡིས། །ཅི་ འདོད་བཀའ་ནི་བསྒོ་བར་བྱ།།དགྲ་རྣམས་བསད་ཅིང་གཙེ་བ་དང་། །ཡན་ལག་གཟིར་བ་གང་འདོད་པའི། །ལས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །གཡོག་མོའི་ལས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །གལ་ཏེ་འབུམ་གྱིས་གདོན་ཟ་ན། །རྡོ་རྗེ་མ་ཡི་ས་བོན་གྱིས། །སྔོན་དུ་ བསྟན་པའི་ཆོ་ག་བཞིན།།མཁས་པས་གཟིར་པར་བྱས་ཏེ་བཟླ། །ར་དག་གི་ནི་པགས་པ་ལ། །འབད་དེ་ཐང་ག་བརྐྱང་བར་བྱ། །འཇིབ་བྱེད་མ་དེ་བྲི་རུ་གཞུག་།ཁ་དོག་དམར་པོ་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །ལུས་ལ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། །མཛེས་པའི་གོས་ནི་ གྱོན་པ་བྲི།།གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་དང་། །གཡས་སུ་དགྲ་སྟ་དགོད་པར་བྱ། །ལམ་གྱི་བཞི་མདོ་ཡིད་འོང་བར། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །ལྕི་བ་ཡིས་ནི་བྱུག་བྱས་ལ། །མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་དགྲམ་པར་བྱ། །མེ་ཏོག་བདུག་པ་མར་ མེ་སོགས།།འབྱུང་པོ་ཀུན་གྱི་གཏོར་མ་སྦྱིན། །ཁྲག་དང་ཉ་དང་ཤ་དང་བཙོང་། །བཟའ་བདག་དང་སྣ་ཚོགས་དང་། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་དགང་བ་སྦྱིན། །འབད་དེ་གནས་པས་འབུམ་གཅིག་བཟླ། །ོཾ་ཙུ་ཥཱི་ནི་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཕུཿཕཊ། ལག་གཉིས་མཉམ་ པར་བྱས་ནས་ནི།།སྙིམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་བར་བསྐྱོད་བྱ། །སྙིང་པོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་འབུམ་བཟླས་པས། །འཇིབ་བྱེད་མ་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །དང་པོ་ཁྱི་ནི་དུར་བའི་སྒྲ། །གཉིས་པ་ལ་ནི་གསལ་བར་དགོད། །གསུམ་པ་ ལ་ནི་མཚོན་ཐོགས་ནས།།བསྡིགས་པའི་ཕྱིར་ནི་འོང་བར་བྱེད། །བཞི་པར་མདུན་དུ་གནས་ནས་ནི། །བདག་གིས་ཅི་བགྱི་བཀའ་སྩོལ་སྨྲ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཁྱད་པར་གྱིས། །དམ་ཚིག་དག་ནི་བྱིན་ནས་སུ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །དབུལ་ བོ་བདག་གིས་ཁྱོད་བསྒྲུབས་སོ།།དེ་ཉི་མ་རེ་རེ་བཞིན། །གསེར་ཕྲང་ཕྱེད་སྟེར་བར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་འབུམ་གྱིས་མ་འགྲུབ་ན། །རོ་ལངས་སྙིང་པོས་གཟིར་ཏེ་བཟླ། །ས་བོན་འདི་ཡིས་གཟིར་ཙམ་གྱིས། །འཇིབ་བྱེད་མ་ཡི་མགོ་འགེམས་སོ།
首先大地震動相, 其次前方大笑響。 第三前方顯現已, 第四教敕授予相。 五種甘露殊勝相, 誓言慇勤作賜予。 婢女如是作成就, 隨欲教敕作吩咐。 敵人殺害作損惱, 肢體擠壓何所欲。 事業等等一切相, 婢女事業作成就。 若是十萬生疑惑, 金剛母之種子相。 先前所示儀軌中, 智者擠壓作誦唸。 山羊皮革之上面, 慇勤唐卡作展開。 吸取天女作繪畫, 紅色極為妙莊嚴。 身體飾品作莊嚴, 美妙衣服作繪畫。 左手威嚇套索及, 右手斧頭作安置。 道路四岔悅意處, 智者彼等作成就。 牛糞彼等作塗抹, 各種花朵作鋪陳。 花朵薰香燈燭等, 一切鬼魅食子施。 血及魚肉及蔥蒜, 食物主人及各種。 五種甘露充滿施, 慇勤安住十萬誦。 (ོཾ་ཙུ་ཥཱི་ནི་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཕུཿཕཊ,oṃ cuṣīni ākarṣaya phuḥ phaṭ,ॐ चुषीनि आकर्षय फुः फट्,ଓଂ ଚୁଷୀନି ଆକର୍ଷଯ ଫୁଃ ଫଟ୍,嗡 楚希尼 阿卡沙雅 普 呸,om tsushini akarshaya phu phat) 雙手平等作結印, 吸取方式作移動。 心咒咒語手印相。 瑜伽行者十萬誦, 吸取天女得成就。 首先狗吠吼叫聲, 其次明顯作大笑。 第三手持兵器相, 威嚇緣故作前來。 第四前方安住已, 我作何事賜教言。 五種甘露殊勝相, 誓言彼等作賜予。 眾生彼等利益故, 貧窮我者汝成就。 彼等日日每一日, 半串金子作施予。 若是十萬未成就, 尸陀林咒作擠壓。 此等種子擠壓時, 吸取天女頭碎裂。
།ཆུ་ འགྲམ་གྱི་ནིས་ཕྱོགས་སུ།།ཀ་མ་པོ་ཙི་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །བ་ལང་ལ་སོགས་ཀོ་བ་ནི། །བརྐྱང་སྟེ་འཕྲོག་བྱེད་འདྲི་རུ་གཞུག་།ལུས་ནི་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཁ་དོག་སྔོན་པོ་འབར་བའི་འོད། །སྐྲ་གྲོལ་བས་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །གོས་དམར་བགོས་ ཤིང་ཕྱག་གཉིས་མཛེས།།རལ་གྲི་དང་ནི་ཞགས་པ་ཐོགས། །ཧ་ཧར་བཞད་ཅིང་རྣམ་གཙིགས་པ། །ཁྲག་གིས་མཎྜལ་བྱུགས་ནས་ནི། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་བདུག་པས་བདུག་།རྒྱས་པའི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཤ་དང་ཉ་དང་བཙོང་ལ་སོགས། ། ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་གཏོར་མ་སྦྱིན། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །སྔོན་བཞིན་ལྷ་ཡི་གཏོར་མ་སྦྱིན། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་བསྒོམ་ཞིང་བཟླས། །འབུམ་གཅིག་གིས་ནི་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །དང་པོ་ཆུ་ནི་གཡོ་བར་འགྱུར། །གཉིས་པ་ལ་ནི་ཆར་ཆེན་འབེབས། ། མདུན་དུ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་འབྱིན་ཅིང་། །གསུམ་པར་ཐོག་ནི་འབབ་འགྱུར་ཏེ། །བཞི་པ་ལ་ནི་མདུན་དུ་གནས། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ཁྱད་པར་གྱི། །དམ་ཚིག་དེ་ནས་འབད་དེ་སྦྱིན། །ོཾ་ཀྵཾ་ཀྲུཾ་ཕྲཾ་ཕུཿཕཊ། ལག་གཉིས་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ནས་སུ། །དེ་ཡི་སྔགས་ནི བརྗོད་པར་བྱ།།སྙིང་པོ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ།
水邊之處所方向, 迦摩波支尼成就。 牛等皮革之上面, 展開奪取作繪畫。 身體蛇飾作莊嚴, 藍色光芒作燃燒。 散發頭髮作莊嚴, 紅衣披掛雙手美。 寶劍及與套索持, 哈哈大笑作齜牙。 血液曼荼羅塗抹, 香及花朵薰香熏。 廣大食子作施予, 肉及魚肉蔥等物。 近享食子作施予, 五種甘露具足相。 如前天尊食子施, 瑜伽行者觀修誦。 十萬次數得成就, 首先水相作震動。 其次大雨作降下, 前方金剛聲音出。 第三雷電作降下, 第四前方作安住。 五種甘露殊勝相, 誓言此後慇勤施。 (ོཾ་ཀྵཾ་ཀྲུཾ་ཕྲཾ་ཕུཿཕཊ,oṃ kṣaṃ kruṃ phraṃ phuḥ phaṭ,ॐ क्षं क्रुं फ्रं फुः फट्,ଓଂ କ୍ଷଂ କ୍ରୁଂ ଫ୍ରଂ ଫୁଃ ଫଟ୍,嗡 克香 克隆 普讓 普 呸,om ksham krum phram phu phat) 雙手拳印作結印, 彼等咒語作宣說。 心咒咒語手印相。 |