返回列表

悲心生起修持唸誦儀軌 智金剛 信生鎧 仁欽桑波 藏汉

d2524 悲心生起修持唸誦儀軌 智金剛 信生鎧 仁欽桑波
D2524
རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲདྡྷཱ་ཀ་ར་ཝརྨ་དང་། །ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀཱ་རུ་ཎོ་ད་ཡ་ནཱ་མ་བྷཱ་བ་རྫ་བ་བིདྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒོམ་པ་དང་བཟླས་པའི ཆོ་ག།།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་བསྒོམ་དང་བཟླས་པའི་ལམ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དག་གིས་རབ་མཛད་པའི། བསྟན་བཅོས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་དང་བཅས་ཕྱིར་ཐུབ་པའི་གསུང་བཞིན་དེ་ཉིད་མི་རྟོགས་ཏེ། །རང་བློའི་རྣམ་པར་རོལ་པས་ མི་གསལ་དཔེ་དང་ཐེག་པ་གཞན་རྣམས་དང་ནི་གཅིག་བྱེད་པ།།སློབ་མའི་ཚོགས་གཉིས་དག་གིས་བྱིན་བརླབས་ཐེག་པ་ལ་ནི་ཆེན་པོར་འཛིན་མི་བྱེད། །ཆོས་རྣམས་ཡང་དག་སྟོན་ཅིང་ཆོ་ག་མ་ལུས་འཆད་པ་འགལ་མེད་ལ། །སེར་སྣས་བྱང་ཆུབ་འཇིག་ཅིང་མ་བཤད་ཡུལ་ནི་ཡེ་ཤེས་ དག་ལས་ཉམས་འགྱུར་ཕྱིར།།སྙིང་རྗེས་བྱམས་ཆོས་སློབ་དཔོན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་གཞན་ཡང་པད་དཀར་ཞེས་བྱ་བས། །བྱིས་པ་ལེགས་རྟོགས་ཚིག་གིས་སྐུ་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་རྣམས་ཆོ་ག་བཞིན་བཤད་བྱ། །དེ་ལ་དང་པོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དང་།གཟུངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་སུ་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པ། །དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གསང་སྔགས་གཟུང་བ་དང་། རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། མཉན་པའི་དབང་ བསྐུར་བ་དང་།རྗེས་སུ་གནང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། ལུང་བསྟན་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ཅིང་། བསྒོམ་པ་དང་ཟློས་པར་འདོད་པས། དང་པོ་ཁོ་ནར་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་སྒྲའི་ཚེར་མ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བར་སྟན་ཤིན་ཏུ་ འཇམ་པོ་ལ་འདུག་སྟེ།ཁ་ཤར་རམ་ནུབ་ཏུ་ལྟ་བའམ། ཇི་ལྟར་དགའ་བར་བལྟས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དང་། སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ཕྱེད་པ་དང་། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་འདུག་སྟངས་དང་། བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་ཐལ་མོ་མཉམ་ པར་སྦྱར་བའི་ཟླ་བ་ཕྱེད་པས་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྟན་དེ་གང་ཡང་རུང་བས་འབད་པ་མེད་པར་ལག་པ་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་བཅིང་བ་བྱས་ལ་ལུས་དྲང་པོར་བསྲང་སྟེ།མགྲིན་པ་བསྟོད་ལ་སོས་སོ་མནན་པ་སྤུ་རྩེ་ཙམ་གྱིས་སོའི་ཐད་ཀར་ལྕེ་རྡོ་རྗེ་ལྟར་མི་གཡོ་བར་བཞག་ ལ།ནགས་ཀྱི་རི་དྭགས་བག་ཕེབས་ནས་ཉལ་བ་ལྟར་མིག་ཅུང་ཟད་བཙུམས་ཏེ། མིག་གཉིས་སྣའི་རྩེ་མོར་གཏད་པར་བྱའོ།
印度堪布室利達卡拉瓦爾瑪和大譯師比丘仁欽桑波譯校並審定。

梵文名為:《卡魯諾達亞那瑪巴瓦札瓦毗地》
藏文名為:《悲心生起修持唸誦儀軌》
頂禮世尊吉祥毗盧遮那佛!
世尊的修持與唸誦之道,雖有金剛上師們所造甚深論典,
但因如來言教深奧難解,有些人以己意妄加詮釋,不明經義,將此與其他乘派混為一談。
弟子們雖獲雙運加持,卻不重視大乘法門。
對於如實宣說諸法、詳解無餘儀軌而無相違者,
若生吝法心則摧毀菩提,若對不當宣說對像傳法則令智慧退失。
是故,悲心慈法上師智慧金剛以及蓮花白等,當以易解之語如法宣說身印咒語等。 首先,於一切如來真實攝要等大曼荼羅、陀羅尼曼荼羅、法曼荼羅及事業曼荼羅中獲得灌頂,並獲得吉祥毗盧遮那佛密咒持明灌頂、聽聞灌頂、許可灌頂、阿阇黎灌頂及授記灌頂者,若欲修持唸誦,應先於遠離聲音等刺擾的悅意處所,坐于極其柔軟的座墊上。
面向東方或西方,或隨意而坐。
以金剛跏趺坐、半跏趺坐、菩薩跏趺坐、吉祥坐勢或賢善坐勢中任一姿勢安坐,雙手結等持印成半月形,稱為普賢座。以任何一種坐勢無需勉強,雙手結金剛印,身體正直,頸部挺立,牙齒相合,舌尖輕觸上顎如金剛般不動,如林中鹿安然入睡般微閉雙眼,目光注視鼻尖。
།དེ་ནས་རིམ་པ་འདིས་གནས་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ། རང་གི་ལུས་རང་གི་ལྷའི་སྐུར་བསམས་ལ། ལག་པ་གཉིས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གཉིས་ལས་རྡོ་རྗེ་གཉིས་ རྣམ་པར་བསམས་ཏེ།སོར་མོ་ལྔའི་ཚིགས་རྩེ་མོའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་གུང་མོ་ལ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ། མཛུབ་མོ་ལ་ནི་ཧཱུ~ཾ། སྲིན་ལག་ལ་ཏྲཱཾ། མཐེའུ་ ཆུང་ལ་ཧྲཱིཿ།མཐེ་བོ་ལ་ནི་ཡི་གེ་ཨའོ། །ལག་པ་གཡོན་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་དགོད་དོ། །དེ་ནས་ལག་པ་གཡས་པར་གནས་པ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུར་བསམ་པར་བྱས་ལ། ལག་པ་གཡོན་པ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱང་ རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་སོགས་པའི་སྐུར་བསམས་ནས།ཕན་ཚུན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དག་དང་བཅས་པའི་མངོན་པར་འདོད་པས་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་ཐལ་མོ་མཉམ་པར་བྱས་ལ། ཨ་ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་གཏཱ་སརྦ་དྷརྨཱཿཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་སོར་མོ་དེ་རྣམས་ ཤིན་ཏུ་ཡང་བཅེར་ཏེ།ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། ཨཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷརྨཱཿཞེས་བརྗོད་དོ། །དེའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པ། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསགས་པར་བསམས་ལ། བཛྲ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྙིང་གར་བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲཊ་ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་དགྲོལ་ལོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལུས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས་ཞུགས་པར གྱུར་པར་བསམས་ལ།བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཿ། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ཏེ་སྲིན་ལག་དང་མཐེའུ་ཆུང་གི་རྩ་བའི་བར་དུ་མཐེ་བོ་གཉིས་བཅུག་ལ་སྙིང་གར་བསྐྱེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབབ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་ཕྱེ་སྟེ་ཁ་ ཐུར་དུ་བསྟན་ཏེ་ས་ལ་གཞག་ལ།ོཾ་བཛྲི་བྷ་བ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གི་ཚོགས་མེ་ལྕེ་ཤིན་ཏུ་འཕྲོ་བའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ས་གཞིའི་གཏན་པ་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་མ་ལུས་པའི་ས་ལ་སོགས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དེ་དག་དང་། སེམས་ ཅན་དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཟུགས་ཅན་ལྟ་བུར་བསམ་པར་བྱའོ།
然後應當按此次第守護處所:觀想自身為本尊身,
雙手各觀想由兩個吽(हूं, HŪṂ, 吽)字變化成兩個金剛杵,
觀修五指指節尖端的形相。
在這些指尖中央應當安置五方如來種子字:
中指安置唵(ॐ, OṂ, 唵)字,
食指安置吽(हूं, HŪṂ, 吽)字,
無名指安置曇(त्रां, TRĀṂ, 曇)字,
小指安置啥(ह्रीः, HRĪḤ, 啥)字,
拇指安置阿(अ, A, 阿)字。
左手也同樣安置。
然後觀想右手所安置的為毗盧遮那佛等如來身,左手所安置的為金剛界自在母等佛母身,彼此具足方便智慧,以殷重心結等持印,
誦"阿紐紐阿努嘎達薩兒瓦達兒瑪"
(अन्योन्यानुगता सर्वधर्माः, ANYONYA ANUGATA SARVADHARMĀḤ)。
然後將這些手指緊密相合,觀想諸佛母入於心間,
誦"阿典達阿努撲拉維斯達薩兒瓦達兒瑪"
(अत्यन्तानुप्रविष्ट सर्वधर्माः, ATYANTA ANUSPRAVIṢṬA SARVADHARMĀḤ)。
之後結金剛縛印,觀想圓滿生起一切佛陀功德,積累無量福慧資糧,誦"班扎班達吽"(वज्रबन्ध हूं, VAJRABANDHA HŪṂ)。
然後於心間誦"班扎班達札"(वज्रबन्ध ट्रट्, VAJRABANDHA TRAṬ)三遍后解印。
之後觀想自身融入一切如來手印眾,
誦"班扎阿維夏阿"(वज्र आवेश अः, VAJRA ĀVEŚA AḤ)三遍。
結金剛縛印,將兩拇指插入無名指與小指指根之間,於心間生起,此為金剛下降手印。
然後結金剛縛印后打開,手心向下置於地上,
並誦"唵班則兒巴瓦吽"(ॐ वज्री भव हूं, OṂ VAJRĪ BHAVA HŪṂ)。
然後觀想從金剛縛印所生的吽字群放射極其熾盛的火焰,直達大地基底,使一切地等微塵及諸有情皆成金剛燃燒之形相。
།དེ་ནས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་དང་བཅས་པར་བསམས་ལ་དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ལྟེ་བ་ཡན་ཆད་རྡོ་རྗེ་ཧཱུ~ཾ་མཛད་ལྟ་བུ་ལ། དེ་མན་ཆད་རྩེ་གཅིག་པ་ལྟ་བུས་ བགེགས་རྣམས་ཀུན་དུ་འབིགས་པར་བསམས་ལ་ཀུན་ནས་ཀྱང་འཇིག་པའི་དུས་ཀྱི་མེ་འབར་བ་ལྟ་བུས་ཁེབས་པར་གྱུར་པའི་གནས་ཀྱི་ས་ལ་ཞུགས་པར་གྱུར་པར་བསམས་ནས།ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་བིགྷྣན་བནྡྷ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཅེས་ཀྱང་བརྗོད་ལ། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྣམས་ ཀྱིས་གདུག་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་ཚིག་པར་གྱུར་ཅིང་འབྱེར་བར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ལས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཉི་མ་སྟོང་བས་ལྷག་པའི་འོད་དང་ལྡན་ཞིང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བསམ་པར་ བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་བླང་བར་བྱ་སྟེ། རང་གི་ལུས་ཡི་གེ་མཾ་དམར་པོ་ཙམ་དུ་བསམས་ལ། དེ་ཉིད་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་བར་བསམས་ཏེ། སྟེང་གི་རྩིབས་གཉིས་ ནི་མགོ་བོ།།དེའི་ངོས་གཉིས་ཀྱི་རྩིབས་གཉིས་ནི་དཔུང་པ། ཡང་ངོས་གཉིས་ཀྱི་རྩིབས་གཉིས་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པ་ནི་སྙིང་ག་དང་རྩིབ་ལོགས་གཉིས་སོ། །ཡང་ངོས་གཉིས་ཀྱི་རྩིབས་གཉིས་ནི་བརླ་དང་བྱིན་པ་གཉིས་སོ། །རྩིབས་ལྷག་མ་གཉིས་ནི་མཚན་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ བསྐྱེད་པར་བྱའོ།
然後觀想虛空中吽(हूं, HŪṂ, 吽)字放光,由其變化而成:
臍以上如金剛吽字尊,臍以下如獨股金剛杵,觀想刺穿一切障礙,並以如同劫末之火般的火焰遍覆,融入道場地基中,
誦"唵班扎吉里吉拉雅 薩兒瓦比嘎南班達吽啪德"
(ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् बन्ध हूं फट्,
OṂ VAJRA KĪLI KĪLAYA SARVA VIGHNĀN BANDHA HŪṂ PHAṬ),
觀想諸金剛火焰將惡者焚盡消散。
其上觀想由唵(ॐ, OṂ, 唵)字所生的大日輪,其光明勝過千日,遍照無量世界。 然後入於一切如來壇城,受持一切如來誓戒:
觀想自身如紅色曼(मं, MAṂ, 曼)字,
復觀想其成為十六輻輪:
上方兩輻為頭部,其兩側各兩輻為雙肩,再兩側各兩輻及輪轂為心間與兩脅,又兩側各兩輻為大腿與小腿,餘下兩輻為密處,應當生起名為金剛。
།དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཐུགས་ཀའི་ཟླ་བའི་དབུས་ན་གནས་པའི་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྙིང་པོ་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་མཾ་དམར་པོ་ཤིན་ཏུ་འཕྲོ་བས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ ཀུན་དུ་འགེངས་ཤིང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྤྲིན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་དང་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྣམས་སུ་ཞུགས་པར་གྱུར་ཅིང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབང་ བསྐུར་བས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་ལ།བདག་ཉིད་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྣམས་ཉིད་སླར་བྱོན་པས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་ནས་རང་གི་ལུས་ལ་ཞུགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གྱུར་བར་བསམས་ལ། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་ བྱ་ཞིང་།སྔགས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱུ~ཾ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ། །མཛུབ་མོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལྕགས་སྒྲོག་བཅིང་བའི་ཚུལ་དུ་མདུད་ནས་དེའི་དབུས་སུ་མཾ་གྱིས་མཚན་པའི་འཁོར་ལོ་བསམས་ཏེ། སྙིང་གའི་ཐ་དཀར་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་ ཡོངས་སུ་བསྐོར་ནས་ཁའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ།སྔར་གྱི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ནི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཉམས་པས་ནི་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ། །འབྲིང་ལ་ ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དོ།།ཕྲ་མོ་ལ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྦྱོར་བ་གཉིས་པོ་འདིས་སྡིག་པ་དྲལ་བར་བྱ་སྟེ། ལྟེ་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་བསམ་པ་དང་། སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཀ་ཁ་ དོག་ནག་པོ་སྒྲིབ་པ་གསུམ་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་ས་བོན་བསམས་ནས།ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གི་སྒྲ་དང་གྱེན་དུ་འཕྲོ་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་འབྱིན་པར་གྱུར་པ་དང་། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ཡང་སྟེང་དུ་སོང་ནས་རང་གི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡི་གེ་ཀ་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྱུང་ལ། གང་གི་ཚེ་འདི་སྙིང་གའི་ ཕྱོགས་སུ་ཀུན་དུ་གནས་པ་དེའི་ཚེ་ཡི་གེ་ཀ་སྣའི་རྩེ་མོར་བྱུང་སྟེ།མི་དགེ་བ་མ་ལུས་པའི་གཟུགས་ཤ་ཟའི་ལུས་ཅན་གདོང་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཤ་མེད་པ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། ལག་པ་གནམ་དུ་བརྐྱང་བ་གཅེར་བུ་བ་མདོག་གནག་པ་འཇིགས་པས་ཁྱབ་ཅིང་རབ་ཏུ་འདར་བའི་ གཟུགས་ཅན་བརྒྱལ་བར་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

如是觀想世尊金剛輪身色紅,心間月輪中有法印心要所攝之輪,
其上為雜色金剛,上有紅色曼(མཾ, मं, MAṂ, 曼)字極其放光,遍滿十方世界,十方無量世界如來壇城雲海及一切有情皆入彼等壇城中,並由一切如來灌頂所灌頂。 自身亦由如來壇城復來灌頂后,融入自身加持,觀想已,當結金剛輪誓印,並誦咒語:
"唵班扎札克拉吽"(ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ, ॐ वज्र चक्र हूं, OṂ VAJRA CAKRA HŪṂ)。
以雙金剛拳,食指與小指如鐵鎖狀相系,
其中觀想以曼(མཾ, मं, MAṂ, 曼)字所標之輪,如心間白線般旋轉後置于口上,誦前咒。以此,即使破誓者亦能獲得一切如來誓戒。大誓破者當誦一千零八遍,中等破者誦一百零八遍,微細破者誦二十一遍。
然後以此二種瑜伽凈除罪業:
于臍部日輪上觀想吽(ཧཱུཾ, हूं, HŪṂ, 吽)字具光芒,
於心間觀想黑色咔(ཀ, क, KA, 咔)字為三障習氣種子,以吽字聲及上升光芒拔除,吽字亦上升,以自身光聚將咔字拔出外。當此遍住心間時,咔字從鼻尖出現,觀想成為一切不善之形,現為食肉鬼身相,面容猙獰無肉,頭髮向上豎立,雙手向天伸展,赤裸身體黑色,遍佈恐怖且劇烈顫抖之形相,昏厥狀態。
།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡང་རང་གི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེར་གྱུར་ནས་འབར་བ་རྣོན་པོའི་ཚོགས་དེ་ཉིད་ལས་རང་གི་གཟུགས་སུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གཟུགས་ཅན་ཞལ་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པ། འབར་བའི་ཚོགས་ ཀྱིས་རྣམ་པར་དཀྲིགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འབར་བར་གྱུར་བའི་འབར་བའི་མེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་ནང་ན་ཡོད་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་དང་འདྲ་བ་ གཡོན་བརྐྱང་བའི་གནས་པས་བཞུགས་པ་དང་།སྣ་རྩེའི་གནས་སུ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་འབར་བར་གྱུར་ཅིང་མེ་འབར་བའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་ལྕགས་ཀྱི་གོང་བུ་ལྟ་བུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ལས་བྱུང་བ། ཞལ་རྣམ་པར་གདངས་ཤིང་། སྣ་ ཁུང་དང་།མཁུར་ཚོས་རྣམ་པར་འགྱུར་བ། གཡོན་པའི་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་སྡིགས་མཛུབ་བྱེད་ཅིང་། གཡས་པའི་དཔུང་པ་བཏེག་ནས་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་འཛིན་པ། ཁྲོ་གཉེར་བསྙེར་བའི་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། བཛྲ་མུཿ་ཞེས་བྱ་ བས་ཕྱུང་ལ།ཁམས་གསུམ་འབར་བར་བྱས་པས། སྡིག་པའི་ལུས་སྐད་ཅིག་གིས་འཇིགས་ཤིང་རབ་ཏུ་འདར་བ་དང་། བྱེར་བར་གྱུར་ནས། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ལྷུང་བར་གྱུར་ལ་ཀུན་དུ་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་དེས་ངེས་པར་བསྲེགས་ནས་རྡོ་རྗེ་དེས་སླར་བླངས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་གའི་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་དེ་དམ་དུ་བཅིངས་ལ། །མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ། སོ་སོར་བཞག་ནས་མཛུབ་མོ གཉིས་ཀྱང་གདུ་བུ་ལྟ་བུར་བྱས་ཏེ།མཐེ་བོ་གཉིས་བསྐུམ་ནས་རང་གི་ཁ་འགྲམ་གྱི་གནས་གཉིས་སུ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཞག་ལ། ཁ་དང་། སྣ་ཁུང་དང་། མཁུར་བ་དང་། མིག་རྣམ་པར་གདངས་ཤིང་། ཕྱག་རྒྱ་འདི་བཅིངས་ལ། ལན་གསུམ་ནས་བདུན་གྱི་ བར་དུ་སྔགས་ཧཱུ~ཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཁཱ་ད་ཡ།སརྦ་པཱ་བཾ་ནི་མེ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།
吽字也以自身光聚變成金剛,從其銳利燃燒聚中完全轉變為自身形相。現為金剛夜叉之形,齜牙咧嘴,以燃燒聚環繞,以一切如來清凈福德聚遍燃,當觀想為燃燒火之本性。
其內金剛臍中央,安住一如金剛夜叉般左足伸展之姿,鼻尖處有燃燒細金剛,如火中熾熱鐵塊,從世尊法之等流所生,口大張開,鼻孔及臉頰變形,左手忿怒拳作恐嚇印,右肩上舉持燃燒金剛之忿怒拳,以皺眉忿怒拳莊嚴。
以"班扎木"(བཛྲ་མུཿ, वज्र मुः, VAJRA MUḤ, 金剛出)咒出,令三界燃燒,罪業身剎那恐懼劇烈顫抖,分散后墮入大海,為遍燃金剛所必定焚燒,復為金剛所攝,觀想入于自心金剛中。 然後結誓印誦咒,其印為:緊結金剛縛,分開兩小指各自安置,兩食指如環狀,兩拇指屈曲如實安於兩腮處,張開口鼻孔臉頰及眼,結此印后,誦咒三至七遍:
"吽班扎雅叉卡達雅 薩兒瓦巴棒尼美吽"
(ཧཱུཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཁཱ་ད་ཡ།སརྦ་པཱ་བཾ་ནི་མེ་ཧཱུཾ, हूं वज्र यक्ष खाद य सर्व पापं नि मे हूं,
HŪṂ VAJRA YAKṢA KHĀDA YA SARVA PĀPAṂ NI ME HŪṂ,
吽金剛夜叉食我一切罪業吽)。
།དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་བཞི་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་ཆུད་པར་བསམས་ལ་ནམ་མཁའི་ཁམས་མ་ལུས་པར་ཁྱབ་པའི་དུས་མཐའི་མེ་མང་པོ་འབར་བའི་ཚོགས་རྣམས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུ~ཾ་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བདག་ ཉིད་བསམས་ལ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱའམ།།རྡོ་རྗེ་ཏི་རཱིནྟི་རིའི་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་དགུག་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་ངན་འགྲོའི་འགྲོ་བར་གཏོགས་པའི་སེམས་ཅན་སྣོད་དང་བཅས་པར་བཀུག་ལ་ སྡིག་པ་དྲལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་བཅས་པས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བར་བྱ་སྟེ།ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་བསྒྲེངས་ཏེ་མཉམ་པོར་བྱས་ནས་འོག་ནས་འདྲེན་པའི་ ཚུལ་གྱིས་སྟེང་དུ་བཏེག་ལ།མཛུབ་མོ་དེ་གཉིས་མདུད་པའི་ཚུལ་དུ་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་འདི་སྔར་བཤད་པའི་སྔགས་དང་བཅས་པ་ནི་དགུག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་གུང་མོ་གཉིས་སྦྱར་ཏེ། གཡས་དང་གཡོན་གྱི་མཐེ་བོ་དང་། མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ཀྱི་ཐུར་དུ་ བལྟས་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ།།འདི་ཡང་སྙིང་གར་བཅིངས་ནས་གུང་མོ་སྦྱར་བ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་དགྲོལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲིབ་པ་རྣམས་ཟད་པར་བསམས་ལ། སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ཀྱང་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཞབས་དྲུང་དུ་སྐྱེས་པར་གྱུར་ ཅིང་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དེ་ཡང་རྒྱ་མཚོར་ལྷུང་བར་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎྀ་བི་སྥོ་ཊ་ཡ། སརྦ་པཱ་པ་བདྡྷཱ་ནཱ་ནི། པྲ་མོ་ཀྵ་ཡ། སརྦཱ་པ་ཡ་ག་ཏེ་བྷྱཿསརྦ་སཏྭ་ན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏྲཊ། དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་འདི་མགོ་བོར་བཞག་ལ་སྔགས་བརྗོད་ པར་བྱ་སྟེ།ཁྱད་པར་ནི་མཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདིས་ནི་རང་གི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་ཀྱང་ངེས་པར་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་སྙིང་གར་བསམས་ལ། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བར་གཞིག་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་མཐེ་བོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་སྦྱར་ཏེ། ཁ་ གྱེན་དུ་བལྟས་པར་བྱས་ལ།ལྷག་མ་རྣམས་རྣམ་པར་ཕྱེ་སྟེ། འཁོར་ལོ་ལྟ་བུར་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ལྟ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་མཐར་སྙིང་གར་དགྲོལ་བར་བྱའོ།
然後觀想四個吽字入于金剛中,從遍滿整個虛空界的劫末大火燃燒聚中,觀想自身為金剛吽作之形相,以三界勝利印或金剛帝仁帝日印加持。以召集一切罪業咒印,召集惡趣眾生及器世間,以斷除罪業咒印令離一切障。 咒語為:"嗡薩兒瓦巴棒阿卡兒沙納比秀達班扎薩瑪雅吽啪德"
(ོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཎ་བི་ཤོ་དྷ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ,
ॐ सर्व पापं आकर्षण विशोध वज्र समय हूं फट्,
OṂ SARVA PĀPAṂ ĀKARṢAṆA VIŚODHA VAJRA SAMAYA HŪṂ PHAṬ,
嗡一切罪業攝召清凈金剛誓言吽啪德)。
結兩金剛拳,豎起兩食指並齊,以上提方式從下引上,將兩食指如結繩般繫縛,此印配前述咒為召集印。結金剛縛,合兩中指,左右拇指及小指向下相合。此印亦於心間結,咒終時解開合併的中指,觀想彼等障盡,諸眾生離障后,生於如來足下,器世間墮入大海。 其咒為:"嗡班扎巴尼比卜達雅 薩兒瓦巴巴班達納尼 撲拉莫克沙雅 薩兒瓦阿巴雅嘎得貝 薩兒瓦薩德瓦納 薩兒瓦達塔嘎達班扎薩瑪雅札"
(ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎྀ་བི་སྥོ་ཊ་ཡ། སརྦ་པཱ་པ་བདྡྷཱ་ནཱ་ནི། པྲ་མོ་ཀྵ་ཡ། སརྦཱ་པ་ཡ་ག་ཏེ་བྷྱཿསརྦ་སཏྭ་ན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏྲཊ,
ॐ वज्र पाणि विस्फोटय सर्व पाप बन्धनानि प्रमोक्षय सर्वापायगतेभ्यः सर्व सत्त्वान् सर्व तथागत वज्र समय त्रट्,
OṂ VAJRA PĀṆI VISPHOṬAYA SARVA PĀPA BANDHANĀNI PRAMOKṢAYA SARVĀPĀYAGATEBHYAḤ SARVA SATTVĀN SARVA TATHĀGATA VAJRA SAMAYA TRAṬ)。
然後將此印置於頭頂誦咒,特別加"芒"
(མཾ, मं, MAṂ)字。以此必定能遣除自身業障。因此觀想欲王於心間,應破除離貪,結金剛縛,拇指小指相合向上,余指分開如輪,成八輻輪印,咒終時於心間解開。

།ཧཱུཾ་ཊ་ཀྐི་སྥོ་ཊ་ཡ་མ་ཧཱ་བི་རཱ་ག་བཛྲ། བཛྲ་དྷ་ར་ས་ཏྱེ་ནཱ་ཐ། དེ་ནས་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་ལ། སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དུཿཁ་བཛྲ་སཏྭ་སཱ་ད་ཡ། སརྦ་སཏྭེ་བྷྱོ་མ་ཧྱན་ཙ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་དམ་བཅིངས་ཏེ། །གཡོན་པའི་མཐེབ་མཛུབ་མངལ་དུ་ནི། །གཡས་པ་ཡི་ནི་མཐེ་བོའི་མཚན། །བཅུག་ལ་བསྐྱེད་ཅིང་བཙིར་བར་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུ~ཾ་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར བ་དང་།གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་མཛུབ་མོའི་ཚིགས་དང་པོ་ལ། ཨོཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུ~ཾ་ལས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་འོད་ཟེར་རྣོན་པོ་འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་དཀྲིགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཀུན་དུ་བསྐོར་བས་ མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་དང་།བགེགས་ཐམས་ཅད་དེར་བྱེར་བར་གྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུར་སོང་བར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་འབར་བར་གྱུར་བར་བསམ་ཞིང་། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། ཉིང་ལག་རྣམས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་རྣོ་ཞིང་འབར་བར་གྱུར་བ་རྡོ་རྗེ་ མེ་ལྟ་བུ་ཕྲ་བའི་ཚད་ཅན་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཅིང་།རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ན་ཡོད་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་གི་སྒྲ་ལས་ཉེ་བར་གྱུར་པའི་ཅ་ཅོའི་ཚོགས་ཆེན་པོས་བར་མཚམས་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚོགས་ཕན་ཚུན་འདྲེས་པར་གྱུར་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་འབར་ བའི་རླབས་ལྟ་བུས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྒྱ་མཚོ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེས་ཀྱང་གདུག་པ་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འབྱེར་བར་གྱུར་ཅིང་སེམས་ཅན་གཞན་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཐལ་བར་བྱས་ནས་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ།དེ་ཉིད་བསྡུས་ནས་བསྒྲུབ་པ་ལས་རང་ཇི་ཙམ་འདོད་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་དྲ་བ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཡང་རང་གི་མཛུབ་མོ་གཡོན་པའི་རྩེ་མོར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུ~ཾ་ལས་ཞི་བའི་རྡོ་རྗེ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་བསམས་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྤྲོས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ལས་བསྒྲུབ་པ་རྡོ་རྗེ་དྲ་བའི་ནང་དང་འདབས་འབྱོར་པར་ཞི་བའི་རྡོ་རྗེའི་དྲ་བ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བཾ་འོད་ཟེར་དང་ བཅས་པའི་གཟུགས་ཅན་རྣམ་པར་བསམས་ལ།ོཾ་བཛྲ་མུཥྚི་བཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ་རྒྱ་མཚོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།
"吽達基斯波達雅瑪哈比拉嘎班扎 班扎達拉薩底耶那塔"
(ཧཱུཾ་ཊ་ཀྐི་སྥོ་ཊ་ཡ་མ་ཧཱ་བི་རཱ་ག་བཛྲ། བཛྲ་དྷ་ར་ས་ཏྱེ་ནཱ་ཐ,
हूं टक्कि स्फोटय महा विराग वज्र वज्रधर सत्येनाथ,
HŪṂ ṬAKKI SPHOṬAYA MAHĀ VIRĀGA VAJRA VAJRADHARA SATYENĀTHA,
吽達基破除大離欲金剛 金剛持真實主)。
然後結極喜金剛印,誦咒:
"嗡瑪哈度卡班扎薩埵薩達雅 薩兒瓦薩埵波瑪雅南匝匝吽旺吙"
(ཨོཾ་མ་ཧཱ་དུཿཁ་བཛྲ་སཏྭ་སཱ་ད་ཡ། སརྦ་སཏྭེ་བྷྱོ་མ་ཧྱན་ཙ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ,
ॐ महा दुःख वज्र सत्त्व साधय सर्व सत्त्वेभ्यो मह्यञ्च जः हूं वं होः,
OṂ MAHĀ DUḤKHA VAJRA SATTVA SĀDHAYA SARVA SATTVEBHYO MAHYAÑCA JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ, 嗡大苦金剛薩埵成就一切眾生我亦然匝吽旺吙)。
緊結金剛縛,左手拇指食指入于胎中,右手拇指相,入內生起擠壓。
然後以金剛吽作瑜伽,于住處食指第一節,從嗡字生起日輪,其上從吽字生起遍滿無量世界的銳利光芒燃燒聚所環繞的大金剛形相,使一切惡者及諸障礙散逸,觀想往十方而去。 然後觀想彼大金剛極為熾燃,其支分及小支分亦極為銳利熾燃,以如火般細微金剛遍滿十方不可思議世界,從一切金剛中所含吽字之聲所生的大喧譁聚,使無間斷的金剛聚相互交融,應觀想以如金剛燃燒波浪遍及一切眾生的大金剛海。 以此亦如前使一切惡者散逸,並遍凈其他眾生,將煩惱身化為灰燼后,觀想獲得如來福德智慧二資糧自性之身,攝彼后從修持中觀想隨欲所成究竟大金剛網。 其後復于自左手食指尖端,從阿字生起月輪,其上從吽字觀想寂靜無垢智慧自性金剛,如前放射,從極細金剛修持,觀想寂靜金剛網與金剛網內外相連。 于其上觀想具光芒形相的旺字,誦"嗡班扎目斯帝旺"(ོཾ་བཛྲ་མུཥྚི་བཾ, ॐ वज्र मुष्टि वं, OṂ VAJRA MUṢṬI VAṂ, 嗡金剛拳旺),加持為海。

།དེ་ནས་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷ་ཏིཥྛ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ། སྲུང་བ་ཆེན་པོ་འདི་ནི་རྟག་ཏུ་བྱས་ན་གལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བདུད་ཉིད་དུ་མཛད་ ཀྱང་གཞིག་པར་མི་སྤྱོད་ན་གདུག་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས།།དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འདི་ནི་ང་ལ་དད་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བསྒོམ་པ་དང་བཟླས་པ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པར་གྱུར་ནས་རང་ལ་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པའི་ཕྱིར་མདུན་དུ་བྱོན་པར་བསམས་ལ།རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོར་གྱུར་ཏེ་རང་གི་ལུས་ལ་ཞུགས་ནས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་དུ་བྱས་ཤིང་ཞུགས་པར་གྱུར་པས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་ཤིང་བདག་ཉིད་བསྲུང་བར་གྱུར་པར་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་འདིས་ བསམ་པར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། རང་གི་ཡི་གེ་ངོ་བོ་ཉིད་རང་གི་ས་བོན་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་མཐིལ་དུ་ཧཱུ~ཾ་ཧོཿཧྲཱིཿ་ཞེས་བྱ་བ་དམར་པོ་དང་། རང་གི་ས་བོན་དམར་པོ་ཉིད་དང་། རང་གི་ལུས་དམར་པོའི་སེ་གོལ་གཏོགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཚོགས་ དམར་པོ་རྣམས་ཀྱིས།ོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ། བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་མ་མེ་ཡ་ཨཱཿཞེས་བརྗོད་ལ། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཡང་དལ་བུས་བརྡབས་ནས་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བྱས་ལ། དེའི་ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཧོ་ཨ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པར་བཀོད་དེ། ཐལ་མོ་དལ་བུས་ བརྡབས་ལ།དེའི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཅིང་བརྒྱལ་ཞིང་མྱོས་པར་གྱུར་ལ། ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཤིས་ཀྱི་མཚན་ཞིག་ནས་རིམ་གྱིས་བྱུང་བར་གྱུར་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་ནས་ ཡོངས་སུ་དག་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་སྐུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བབས་པར་གྱུར་པར་རིམ་གྱིས་བསམས་ཏེ།ོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ་ཨ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཿ། ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་ཅིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ཉིད་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་ བསྒྲེངས་ཏེ།ལག་མཐིལ་གཉིས་ཀྱང་བརྡབ་པ་བྱས་ནས་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་རྣམ་པར་བཀོད་ལ་སྒྲིབ་པ་ལྷག་མ་རྣམས་ཟད་པར་གྱུར་པར་བསྒོམ་ཞིང་། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཕཊ་བཛྲ་ཧ་ན་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཨ་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཀྲོལ་ལ། རཀྵ་ ཧཾ་རཀྵ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པར་བཀོད་པས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ལུས་དེ་ཉིད་བསྲུངས་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ།ོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿརཀྵ་ཧཾ་རཀྵ་ཨ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་འདི་ནི་བདག་དང་མཉམ་པའོ་ཞེས་དེ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།
然後以"班扎德達底叉"(བཛྲ་དྲྀ་ཌྷ་ཏིཥྛ, वज्र दृढ तिष्ठ,
VAJRA DṚḌHA TIṢṬHA, 金剛堅住)令其堅固。
若常修此大護,縱使諸佛成為魔眾亦不能破壞,更何況其他惡者。
然後毗盧遮那極為歡喜地想:"
此人以信心為一切眾生利益而修持誦唸甚為精進。"
為加持自身故觀想降臨面前,化為細微金剛入于自身,如次第攝受融入,以此咒印瑜伽觀想摧毀一切罪業並護持自身。 結金剛合掌,于雙手掌心觀想自字型性自種子"吽吙赫利"(ཧཱུཾ་ཧོཿཧྲཱིཿ, हूं होः ह्रीः, HŪṂ HOḤ HRĪḤ, 吽吙赫利)為紅色,以及自種子紅色,及自身紅色彈指所生紅色聚,
誦"嗡班扎達度匝吽旺吙 巴香庫如瑪美雅阿"
(ོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་མ་མེ་ཡ་ཨཱཿ, ॐ वज्र धातु जः हूं वं होः वशं कुरु ममेय आः,
OṂ VAJRA DHĀTU JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ VAŚAṂ KURU MAMEYA ĀḤ,
嗡金剛界匝吽旺吙 令我自在阿),輕擊金剛合掌而觀想。
然後結金剛縛,于其雙掌心佈設"吙阿吙"
(ཧོ་ཨ་ཧོ, हो अ हो, HO A HO, 吙阿吙),
輕擊合掌,以其光聚遍滿一切身,昏醉迷亂,身一切本性破壞后漸次生起,以殊勝智慧現前一切眾生之體性后,漸次觀想清凈毗盧遮那大身圓滿智慧降臨,並誦觀想"嗡班扎達度匝吽旺吙阿班扎阿貝夏阿"
(ོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ་ཨ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཨཿ,
ॐ वज्र धातु जः हूं वं होः अ वज्र आवेश अः,
OṂ VAJRA DHĀTU JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ A VAJRA ĀVEŚA AḤ,
嗡金剛界匝吽旺吙阿金剛入阿)。
然後從金剛縛豎起二食指,擊打雙掌,佈設"吽啪特"
(ཧཱུཾ་ཕཊ, हूं फट्, HŪṂ PHAṬ, 吽啪特),
觀想余障盡除,並誦觀想"
嗡班扎達度匝吽旺吙啪特班扎哈納吽啪特阿"
(ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཕཊ་བཛྲ་ཧ་ན་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ་ཨ, ॐ वज्र धातु जः हूं वं होः फट् वज्र हन हूं फट् अ,
OṂ VAJRA DHĀTU JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ PHAṬ VAJRA HANA HŪṂ PHAṬ A,
嗡金剛界匝吽旺吙啪特金剛擊吽啪特阿)。
然後解開金剛縛,以佈設"惹夏杭惹夏"
(རཀྵ་ཧཾ་རཀྵ, रक्ष हं रक्ष, RAKṢA HAṂ RAKṢA, 護我護)觀想護持彼清凈身,
誦"嗡班扎達度匝吽旺吙惹夏杭惹夏阿"
(ོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿརཀྵ་ཧཾ་རཀྵ་ཨ,
ॐ वज्र धातु जः हूं वं होः रक्ष हं रक्ष अ,
OṂ VAJRA DHĀTU JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ RAKṢA HAṂ RAKṢA A,
嗡金剛界匝吽旺吙護我護阿)。
然後觀想其加持"此與我相等"。
།དེ་ནས་ བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེའི་མཐུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དབང་བསྐུར་བས་བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་བར་ཤེས་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མགྲོན་དུ་བོས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་བྱེད་པས་རྡོ་རྗེའི་དབང་པོའི་གནས་སུ འགྲོའོ།།དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མཐོང་ནས་སྦྱོར་བ་འདིས་ཕྱག་རྣམ་པ་བཞི་བྱ་སྟེ། རང་གི་སྙིང་ག་དང་། དཔྲལ་བ་དང་། ལྕེ་དང་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཡི་གེ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དེ། དེ་རྣམས་ལ་ཡང་རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་སྣ་ ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱྀཿ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་བསྐྱེད་ལ།ཤར་ཕྱོགས་སུ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཕབ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ན་སྙིང་གར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེས་ཕྱག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱ་ཛོ་པས་ཐཱ་ནཱ་ཡ། ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ། དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་ པ་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་ནས་རང་གི་རིགས་ལུས་ལ་བཅུག་སྟེ།བདག་ཉིད་ཀྱང་མི་བསྐྱོད་པའི་སྐུ་ལ་ཞུགས་ནས་དེ་ཡང་བླངས་ཏེ་རང་གི་སྙིང་གའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཞུགས་ཤིང་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་དེ་ཉིད་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྤྲོས་པས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པའི་འབྲས་བུར་གྱུར་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ།བསྡུ་བ་དང་། གནས་པ་དང་། བརྟན་པར་གྱུར་ཅིང་སྔར་སྤྲོས་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་སོང་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་ ལ།དཔྲལ་བར་གནས་པའི་རིན་པོ་ཆེས་ཕྱག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀཱ་ཡ། ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་ཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། དེ་བཞིན་དུ་གནང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཐམས་ཅད་དཔྲལ་བར་གནས་པའི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཞུགས་ཤིང་། ཡི་ གེ་ཏྲཱཾ་སྤྲོས་པས་ཀྱང་སྔར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་བསྐྱེད་པ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེའི་དབང་བསྐུར་བས།བསྡུ་བ་དང་། གནས་པ་དང་། བརྟན་པར་གྱུར་པར་བྱའོ།
然後以加持之力,知曉自身已得如來無量光明灌頂,召請一切眾生為賓客,令趣向佛智,前往金剛主處。 又見大金剛界曼荼羅后,以此瑜伽作四種禮拜:于自心間、額間、舌上及頂髻,
從字阿(ཨ, अ, A, 阿)生起月輪,
于彼等上從"吽特讓赫利"
(ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱྀཿ, हूं त्रां ह्रीः, HŪṂ TRĀṂ HRĪḤ, 吽特讓赫利)生起金剛、寶、蓮花及雜金剛。 于東方全身俯伏,結金剛合掌,以心間金剛作禮,
誦"嗡薩兒瓦達他嘎達布作巴斯他納雅 阿特瑪囊呢雅達雅咪 薩兒瓦達他嘎達班扎薩埵阿地底叉斯瓦芒"
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱ་ཛོ་པས་ཐཱ་ནཱ་ཡ། ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ,
ॐ सर्व तथागत पूजोपस्थानाय आत्मनां निर्यातयामि सर्व तथागत वज्रसत्व अधितिष्ठ स्वमां,
OṂ SARVA TATHĀGATA PŪJOPASTHĀNĀYA ĀTMANĀṂ NIRYĀTAYĀMI SARVA TATHĀGATA VAJRASATVA ADHITIṢṬHA SVAMĀṂ,
嗡一切如來供養承事我身奉獻一切如來金剛薩埵加持我)。
然後得到不動佛許可后,將自部族納入身中,自身亦入不動佛身,復取彼入于自心金剛,觀想融入彼"吽"(ཧཱུ~ཾ, हूं, HŪṂ, 吽)字中。
以金剛薩埵化現加持之果,觀想一切眾生獲得金剛薩埵身,攝收、安住、堅固后,如前以化現生起金剛薩埵身。 然後往南方,結金剛合掌於心間,以額間寶作禮,誦"嗡薩兒瓦達他嘎達布匝阿毗謝嘎雅 阿特瑪囊呢雅達雅咪 薩兒瓦達他嘎達班扎惹特納阿毗新匝芒"
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀཱ་ཡ། ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་ཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ,
ॐ सर्व तथागत पूज अभिषेकाय आत्मनां निर्यातयामि सर्व तथागत वज्र रत्न अभिषिञ्च मां,
OṂ SARVA TATHĀGATA PŪJA ABHIṢEKĀYA ĀTMANĀṂ NIRYĀTAYĀMI SARVA TATHĀGATA VAJRA RATNA ABHIṢIÑCA MĀṂ,
嗡一切如來供養灌頂我身奉獻一切如來金剛寶灌頂我)。
如是以許可為先,一切寶部入于額間寶中,
以字"特讓"(ཏྲཱཾ, त्रां, TRĀṂ, 特讓)化現,如前所生金剛薩埵身,以一切如來寶灌頂,令攝收、安住、堅固。
།དེ་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་སོང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་སྤྱི་བོར་སྦྱར་ལ་སྙིང་གར་ གནས་པའི་པདྨས་ཆོས་ཀྱི་རིགས་ལ་ཕྱག་བྱ་སྟེ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་པྲ་བརྟ་ནཱ་ཡ། ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་བཛྲ་དྷརྨ་པྲ་བརྟ་ཡ་མཱཾ། དེ་བཞིན་དུ་གནང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆོས་ཀྱི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཞུགས་ཤིང་སྤྲོས་པས་སྔར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ སྐུ་བྱུང་བ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་ནས།འདི་སྤྲོས་པས་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བྱས་ལ་རང་གི་ཁ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལ་བསྡུ་བ་དང་། གནས་པ་དང་། བརྟན་པར་གྱུར་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ བྱང་ཕྱོགས་སུ་སོང་སྟེ།ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་ལ་སྤྱི་གཙུག་ན་གནས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་ཕྱག་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཀརྨ་ཎེ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་མཱཾ། དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཞུགས་པ་དང་། སྤྲོས་པས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའི་སྐུ་ཐོབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བ་དང་།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའི་རང་བཞིན་ཅན་རྣམས་ལ་ཕྱི་དང་གསང་བའི་མཆོད་པ་སྤྲོ་ཞིང་སྤྱི་གཙུག་ན་གནས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྡུ་བ་དང་གནས་པ་དང་། བརྟན་པར་གྱུར་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རིགས་བཞིའི་ ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་དཔལ་བེའུ་ལྟ་བུར་ཞུགས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོའི་གཟུགས་ཀྱིས་དེ་ཉིད་སྐུ་དང་། གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དང་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་ཏེ། སེང་གེའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་འདུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཕན་ཡོན་ལ་སོགས་ པའི་སྒོ་ནས་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚངས་པའི་གནས་པ་བཞི་མངོན་དུ་བྱ་སྟེ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཤན་སི་ཏཱ་སརྦ་སིདྡྷ་ཡ། སཾ་པད་དྱན་ཏ་མ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ན་ཏ། ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བྱམས་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿ་ སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཀྱང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་དམིགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མགུ་བ་སྟེ།དགའ་བ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །ངོ་བོ་ཉིད་དག་པར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཤེས་པ་ལ་དེ་མ་ཤེས་པས་མི་འདོད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ངེས་པར་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་དེ་དང་ བྲལ་བར་འདོད་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་སྟེ།འདི་ནི་སྙིང་རྗེའི་སེམས་སྐྱེ་བར་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནས་དེ་བསྒྲལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་འདིས་ཀྱང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དུས་ལ་སྡོད་པས་གནས་ཤིང་ནུས་པ་ཐོབ་ཅིང་བར་དུ་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱེད་པ་སྟོན་ཏོ།
然後往西方,結金剛合掌于頂,以心間蓮花向法部作禮,
誦"嗡薩兒瓦達他嘎達布匝扎瓦兒達納雅 阿特瑪囊呢雅達雅咪 薩兒瓦達他嘎達班扎達兒瑪扎瓦兒達雅芒"
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་པྲ་བརྟ་ནཱ་ཡ། ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་རྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་བཛྲ་དྷརྨ་པྲ་བརྟ་ཡ་མཱཾ,
ॐ सर्व तथागत पूज प्रवर्तनाय आत्मनां निर्यातयामि सर्व तथागत वज्र धर्म प्रवर्तय मां,
OṂ SARVA TATHĀGATA PŪJA PRAVARTANĀYA ĀTMANĀṂ NIRYĀTAYĀMI SARVA TATHĀGATA VAJRA DHARMA PRAVARTAYA MĀṂ,
嗡一切如來供養轉法我身奉獻一切如來金剛法轉我)。
如是以許可為先,入於一切法部,以化現於前所生金剛薩埵身灌頂后,以此化現亦成自性清凈法輪極轉之體性,攝收、安住、堅固於自口中之"赫利"字(ཧྲཱིཿ, ह्रीः, HRĪḤ, 赫利)。
然後往北方,結合掌於心間,以頂髻所住雜金剛作禮,
誦"嗡薩兒瓦達他嘎達布匝嘎兒瑪涅 阿特瑪囊呢雅達雅咪 薩兒瓦達他嘎達班扎嘎兒瑪庫如芒"
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་ཀརྨ་ཎེ་ཨཱཏྨ་ནཱཾ་ནིརྱཱ་ཏ་ཡཱ་མི། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་མཱཾ,
ॐ सर्व तथागत पूज कर्मणे आत्मनां निर्यातयामि सर्व तथागत वज्र कर्म कुरु मां,
OṂ SARVA TATHĀGATA PŪJA KARMAṆE ĀTMANĀṂ NIRYĀTAYĀMI SARVA TATHĀGATA VAJRA KARMA KURU MĀṂ,
嗡一切如來供養事業我身奉獻一切如來金剛事業作我)。
如是入於一切部,以化現亦得金剛薩埵身及灌頂,于具法輪極轉自性者等,化現外內供養,攝收、安住、堅固於頂髻所住雜金剛。 如是成為四部體性后,入于毗盧遮那心間如吉祥結,以微細金剛形與彼身語意金剛無二,安住于獅子座上。 然後以悅意利益等門現前慈等四梵住:"
嗡薩兒瓦達他嘎達 香西達薩兒瓦悉達雅 桑巴德揚達瑪 薩兒瓦達他嘎達阿地底叉納達"
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཤན་སི་ཏཱ་སརྦ་སིདྡྷ་ཡ། སཾ་པད་དྱན་ཏ་མ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ན་ཏ,
ॐ सर्व तथागत शंसिता सर्व सिद्धय सम्पद्यन्तम सर्व तथागत अधितिष्ठनत,
OṂ SARVA TATHĀGATA ŚAṂSITĀ SARVA SIDDHAYA SAMPADYANTAMA SARVA TATHĀGATA ADHITIṢṬHANATA,
嗡一切如來讚歎一切成就圓滿一切如來加持)。此為顯示具生樂相之慈。 "
娑婆瓦秫達 薩兒瓦達兒瑪 娑婆瓦秫多杭"
(སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ, स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं,
SVABHĀVA ŚUDDHAḤ SARVA DHARMĀḤ SVABHĀVA ŚUDDHO'HAṂ,
自性清凈一切法自性清凈我)此亦從緣空性體性所生歡喜,即顯示喜。
眾生不知自性清凈,由不知彼而定入不欲苦,欲離彼即是悲,此顯示生起悲心。然後"當度脫彼"此亦顯示以住殊勝時得力而作中舍。
།དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པས་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་འཇིག་རྟེན་པའི་བསམ་གཏན་རྣམས་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་ཏེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་རིམ་པ་འདིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱའོ།།དེ་ལ་དང་པོ་ཁོ་ནར་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་པ་རྣམས་སུ་རིན་ ཆེན་སེམས་མས་བསྐྱེད་པའི་ཟད་པར་ས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སའི་རྡུལ་དེ་ཉིད་མེའི་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་བཤིགས་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་མས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པའི་ཟད་པར་མེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མེའི་ཕྲ་རབ་དེ་ཉིད་ཆུའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱིས་ཁྱེར་ནས་ཆོས་ཀྱི་སེམས་མས་བསྒྲུབས་པའི་ཟད་ པར་ཆུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ཆུའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དེ་ཉིད་ཀྱང་རླུང་གི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྐམས་ཏེ། ལས་ཀྱི་སེམས་མས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པའི་ཟད་པར་རླུང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རླུང་གི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དེ་ཉིད་ནམ་མཁའི་ཕྲ་རབ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཐིམ་ནས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ ནམ་མཁའ་ཙམ་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་ཟད་པར་ནམ་མཁའ་ལ་འཇུག་པ་དེ་ཉིད་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ངོ་བོའོ།།ནམ་མཁའ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྲ་རབ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕྲ་རབ་ཏུ་མི་སྣང་བར་བྱས་ཤིང་མི་བསྐྱོད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྣམ་ཤེས་མཐའ་ ཡས་སྐྱེ་མཆེད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མི་སྣང་བར་བྱས་ནས། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་པའི་ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པར་བསྒོམ་ པར་བྱའོ།།ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡང་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་བག་ཆགས་ལ་གོམས་པའི་དབང་གིས་འདུ་ཤེས་ཆུང་ངུ་ཐོབ་ཅིང་སླར་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བཅུག་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམ་མོ།
然後以現前佛智故,以如來智加持的世間禪定現前,以此次第現前毗盧遮那大菩提殊勝智慧。
首先,於十方無邊世界中,修習由寶生佛母所生的遍一切處地。
然後以火微塵破壞彼地塵,修習由金剛佛母所成就的遍一切處火。
彼火微塵為水微塵所攜,修習由法佛母所成就的遍一切處水。
彼水微塵復為風微塵所幹,修習由羯磨佛母所成就的遍一切處風。
彼風微塵融入虛空微塵中,觀想一切眾生唯如虛空,此入遍一切處虛空即是毗盧遮那加持之體性。
將彼虛空微塵令不顯為識微塵,修習由不動佛加持的識無邊處。
復以無分別智令識不顯,修習由無量光佛與寶生佛加持所成就的無所有處。
由遍一切故,彼平等性智亦是生起成就義利之體性。
然後由習氣串習力,得微細想,復入于真如,修習大空性。
།དེ་ རྣམ་པར་བསྒོམ་པ་ལ་ནི།བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཤིན་ཏུ་ཡང་མེད་པས་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའམ། ཅི་ཡང་མེད་པར་རྟོག་པའམ། མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་ནས་དེ་ཡང་འཁོར་བའི་བདེ་བའི་ཆ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། གཉི་ག་ཡང་མཛེས་ པ་མ་ཡིན་པར་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་འདུག་སྟེ།དེར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ལྷགས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་བསྟན་ཏེ། སེ་གོལ་གཏོགས་པས་སློང་བར་མཛད་པར་བསམས་ཏེ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཇི་ལྟར་ན་ ཁྱེད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་པར་མ་རྟོགས་པར་ཤིན་ཏུ་དཀའ་བ་ལ་སྤྱོད་པས།བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་འདི་གསུངས་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམས་ལ།དེའི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་ལུས་སྤྲོས་ལ་མཆོག་ཏུ་གུས་པས་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ཕྱག་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ།བཛྲ་བནྡ་ནཱཾ་ཀ་རོ་མི་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། དེ་ནས་འདུག་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་འཚལ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་དཀའ་སྩལ་དུ་གསོལ། །གང་གིས་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་དུ་བསྒྲུབས་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་རྣམ་པ་ལྔ་རིམ་པ་ འདིས་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།དང་པོ་ཁོ་ནར་རང་གི་ལུས་དང་། འཁོར་བར་འཇུག་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཡི་གེ་ཤཾ་གིས་སྟོང་པར་བྱས་ལ་ཡང་དག་པའི་མཐའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དུས་ཅུང་ཟད་ཅིག་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་ཡེ་ཤེས་ཙམ་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་ འཁོར་རྣམ་པར་དག་པ་ལྟ་བུའི་ཐིག་ལེ་ཙམ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེའི་སྣང་བའི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བཞིན་པ་ལས་ཡི་གེ་ཨའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསམས་ལ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི མཐུས།དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་དང་། ལྷའི་སྐུ་དང་རིགས་རྣམས་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དང་། འགྲོ་བ་དང་། སེམས་ཅན་དང་། དུས་གསུམ་དང་། སྲིད་པ་གསུམ་དང་མཆོག་གསུམ་དང་། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མཆོག་དང་། ཁམས་གསུམ་དང་། འཁོར་བ་ དང་།མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཉིད་དང་། འདོད་ཆགས་དང་ཐར་པ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ།
于彼修習時,由於全無福德資糧,或入聲聞境界,或作無所有想,或得不動三昧,彼亦將成為連輪迴樂分都無之過失。
二者皆非莊嚴,為利眾生故,自住于菩提心要,于彼處諸如來降臨,示現圓滿受用身,作彈指喚起想,思維說此言:"
善男子,汝未現證一切如來真如,以行極難行,將現前圓滿無上正等正覺菩提。"
然後觀想一切眾生為諸如來所充滿,化現與其數量相等之身,以最勝恭敬,自以四印向如來四印作禮,誦:
嗡薩兒瓦達他嘎達嘎雅哇嘎記達 班札班達南嘎若米
(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ།བཛྲ་བནྡ་ནཱཾ་ཀ་རོ་མི)。
然後安坐祈請道:"
世尊,若不知一切如來真如,祈請世尊賜予彼真如。
以此成就大毗盧遮那智慧,令一切眾生生起佛智。"
然後從此以諸如來語音為先導,以此次第正生五種現等覺。
首先以字母商(ཤཾ)令自身與入輪迴諸事物成空,于實際三昧中暫時安住。
然後觀想唯有自智如清凈日輪般之無量悲光明相續變化之點,成為阿字(ཨ)體性,以彼種子字經一切如來功德自性加持力,彼即是菩提心金剛、天身、諸部、壇城、眾生、三世、三有、三寶、三界最勝、三界、輪迴、涅槃本身,以及貪慾與解脫亦即是彼。
།དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སེམས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཉི་མའི་ཆ་གྱེན་ཁར་གནས་པ། རྣོ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ ཐིག་ལེ་དེའི་གདན་དུ་གྱུར་པ།ཉི་མ་སྟོང་བས་ལྷག་པའི་འོད་ཀྱིས་སྣང་བའི་ལུས་ཅན་ཏེ་དེས་གཉི་ག་ཡང་པདྨའི་སྡོང་བུའི་སྣལ་མ་བཀས་པ་ཙམ་གྱི་རི་མོ་དཀར་པོས་གྱེན་དུ་ཕུག་པའི་གནས་སྐབས་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་པའི་གནས་སྐབས་ཏེ་མཐའ་མེད་པ་ ཉིད་དུ་བལྟའོ།།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དེ་གཉིས་ནི་མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་ཅིང་གནས་པར་བཤད་ལ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དབུས་ཀྱི་ཕྲ་བའི་སྐུ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཙམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ། ཉོན་མོངས་པ་དང་། ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པ་ བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བས་བདེ་བར་གནས་པ།མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཆོག་གི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའོ། །ཐིག་ལེ་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རི་མོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཚངས་པའི་རི་མོ་བཞིན་དུ་སྐུའི་དབུས་ཕུག་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་ སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་མཉམ་པར་འཇོག་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།འདི་ནི་སེམས་སོ་སོར་རྟོག་པ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསང་ཞིང་སྦ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ། རང་སེམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་བསྐྱེད་པ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པ་ནི་རབ་ཏུ་ཆུད་ ཅིང་འཇུག་པའོ།།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲིད་པ་བར་མར་སྐྱེ་བ་བཞིན་ཏེ། དོན་འདི་ཉིད་སྔགས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡིན་པས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འདིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བྱ་དྷཾ་ཀ་རོ་མི་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་སྔོན་དུ་ འགྲོ་བར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་།དེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
由彼遍變,當修習心各別觀察之相。
日輪部分向上而住,銳利智慧體性,清凈智慧自性之彼點成為座墊,以勝過千日之光明顯現之身。
彼二者如蓮莖纖維展開般之白色線條向上穿透之階段,即是顯示無生之階段,應視為無邊際。 說彼二方便智慧即是顯示並安住于無生,中央具智慧相之細微身即是唯智慧體性,遠離一切煩惱、隨煩惱及所知障等習氣而安樂而住,涅槃最勝大樂自性即大毗盧遮那。
點亦是彼之光明壇城。
以彼線條如梵線般穿透身體中央,結金剛跏趺坐而修等持。
此即是心各別觀察三身體性,及真如秘密隱藏自性,于自心生起如來種性之各別觀察即是通達趣入。如一切眾生中陰受生,此義即是咒語所說,故應以彼加持,當誦:
嗡記達帕惹底 威丹嘎若米(ཨོཾ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བྱ་དྷཾ་ཀ་རོ་མི)。
然後以如來語音為先導,當修習菩提心十六空性體性,及由彼加持之金剛薩埵等體性。
།དེ་ལ་མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ ཨཿཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་པོའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱིས་སེམས་སོ་སོར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ལ་ཤར་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱོགས་རེ་རེ་ཞིང་ཡི་གེ་གཉིས་གཉིས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཀུན་ནས་ཟླུམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞག་ནས་དེ་ནས་དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་ཆ་ལྟ བུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ཅན་ཤེས་རབ་དང་།སྙིང་རྗེའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ལས་བྱུང་བ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དེའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བྱུང་བར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། སེམས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ ཐུགས་ཀའི་ནང་ན་ཡོད་པའི་རི་མོའི་རྒྱབ་ཀྱི་ཆ་ལ་རྒྱབ་དང་ཉེ་བར་ཡི་གེ་ཨ་གནས་པར་བསམས་ལ།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐད་ཀར་ཉི་མའི་ཆ་ལྟ་བུར་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་རྣམ་པར་བསམས་ཏེ། དེའི་འོད་ཀྱིས་རེག་པ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་སུ་ ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བསམས་ཏེ།མདུན་ན་གནས་པའི་ཉི་མའི་ཆ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བཀུག་ནས་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་སྟེ། གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཡིད་ཀྱིས་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བས་གཞག་པར་བྱའོ། །མདུན་ན་གནས་པའི་ཉི་མའི་ ཆ་ཡང་དེའི་རྒྱབ་ཉིད་དུ་འོངས་ནས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ།།སེམས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཆ་ལ་ཡི་གེ་ཨའི་ཆ་སྟེང་དུ་བལྟས་པས་ལྷག་པར་གྱུར་པའི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་ གྱུར་པར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཡི་གེ་ཨ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་གནས་པ་ཉི་མའི་ཆ་དང་ཉེ་བར་གནས་པ་ཉིད་དུ་བསམས་ལ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཐད་ཀའི་ཆ་གཞན་སྔ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཐ་མི་དད་པར་གྱུར་པས་དུས་གཅིག་ཏུ་རང་གི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་ སུ་གྱུར་པར་བསམས་ལ།ཕྱི་རོལ་ན་གནས་པའི་ཉི་མའི་ཆ་ལ་བཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་བཀུག་ལ་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་སྟེ། བཅིངས་ནས་དབང་དུ་བྱས་པས་ལུས་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་རྒྱས་པས་གྱུར་པར་བསམས་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱང་ཨཱ་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ ཆ་ལས་ཆ་གཞན་བསམས་ནས་རྒྱས་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།
其中口訣是這樣的:阿(A)阿長音(Ā)、伊(I)伊長音(Ī)、烏(U)烏長音(Ū)、日(Ṛ)日長音(Ṝ)、勒(Ḷ)勒長音(Ḹ)、誒(E)艾(AI)、奧(O)奧長音(AU)、昂(AṂ)阿(AḤ)等十六字母種子字,以此等環繞心各別觀察,于東方等八方各方安置二二字母之串,以周圓方式佈列。
此後由彼遍變,如日輪部分如前般具智慧明點之形相,從智慧與悲心順因而生,如前般于其內趣入金剛薩埵等形相而生起,當如是觀想。
於心各別觀察之毗盧遮那心間所具線條背部近背處,觀想字母阿(A)安住。
于彼正上觀想如日輪部分般遍變,以其光觸及之故,觀想自身之形相遍變為金剛薩埵之形相。召請安住於前方日輪部分之金剛薩埵,納入自身,合而爲一后繫縛攝持,以意誦"匝吽邦吙"(ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ)而安立。 觀想前方所住日輪部分亦來至其背後,成為日輪壇城之一方。於心各別觀察部分,字母阿(A)部分向上觀看,以殊勝光明壇城之形相,觀想金剛薩埵身稍許廣大。
然後觀想字母阿(A)安住于金剛薩埵心間,與日輪部分相近而住,由遍變故,正前方部分與前者無別合一,同時觀想自身形相成為金剛王之形相。
召請安住于外部日輪部分之金剛王,納入自身,繫縛攝持後身體稍許廣大。
複次觀想自身亦由阿長音(Ā)之光明壇城部分生起其他部分而廣大。
།དེ་ལྟར་རིམ་གྱིས་ཆ་བརྒྱད་པོ་ཐུགས་ཀའི་རི་མོའི་རྒྱབ་ཀྱི་ཆ་དང་། མདུན་གྱི་ཆ་ལ་ཆ་བརྒྱད་པོ་ཉིད་བསམས་ལ། ཆ་གསུམ་པ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཨི་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་རིམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ལ་ སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་ལ་མདུན་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་ཞིང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཉི་མའི་ཆ་རྣམས་ཀྱིས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡན་ལག་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་ལ་ཨི་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ སོགས་པའི་ཆ་རྒྱས་པར་བྱས་ཏེ།ི་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་སྙིང་གའི་ཆ་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་དེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་གྱིས་རང་གི་ལུས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་གདན་དང་། ཐུགས་ཀ་དང་། རྒྱབ་ཏུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་གང་ བར་བསམ་པར་བྱའོ།།ཡང་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཨ་ལ་སྔར་བཤད་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གཉིས་པ་བསྐྱེད་ལ་དེ་གཉིས་ཡང་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །གདན་དང་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་བྱས་ལ། རང་གི་ལུས་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཡོངས་སུ་གང་ཞིང་།སྔོན་མ་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་མི་ཤེས་པ་འཇིག་ཅིང་། དགའ་བར་བྱེད་པ་རི་མོས་ཕུག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་སྐུར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམས་ལ། འདི་སྐད་དུ་བོ་དྷི་ཙིཏྟཾ་ ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི།ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །སྙིང་གའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨ་ཆོས་ཀྱི་རི་མོས་ཕུག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣོན་པོའི་ཚོགས་འཕྲོ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྣང་བའི་ཚོགས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་མི་གཡོ་བའི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུས་བརྟན་པར་གྱུར་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་མ་ལུས་པར་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པའི་ཚད་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེས་མཚན་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར བས་ལྷག་པའི་འོད་དང་ལྡན་པའི་སྔར་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསམས་ལ།ོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་ སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་བྱ་སྟེ་འོག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།
如是次第觀想心間線條背部與前方各八部分。從第三部分開始,依次觀想伊(I)等字母變成金剛欲等形相,召請安住於前方之金剛欲等尊眾等,
以隨行之日輪諸部分圓滿生起日輪壇城支分,
以伊(I)等之光明令壇城等部分廣大。
以伊(I)等圓滿生起自心間部分,乃至金剛拳印之間令自身廣大。
以此亦觀想座墊、心間及背後之日輪壇城圓滿充盈。
複次於心間字母阿(A)上,生起前述日輪壇城之第二重,令彼二者合而爲一。以此加持座墊與光明壇城,自身圓滿具足如來功德,觀修未曾有之菩提心本性,能摧毀一切眾生無明且令歡喜,成為線條所穿透之大士身。
誦三遍"菩提支當烏巴達雅米"
(བོ་དྷི་ཙིཏྟཾ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི,बोधिचित्तमुत्पादयामि,bodhicittam utpādayāmi,
我發菩提心)而加持。
於心間日輪壇城上,觀想字母阿(A)為法線條所穿透,放射銳利智慧光芒,以前行光明聚微塵本性,以不動三摩地力而堅固,量等遍滿無餘虛空界之大金剛形相,以種子字為標幟,具足超勝等同無量世界微塵數日輪壇城之光明,於前生起之日輪壇城上,觀想一切如來誓句手印之本性。
誦三遍"嗡底叉班扎"(ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ,ॐ तिष्ठ वज्र,oṃ tiṣṭha vajra,金剛安住)而加持。
此等亦應以如來語為前導,下文諸處亦復如是。
།དེ་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་རི་མོས་ཕུག་པ་ཉིད་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་དཔྲལ་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཡི་གེ་ཨ་ཉི་མ་འཆར་ཀའི་འོད་དང་ལྡན་པས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཀུན་དུ་གང་ བར་གྱུར་པར་ཀུན་དུ་བསམས་ལ།དེའི་འོད་ཀྱིས་རེག་མ་ཐག་ཏུ་ནམ་མཁའ་མ་ལུས་པའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་བཞིའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་བོན་ གྱི་ཡི་གེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཐུ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་དེའི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཞུགས་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ།འོད་ཀྱི་ཚོགས་དེ་རྣམས་ལས་ཀྱང་ཕྱི་རོལ་ཏུ་རྩེ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་བསམ་མོ། །དེས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ གཟུགས་ཀྱིས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་མཆོག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞི་བ་རྒྱན་མེད་པ།ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་སྣ་རྩེར་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ཡོད་ པ།རལ་པ་དང་ཐོར་ཚུགས་དཀར་པོ་འཆང་བ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རང་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་བྱུང་བར་བསམ་མོ། །འདིའི་ཐུགས་ཀར་ཡང་ཡི་གེ་ཨ་དཔྲལ་བ་དང་། ལྐོག་མར་ཡང་ཡི་གེ་ཨཱཿདང་པོ་རི་ མོས་ཕུག་པ་བསམས་ལ།ོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་ལེན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཡི་གེ་ཨ་ཆོས་ཀྱི་རི་མོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཕུག་པར་བསམས་ལ། རང་གི་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ་བར་བ སམ་མོ།
其後,為成為彼之影像,觀想以法線條穿透之普賢額間之字母阿(A),具足如日初升之光明,遍滿一切虛空方位。
其光觸及之處,觀想所有遍及無餘虛空界之一切如來身語意金剛界四種手印之本性,以如來種子字加持之力,融入彼大金剛臍中央。
複次觀想從彼等光聚之外顯現五股大金剛。
以此亦觀想無量如來手印之形相,即無量如來之自性,世尊誓句勇識最勝金剛薩埵寂靜無飾,入于等持,智慧金剛本性,鼻尖有細小金剛,持白色髮髻與頂髻,大樂本性大毗盧遮那,現為法印自性。
複次觀想其心間有字母阿(A)于額間,喉間有字母阿(ཨཱཿ,आः,āḥ,阿)為線條所穿透,誦三遍"嗡班扎阿特瑪扣杭"
(ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ,ॐ वज्र आत्मकोऽहं,oṃ vajra ātmako'haṃ,我即金剛我)。 其後觀想彼之頂髻處字母阿(A)為彼法線條所穿透,觀想從自身一切肢節放射光明。
།དེ་ནས་སྤྱི་གཙུག་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ། སྙིང་གའི་ཕྱོགས་ནས་ནག་པོ། ཁ་ནས་དམར་པོ། དཔྲལ་བ་ནས་སེར་པོ། ལུས་ཀྱི་འོག་དང་། ལུས་ཀྱི་ཕན་ཚུན་གྱི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ལ་སོགས་པ་ལས་ལྗང་གུ་བྱུང་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་ མེད་པ་རྣམས་སུ་ཁ་དོག་དང་སྤྱོད་ལམ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་།རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་དང་། འགྲོ་བ་འདུལ་བ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། མཚོན་ཆ་མཆོག་དང་། དཔལ་མཆོག་དང་པོ་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང་ ནས་ཞི་བ་དང་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་པས་ཕྱེ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་མཛད་ནས་སླར་ཡང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཏེ།འདུས་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྐུར་གྱུར་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་གནས་ཏེ། ཉི་མའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་དབུས་དང་།ཞི་བའི་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀ་དང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་ཀྱིས་སམ། རང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་སྐུལ་བྱེད་མའི་གཟུངས་ཟློས་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷའི་སྐུ་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལས་ ཨ།ལྐོག་མར་ཨོཾ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཨཱཿ། དེ་ཉིད་ཀྱི་གཙུག་ཏུ་ཡི་གེ་ཨ་སྟེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འབིགས་ཤིང་ནམ་མཁའ་ལ་རྗེས་སུ་རྒྱུ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རི་མོ་བསམ་པར་བྱ་ཞིང་། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོ་འདི་ཉིད་དང་། ཡི་གེ་ཨ་བཞི་པོ་ཕུག་ནས། འོག་ཏུ་ཡང་ལྟེ་ བའི་བར་དུ་སོང་ནས་གཉིས་སུ་གྱུར་ཏེ།བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་ནས་སོང་ནས་མཐེ་བོའི་རྩེ་མོ་ནས་བྱུང་སྟེ། ཡང་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་འོག་ཏུ་མཐའ་མེད་པར་སོང་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལུས་དང་། ཡིད་སོ་སོར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐོབ་པའི་དུས་ནས་ བརྩམས་ཏེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གི་ལུས་བསྐྱེད་པའི་དུས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྐུར་གྱུར་བར་བསམ་མོ། །དེ་ཡང་ཡི་གེ་ཛཿའི་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་ལ་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་སྟེ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱ་ཞིང་། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ ཞེས་བྱ་བ་འདི་དང་།ོཾ་ཡ་དཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྠཱ་ཐ་ཨ་ཞེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་གསོལ་བར་བྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་འདི་ཡང་བརྟན་ པར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ནས་རང་གི་ལུས་དང་འདྲ་བར་བསྐྱེད་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་བཞིས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཞེས་རྡོ་རྗེ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།
然後從頂髻放出白光,從心間放出黑光,從口中放出紅光,從額間放出黃光,從身體下部和身體兩側的毛孔等處放出綠光。在無量世界中顯現具有各種顏色和行為的毗盧遮那佛、金剛吽佛、調伏眾生佛、寶生佛、最勝兵器佛、第一吉祥佛、大樂佛等無量佛身,
以各種寂靜和忿怒等意樂做利益眾生事業后,又合而爲一,融為大毗盧遮那佛大手印身,住于光明自性眾會之外。
如同日輪中央、寂靜菩薩心間、事業手印,如是以四種手印之相或自身形相,應當如誦持催請陀羅尼般修持。
外在佛身心間月輪上有字母"A",喉間有"OṂ",額間有"ĀḤ",頂髻有字母"A"。應當觀想這一切皆穿透虛空而行的法之紋理,這四種手印和四個字母"A"穿透后,向下至臍間分為二支,從兩腿中間而行,從大拇指尖流出,複合為一,觀想向下無邊際而去。
從獲得自身和意識分別等功德之時起,應當觀想一切眾生在產生自身之時都成為毗盧遮那佛身。
復以字母"JAḤ"的鉤召入自身,加持后令其歡喜,
以"JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ"
(藏文:ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ,梵文:जः हूं बं होः,拼音:jaḥ hūṃ baṃ hoḥ,
意為:召請、融入、堅固、歡喜)
和"OṂ YATHĀ SARVA TATHĀGATA STHĀTHA A"
(藏文:ོཾ་ཡ་དཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྠཱ་ཐ་ཨ,梵文:ॐ यथा सर्व तथागत स्थाथ अ,
拼音:oṃ yathā sarva tathāgata sthātha a,
意為:如一切如來安住)進行加持。
然後應當祈請加持說:"祈願一切如來世尊加持我,愿此證悟堅固。"
之後觀想如同自身所生起的不動佛等四佛以金剛界而授予金剛名灌頂。
།དེ་ནས་དེ་རྣམས་རང་གི་ལུས་ལ་རྗེས་སུ་ཞུགས་ཏེ། མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རིན་ ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་། དམ་ཚིག་དང་། ཆོས་དང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལུས་དེ་དང་འདྲ་བར་མདུན་དུ་ཡི་གེ་ ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ།དེར་རང་གི་ལུས་དང་འདྲ་བར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསྐྱེད་ལ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་དམ་དུ་བསྡམས་ནས་གུང་མོ་གཉིས་མཉམ་པོར་སྦྱར་ཏེ། མཛུབ་མོ་གཉིས་རྩེ་ སྤྲད་ནས་བུམ་པ་ལྟ་བུར་བྱས་ལ།གུང་མོ་གཉིས་ཀྱི་ཚིགས་དབུ་མ་ལ་སྦྱར་ལ་བཞག་།མཐེ་བོ་གཉིས་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ལྟ་བུར་བྱས་པ་ལས་གཡོན་པ་ཅུང་ཟད་ཕབ་སྟེ། དེའི་སྟེང་དུ་གཡས་པའི་མཐེ་བོ་གདན་ལྟ་བུར་བཞག་ལ། མཆོད་རྟེན་ལྟ་བུར་རྣམ་པར་གསལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།དེ་ཉེ་བར་བསྟན་ནས་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །ཡང་འདི་ཉིད་བཅིངས་ལ་བཛྲ་ཛྙཱ་ནས་མ་ཡ་ཧོ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཞེས་པས་ཀྱང་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔར་བཤད་པའི་རིམ་གྱིས། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་སྙིང་གར་དགྲོལ་ཞིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ བནྡྷ་ཏྲ་ཊ་ཅེས་བྱ་བ་སྔགས་ལེན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་རང་གི་ལུས་ཡང་དག་པར་སྦྱངས་ལ་རིམ་པ་འདིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགུག་པ་དང་གཞུག་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་མཐེ་ བོ་སྒེག་པའི་ཚུལ་དུ་ནང་དུ་བཅུག་ནས་བསྐྱོད་ལ།བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པ་འདིས་སྤྱན་དྲངས་ནས། སྙིང་ག་དང་ཉེ་བར་ཞུགས་པར་བསམ་མོ། །སྲིན་ལག་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བའི་བར་དུ་མཐེ་བོ་གཉིས་བཅུག་ལ་ཅུང་ཟད་བསྐྱོད་ནས་ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ།ཞེས་ལེན་གསུམ་བརྗོད་པ་འདིས་རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞུགས་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་ཞུགས་པར་བསམ་མོ། །ཡང་དག་པར་འདྲེས་ནས་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ་ཞེས་བརྗོད་པ་འདི་དང་། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བརྟན་པར་གྱུར་ ནས་ཞུགས་པར་བསམ་མོ།།མཐེ་བོ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱབ་ཏུ་རང་རང་གི་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཞག་སྟེ། བཛྲ་གྷ་ཎྜེ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་པ་འདིས་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བསམ་མོ།
然後這些融入自身,觀想不動佛、寶生佛、無量光佛、不空成就佛以大手印、三昧耶手印、法手印、事業手印加持后如數安住。
然後觀想在自身前方,從字母"A"生起月輪,其上生起與自身相同的毗盧遮那佛,以金剛界自在母手印召請。
金剛合掌緊密相扣,兩中指平齊相合,兩食指尖相觸如瓶,兩中指中節相合而置,兩拇指如跏趺坐狀,左拇指稍下垂,右拇指如座墊般置於其上,明顯如塔形,此即金剛界自在母手印。
示現此印並誦"SAMAYA STVAṂ"
(藏文:ས་མ་ཡ་སྟྭཾ,梵文:समय स्त्वं,拼音:samaya stvaṃ,意為:三昧耶你)以作召請。 復結此印誦"VAJRA JÑĀNA SAMAYA HO SURATA STVAṂ"
(藏文:བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཧོ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ,梵文:वज्र ज्ञान समय हो सुरत स्त्वं,拼音:vajra jñāna samaya ho surata stvaṃ,意為:金剛智慧三昧耶喜悅你)亦作召請。
然後如前所說次第,結金剛縛印於心間解開,
誦"OṂ VAJRA BANDHA TRAṬ"
(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲ་ཊ,梵文:ॐ वज्र बन्ध त्रट्,拼音:oṃ vajra bandha traṭ,
意為:嗡金剛縛吽啪)咒三遍。
如是為引入一切壇城手印,應當清凈自身,以此次第召請、引入世尊。結金剛縛印,以妙艷姿態將拇指內收搖動,誦"VAJRA AṂKUŚA JAḤ"
(藏文:བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿ,梵文:वज्र अंकुश जः,拼音:vajra aṃkuśa jaḥ,意為:金剛鉤召)三遍,觀想由此召請而入近心間。
將兩拇指插入無名指與小指二根之間稍作搖動,誦"VAJRA PĀŚA HŪṂ"
(藏文:བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ,梵文:वज्र पाश हूं,拼音:vajra pāśa hūṃ,意為:金剛索吽)三遍,觀想由此遍入自身加持,融為一體而入。
完全融合后誦"VAJRA SPHOṬA BAṂ"(藏文:བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ,梵文:वज्र स्फोट बं,拼音:vajra sphoṭa baṃ,意為:金剛繫縛邦)並以金剛縛印觀想堅固而入。
將兩食指如其所應置於兩拇指背後,
誦"VAJRA GHAṆṬE HOḤ"(藏文:བཛྲ་གྷ་ཎྜེ་ཧོཿ,梵文:वज्र घण्टे होः,拼音:vajra ghaṇṭe hoḥ,意為:金剛鈴喝),觀想由此生起歡喜。
།དེ་ནས་ལན་གསུམ་མམ་བདུན་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་པས་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཏྭེ་ནོ་པ། ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་ར་ཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྦྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙི་ཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾ། ཀུ་རུ་ཧཱུ~ཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ་བྷ་བ་བཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཿདེ་ནས་རིམ་པ་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ།སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ངམ་མི་བསྐྱོད་པའི་སྐུ་ཤིན་ཏུ་དང་བ་ཧཱུ~ཾ་གིས་མཚན་པ་དང་། དཔྲལ་བ་དང་། ལྕེ་དང་། སྤྱི་གཙུག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ དུ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་ལས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པ་ཡི་གེ་དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་མཚན་པའམ། ཡི་གེ་འབའ་ཞིག་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཟུངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མི་བསྐྱོད་པའི་གནས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ། སྙིང་ གར་བཅིངས་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལས་བྱུང་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ།སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཅོད་པན་དང་ལྡན་པ། སྐུ་མདོག་གསལ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་དགྱེས་པས་རང་གི་སྙིང་གར་ཞུགས་ ནས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་ཡང་དག་པར་འཁྱུད་ནས་ཞུགས་ནས།དེ་དང་བཅས་པར་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་ཅིང་། དཔག་ཏུ་མེད་པའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དཔལ་བེའུ་ལྟ་བུས་གནས་ཤིང་རྣམ་པར་འཕྲོ་བར་བསམས་ ལ།ོཾ་བཛྲ་བཛྲི་ཎི་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ། བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དཔྲལ་བར་བཅིངས་ལ་དེ་ཉིད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་ཡི་གེ་ཏྲཱཾ་ལས་བྱུང་བ། སྐུ་མདོག་སེར་མོ་དཔྲལ་བའི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཞུགས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ དང་བཅས་པར་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་པ་ནས་ལྕགས་ཀྱུའི་གཟུགས་ཀྱི་མདོག་དཀར་པོ།གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཚོགས་ཡང་དག་པར་འགུགས་པ་ལ་བརྩོན་པ། མཛོད་སྤུ་ལྟ་བུར་གནས་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་རཏྣ་ བཛྲི་ཎི་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ།བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཏྲཱཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ།
然後以三遍或七遍百字明咒來穩固: "OṂ VAJRADHĀTU SAMAYA MANUPĀLAYA, VAJRADHĀTU TVENOPA, TIṢṬHA DṚḌHO ME BHAVA, SUTOṢYO ME BHAVA, ANURAKTO ME BHAVA, SUPOṢYO ME BHAVA, SARVA SIDDHIṂ ME PRAYACCHA, SARVA KARMA SUCA ME, CITTAṂ ŚREYAṂ KURU HŪṂ HA HA HA HA HOḤ BHAGAVĀN SARVA TATHĀGATA VAJRA MĀ ME MUÑCA VAJRĪ BHAVA MAHĀ SAMAYA SATVA AḤ"
(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཏྭེ་ནོ་པ། ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་ར་ཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྦྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙི་ཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཾ། ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ་བྷ་བ་བཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཿ,
梵文:ॐ वज्रधातु समय मनुपालय। वज्रधातु त्वेनोप। तिष्ठ दृढो मे भव। सुतोष्यो मे भव। अनुरक्तो मे भव। सुपोष्यो मे भव। सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ। सर्व कर्म सुच मे। चित्तं श्रेयं। कुरु हूं ह ह ह ह होः भगवान् सर्व तथागत। वज्र मा मे मुञ्च वज्री भव महा समय सत्व अः,
意為:嗡金剛界三昧耶守護,金剛界住近,愿為我堅固,愿令我歡喜,愿令我愛樂,愿令我增長,愿賜我一切悉地,於一切事業中,令我心善妙,吽哈哈哈哈吙,薄伽梵一切如來,金剛勿舍我,愿成金剛持,大三昧耶薩埵阿)
然後以此次第加持:於心間觀想金剛上有種子字HŪṂ或極其清凈的不動佛身帶有HŪṂ字,
于額、舌、頂上依次觀想寶生、無量光、不空成就佛,
以寶、蓮花、雜色金剛如其次第,
以TRĀṂ HRĪḤ等字標記,或僅觀修種子字。
然後於心間結持明壇城不動佛處印,
觀想從HŪṂ字生起世尊佛母,具足一切莊嚴,戴五佛冠,身色明亮,
以般若波羅蜜多為體性,
以最勝歡喜入于自心,真實擁抱不動佛后融入,與之合一融入種子字中,觀想以無量福德智慧資糧為體性如吉祥結般安住並放光,
誦"OṂ VAJRA VAJRIṆI JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ, VAJRA JÑĀNA ADHITIṢṬHA SVAMĀṂ HŪṂ"。
然後于額間結寶生佛手印,觀想于彼處世尊佛母從TRĀṂ字生起,身色黃色,融入額間寶珠,與世尊一起融入種子字中,成為鉤形白色右旋,精進攝召如來功德資糧,安住如眉間白毫相,
誦"OṂ RATNA VAJRIṆI JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ, VAJRA JÑĀNA ADHITIṢṬHA SVAMĀṂ TRĀṂ"。
།དེ་ནས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཁར་བཞག་ལ། ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་དེ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུམ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཁར་ཞུགས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བཅས་པར་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ལ་ ཐིམ་པར་གྱུར་ནས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པར་ལྕེའི་གཟུགས་ཟླ་བ་ཁམ་པ་ལྟ་བུས་གནས་པར་བསམས་ལ། ཨོཾ་དྷརྨ་བཛྲི་ཎི་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཧྲཱིཿཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་ པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡུམ་ཞུགས་ནས། རྗེ་བཙུན་དང་བཅས་པར་ཐིམ་པར་གྱུར་ཏེ། སྤྱི་གཙུག་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེའི་ནང་དུ་ཞུགས་ནས་སྤྱི་གཙུག་བལྟར་མི་མཐོང་བ་ལྟ་བུར་གནས་པར་གྱུར་པར་ བསམས་ལ།ོཾ་སརྦ་བཛྲི་ནི་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ། བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཨ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་གར་བཅིངས་ལ། ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་དེ་ཉིད་ལས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ པའི་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཅོད་པན་ཅན་མདངས་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་ཕྱུང་ལ།རང་གི་ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ཐམས་ཅད་དང་། བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་དང་། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཐམས་ཅད་ལ་ཞུགས་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུར་ གྱུར་ཏེ།ལུས་ཐམས་ཅད་དང་། ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པ་བཞི་དང་། ཁོང་སྟོང་དུ་གནས་པ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་ཏེ། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་འགྲོ་བ་གནང་བར་བྱས་ནས་ གནས་པར་བསམས་ལ།ོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུ~ཾ་བཛྲི་ཎི་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ། ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཨ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཧཱུ~ཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་ཕྱོགས་བཞི་དང་། སྟེང་སྟེ་གནས་ལྔར་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་དཀར་པོ་དང་། ནག་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། ལྗང་གུ་ལ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་དང་། ས་གནོན་དང་། མཆོག་སྦྱིན་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་དང་། མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཞུགས་པར་བསྐྱེད་ལ་དེ་དག་ཉིད་ཐུགས་ཀར་གནས་པར་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།
然後將無量光佛手印置於口中,從結印中觀想世尊佛母身色紅色,入于口中后與世尊一起融入種子字中,成為如來一切法之等流所生,觀想如舌形半月般安住,
誦"OṂ DHARMA VAJRIṆI JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ, VAJRA JÑĀNA ADHITIṢṬHA SVAMĀṂ HRĪḤ"。
然後結不空成就佛手印置於頭頂,觀想佛母融入世尊后,與尊主一起融入,進入頂髻處金剛種子字中,觀想安住于頂髻處如不可見般,
誦"OṂ SARVA VAJRIṆI JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ, VAJRA JÑĀNA ADHITIṢṬHA SVAMĀṂ A"。
然後於心間結金剛界自在母手印,從所結手印中放出無量福德智慧資糧加持的法性清凈本體,戴五佛冠光明普照,遍入自身一切肢節、毛孔、相好,成如法輪,加持整個身體、四種手印及內空處成為智慧本體,化為光明壇城,以清凈福德智慧光明照耀眾生后安住,
誦"OṂ VAJRA DHĀTVĪŚVARI HŪṂ VAJRIṆI JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ, ADHITIṢṬHA SVAMĀṂ A"。
然後觀想OṂ HŪṂ TRĀṂ HRĪḤ這些字於四方及上方五處,以常等白、黑、黃、紅、綠色,以殊勝菩提印、降魔印、施愿印、勝定印、施無畏印安住,觀想它們極其明顯地安住於心間。
།དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་ཉིད་དང་། རིམ་པ་འདིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་བཅིངས་ལ་དབུ་རྒྱན་གྱི་སྟེང་གི་ཕྱོགས་རྟག་པའི་གནས་སུ་ཕྱག་རྒྱ་དེ་བཅིངས་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་གི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ་བྱུང་བར་བསམས་ནས་དེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡི་གེ་བཾ་ལས བུམ་པ་བསམས་ཏེ།བུམ་པའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཨ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་བདུད་རྩི་འབབ་པར་གྱུར་པ་དང་། བདག་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཨ་བསམས་ལ་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལུས་ཀྱི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཞུགས་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ།ོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རི་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭ་མཱཾ་ཨ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པས། རྟག་པ་དེའང་ལུས་ལ་ཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལས་ མི་བསྐྱོད་པར་གྱུར་ཏེ།མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལག་པས་བཅིངས་ལ་དཔྲལ་བའི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་འོག་ཏུ་མི་བསྐྱོད་པའི་གནས་སུ་བཞག་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་བཛྲི་ཎི་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་ ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་སྦྱར་ཏེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་སྐུར་གྱུར་ནས་དེའི་ཡི་གེས་མཚན་ཅིང་ཕྱག་རྒྱ་ལག་པས་བཅིངས་ལ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་ས་བོན་གྱི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བར་བླང་ བར་བྱ་ཞིང་།དེ་རྣམས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་པར་བསམ་མོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། རྣ་བ་གཡས་པའི་སྟེང་དུ་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་བཛྲ་ཎི་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭ་མཱཾ་ཏྲཱཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འོད་ དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།མགོ་བོའི་རྒྱབ་ཏུ་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་བཛྲ་ཎི་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭ་མཱཾ་ཧྲཱིཿ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣ་བ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀརྨ་བཛྲི་ཎི་ཛཿཧཱུཾ་ བཾ་ཧོཿ། བྷི་ཥིཉྩ་སྭ་མཱཾ་ཨ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ནི་སྔར་བཤད་པ་ཉིད་དོ། །གཞན་དག་གི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ཐལ་མོ་བཅིངས་ལ་གུང་མོ་གཉིས་ལྟོ་སྦྱར་ ལ་བཅིངས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་ཉིད་ལས་གུང་མོ་གཉིས་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུར་བཀུག་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།
然後以這些手印,依此次第進行灌頂。結金剛界自在母手印,于頭冠上方常處結此手印,觀想從中現出以自種子字所標記的世尊,
從其手印字母 VAṂ 觀想寶瓶,于瓶中觀想字母 A,成為甘露流注,觀想自心間有字母 A,以甘露灌頂。
然後觀想自身微塵中入于福德智慧資糧甘露,
誦"OṂ VAJRA DHĀTVĪŚVARI JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ, ABHIṢIÑCA SVAMĀṂ A"咒語,觀想常處也融入身中。
彼轉變后從字母 HŪṂ 成不動佛,以手結不動佛手印置於額前金剛界自在母下方不動佛處,如前灌頂,
並誦"OṂ VAJRA VAJRIṆI JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ, ABHIṢIÑCA MĀṂ HŪṂ"咒語。
如是於一切處皆應用之,成為寶生佛等身,以其字母標記,手結手印,從中現出天女眾以自種子字甘露灌頂,觀想彼等亦入諸佛心間。 結寶生佛手印置於右耳上,
誦"OṂ VAJRA RATNA VAJRAṆI JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ, ABHIṢIÑCA SVAMĀṂ TRĀṂ"。 結無量光佛手印置於頭后,
誦"OṂ VAJRA DHARMA VAJRAṆI JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ, ABHIṢIÑCA SVAMĀṂ HRĪḤ"咒語。 結不空成就佛手印置於左耳上,
誦"OṂ VAJRA KARMA VAJRIṆI JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ, ABHIṢIÑCA SVAMĀṂ A"。
然後解說彼等手印相:
金剛界自在母如前所說。
其他當說:結金剛合掌,中指相對相合即為不動佛秘密手印。從彼中指如寶般彎曲即為寶生佛秘密手印。
།དེ་ཉིད་ལས་གུང་མོ་དང་སྲིན་ལག་མཐེའུ་ཆུང་པདྨའི་འདབ་མ་འདྲ་བར་བཀུག་ནས་བཞག་པ་ནི་འོད་ དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།དེ་ཉིད་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་གདུ་བུར་བྱས་ཏེ་འདབ་མ་ལྟ་བུར་གུང་མོའི་དྲུང་དུ་བཞག་པ་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། གཟུངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་བྱིན་གྱིས་ རློབ་པར་བྱེད་པས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་།དབང་བསྐུར་བ་དག་ལ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་ཕྱིས་བྱ་བ་ལ་ཉེས་པ་མེད་དེ། དེར་ཡང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དག་གི་མན་ངག་མེད་པས་ཡིད་མགུ་ བར་མ་གྱུར་པ་ལས་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་གུང་མོ་གཉིས་ནང་དུ་བཅུག་ནས་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་ཐད་ཀར་བཞག་སྟེ། མཐེ་བོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ཕྱོགས་བཞིར་བལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བ་སེམས་དཔའི་ རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་རྒྱའོ།།འདི་བསྟན་པར་བྱས་ནས་གུང་མོ་གཉིས་གྱེན་དུ་བསྒྲེངས་ལ། རྩེ་མོའི་ཚུལ་དུ་བཞག་པ་ནི་རྟག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ། བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཨོཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ཉིད་ལས་ཚིགས་དབུས་མ་བཅག་སྟེ་ སོར་མོ་ནང་དུ་བཀུག་ལ་གཡས་པའི་མཛུབ་མོ་གཡོན་པའི་ངོས་སུ་བཞག་།གཡོན་པས་གཡས་པའི་སྲིན་ལག་གི་ངོས་སུ་བཞག་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ། བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ལས་གུང་མོ་གཉིས བསྒྲེངས་ལ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུར་བཀུག་ནས་བཞག་པ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།ོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཏྲཱཾ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལས་གུང་མོ་གཉིས་པདྨའི་འདབ་མ་ལྟར་བཀུག་པ་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ དྷཱ་ཏུ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཧྲཱིཿཞེས་བརྗོད་དོ།།ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་ལས་གུང་མོ་གཉིས་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་བཞག་ལ། མཛུབ་མོ་གཉིས་བཀུག་སྟེ་རང་གི་གུང་མོ་གཉིས་ཀྱི་ངོས་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཞག་པ་ནི་དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ ཏུ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ།བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་སྭ་མཱཾ་ཨ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྔགས་འདི་དག་དང་བཅས་པས་དང་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་གཟུངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དག་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ ཆེན་པོ་ལས་གསུངས་པ་ནི་མ་བྱས་ཀྱང་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་རོ།
從彼手印中指與無名指小指如蓮花瓣般彎曲而置,即為無量光佛秘密手印。
從彼食指二指作環狀,如花瓣般置於中指旁,即為不空成就佛秘密手印。
陀羅尼壇城的咒語與手印極為加持,故示現此等咒語手印之加持與灌頂。
大壇城的咒語手印后做亦無過失。
于彼若因無咒語手印口訣而不滿意者,當如實傳授口訣:
結金剛縛印,二中指內收,平置於掌心,大指與小指二端如四方相對,此名金剛薩埵印即金剛薩埵手印。
示此後二中指向上豎立,作尖端狀置之,即為常印。
誦"OṂ VAJRA DHĀTU JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ VAJRA JÑĀNA ADHITIṢṬHA SVAMĀṂ OṂ"。
從彼折中節,手指內彎,右食指置於左側,左手置於右無名指側,即為不動佛手印。
誦"OṂ VAJRA DHĀTU JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ VAJRA JÑĀNA ADHITIṢṬHA SVAMĀṂ HŪṂ"。
從彼二中指豎立,如寶般彎曲而置,即為寶生佛手印。
誦"OṂ VAJRA DHĀTU JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ VAJRA JÑĀNA ADHITIṢṬHA SVAMĀṂ TRĀṂ"。
從彼手印二中指如蓮花瓣般彎曲,即為無量光佛手印。
誦"OṂ VAJRA DHĀTU JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ VAJRA JÑĀNA ADHITIṢṬHA SVAMĀṂ HRĪḤ"。
從彼手印二中指置於掌心,二食指彎曲,如實置於自二中指側,即為不空成就佛手印。
誦"OṂ VAJRA DHĀTU JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ VAJRA JÑĀNA ADHITIṢṬHA SVAMĀṂ A"。
以此等咒語首先加持,其後以陀羅尼壇城作加持與灌頂。大壇城所說未作亦不成過失。
།བྱས་སུ་ཟིན་ཀྱང་དེར་ཤིན་ཏུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཟུངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱང་ངེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་ འདིས་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ལས་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཐུགས་ཀ་ལ་སོགས་པར་བཀོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་རིམ་པས་བྱ་སྟེ། སྙིང་ག་རྩིབ་ ལོགས་རྒྱབ་སྦྱོར་དང་།།དེ་བཞིན་དཔྲལ་བ་ལ་སོགས་དང་། །ཁ་དང་རྣ་བ་ལྟག་པ་དང་། །སྤྱི་བོ་དཔྲལ་བ་ཁ་རྐེད་བཞག་།ཅེས་བྱ་བ་དང་། སྙིང་ག་དཔྲལ་བ་ཁ་སྤྱི་གཙུག་།མདོམས་དང་མིག་དང་བྲང་དང་ནི། །བརླ་གཉིས་དང་ནི་པུས་མོ་གཉིས། །བྱིན་པ་གཉིས་ དང་རྐང་གཉིས་སོ།།ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་ལྐོག་མའི་ཕྱོགས་སུ་ཡི་གེ་རཾ་ལས་དུང་བསམས་ལ། རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་དེའི་ཁའི་ཆ་ལས་བྱུང་བའི་ལྕེ་ཧྲཱིཿལས་བྱུང་བ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ལ། ཨོཾ་པདྨ་སར་སྭ་ཏི་སད་དྱ་མ་བརྨ་ ཏ་ཡ་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུ~ཾ་ཧྲཱིཿཞེས་བརྗོད་ལ་ལྕེ་དེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ལྕེའི་ཁམས་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ཆུར་གནས་པ་དེའི་ཆང་ཟུངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་པདྨ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་འོད་དཔག་མེད་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ དེའི་ཐུགས་ཀར་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ།།རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་དབུས་མ་ལ་ཡི་གེ་རཾ། རྡོ་རྗེ་མདུན་དུ། ཨོཾ་གྷྱཿཿསཿཞེས་བྱ་བའི་ཕྲེང་བ་དཀར་པོ། རྡོ་རྗེའི་གཡས་སུ་ཏྲཾ་རཾ་ཀྲཾ་ནཱཿཞེས་བྱ་བ་སེར་པོ། རྡོ་རྗེའི་རྒྱབ་ཏུ་ཁཾ་ཤཾ་ཧཱུཾ་ཧི་ཞེས་བྱ་བ་དམར་པོ། རྡོ་རྗེའི་ གཡོན་དུ་ཤོ་རོ་སི་སཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལྗང་གུ་སྟེ་ཕྱོགས་བཞི་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྐོར་ནས་གནས་པ་དང་།ལྕེའི་རྩེ་མོ་ལ་ཡི་གེ་ཧོ་མདོག་དམར་པོ་མེ་ཏོག་བན་དྷུ་ཀ་ལྟ་བུ་དང་། དེ་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཚིག་སྨྲ་བའི་དུས་སུ་ཕྱི་བཞིན་རྣམ་པར་འཕྲོ་བའི་རང་གི་ས་བོན་ ཡི་གེ་ཨཱཿབསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཧཱུ~ཾ་བཞི་བཅུ་ལས་སྟེང་དང་། འོག་གི་དབྱེ་བས་སོ་སོར་ཉི་ཤུ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཞི་བཅུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་ཧ་ཧཱུ~ཾཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་བཞད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པར་བསམས་ལ། མཚན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་སོའི་ཕྲེང་བ་ བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་།སོ་གསལ་བས་རྣམ་པར་སྤྲས་པའི་ཁ་ལ་མདུན་སོ་གཉིས་སུ་ཡི་གེ་ཧོ་གཉིས། འོག་ཏུ་ཡང་གཉིས་པོ་ཉིད་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་ཚོགས་ཀྱི་བཀོད་པས་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་བསམ་མོ།
雖已作此,仍將極為加持。陀羅尼壇城所說諸法亦當確定而作,于灌頂時以"ABHIṢIÑCA MĀṂ"此特殊咒語而作。 大壇城所說金剛薩埵等諸菩薩之咒語安置於心等處而作加持與灌頂,當依經續所說次第而行:心間、肋側、背部,以及額頭等處,口與耳後頸,頂額口腰置。
又云:心間額口頂,密處與眼胸,二腿與二膝,二脛與二足。 于喉部觀想種子字 RAṂ 所生法螺,具清凈智慧光明自性,從其口部生出舌頭,
從 HRĪḤ 字所生而加持。
誦"OṂ PADMA SARASVATI SADDYA MABARMATA YAŚODHAYA HŪṂ HRĪḤ"。
于其舌中央,從 HŪṂ 字生金剛舌界之形住於水中,其精髓中央從 HRĪḤ 字生蓮花,其智慧臍中無量光佛入等持三昧之智慧身,其心間 HRĪḤ 字遍及一切。
金剛中央尖端有 RAṂ 字,
金剛前方有白色"OṂ GHYAḤ SAḤ"咒鬘,
金剛右方有黃色"TRAṂ RAṂ KRAṂ NĀḤ",
金剛後方有紅色"KHAṂ ŚAṂ HŪṂ HI",
金剛左方有綠色"ŚO RO SI SAṂ",四方環繞金剛而住。
舌尖有紅色 HO 字,如般度迦花,以及相似光芒,于說話時隨後放射,當觀想自種子字 ĀḤ。
其後從四十 HŪṂ 字,以上下分別各二十,當觀想四十金剛。
然後觀想"HŪṂ HA HŪṂ"加持金剛笑。
當觀想具足一切相好之齒列,以明亮牙齒莊嚴之口,前齒二處各有 HO 字,下方亦有二字,觀想以紅光聚之莊嚴而放射。
།མིག་གཡས་སུ་ཧཱུ~ཾ་མ་ཧཱུ~ཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་དུ་གནས་ པའི་ཆང་ཟུངས་ཀྱི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་འཕྲོ་བ་རྣོན་པོས་དཀྲིགས་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱའོ།།མིག་གཡོན་པར་ཧཱུ~ཾ་ཊ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་དུ་གནས་པའི་དབུས་སུ་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་རྣམ་པར་དཀྲིགས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཡི་གེ་ཧོ་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་འོད་ཟེར་སྟོང་ཕྲག་གིས་ཁྱབ་པ་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་དཀྲུགས་ཤིང་གཟིངས་པ་དེ་ཉིད་རང་གི་ལུས་ལ་ཞུགས་པས་ཞི་བ་ཐོབ་པར་བསམ་མོ། །ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བསམས་ ལ།གཙུག་ཏོར་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཡཾ་གེ་བྷྲཱུཾ་དུས་མཐའི་མེ་སྦར་བ་ལྟར་སྣང་བའི་འོད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པར་བཀང་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཀཾ་ཧཾ་ཀཾ་ཞེས་བྱ་བས་དབུ་རྒྱན་གྱི་རྩེ་མོའི་མཐའ་ནས་བརྩམས་ཏེ། འོད་ཟེར་ལྗང་གུ་རྣམ་པར་འཕྲོ་ བས་བརྒྱན་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཚོགས་ཀྱི་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བཀང་བའི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་བསྒོམས་ལ།རྡོ་རྗེ་བསྲུང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་སྔགས་བརྗོད་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ་སྙིང་ག་དང་། དཔྲལ་བ་གཉིས་སུ་གོ་ ཆའི་ཚུལ་དུ་བཞག་ལ།ཧཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ། ནིར་བྷ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཆོ་གའི་འོག་ཏུ་རྐང་པའི་མཐར་ཐུག་པར་རབ་ཏུ་འཕྱང་བ། རིན་པོ་ཆེ་དམ་པའི་སྐུད་པས་བརྒྱུས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་ དང་།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་གསེར་གྱིས་རྣམ་པར་སྤྲས་པ་ལྔ་ས་བོན་འདི་རྣམས་ལས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཾ་ཧཱུ~ཾ་བཾ་ཏཱཾ་བཾ་ཧྲཱིཿབཾ་ཨ་བཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཕྲེང་བ་དང་། རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་དང་། པདྨའི་ཕྲེང་བ་དང་། ལས་ ཀྱི་ཕྲེང་བ་སྟེ།མཐར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ་ཞེས་ཐུན་མོང་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་རང་གི་ལུས་ལ་བསམས་ལ། ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཧཾ། བྷ་ག་ཝཱན་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གདན་དུ་ཡི་ གེ་ཧྲཱིཿལས་པདྨ། ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རང་གི་སེང་གེའི་གདན། ཨ་སིཾ་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཧཱུ~ཾ་ག་ཧཱུཾ། ཏྲ་བ་ཏྲཿཧྲཱིཿམཿཧྲཱིཿ་ག་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་ལས་གྲངས་ཇི་ ལྟ་བ་བཞིན་དུ།གླང་པོ་དང་། རྟ་དང་། རྨ་བྱ་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདན་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།
右眼觀想從 HŪṂ MA HŪṂ 所生金剛日輪金剛鬘中,其精髓中央放射銳利光芒環繞的日輪壇城。
左眼觀想從 HŪṂ ṬA HŪṂ 所生金剛鬘中央,有白色光芒環繞的大月輪壇城。 二者之間觀想如紅花般的 HO 字,以千道光芒遍滿,見此等亦如是攪動翻騰,融入自身而得寂靜。
以 HŪṂ 字觀想生起頂髻。其中央有種子字 BHRŪṂ,如末劫火燃燒般的光明遍滿一切眾生界。
然後以 KAṂ HAṂ KAṂ 從頭冠頂端開始,觀想放射綠色光芒莊嚴的種種金剛鎧甲聚直至究竟。 結金剛護印誦咒加持:以二金剛拳置於心間與額間如鎧甲狀,
誦"HAṂ VAJRA RAKṢA JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ NIRBHAYA STVAṂ"。
儀軌下至足底垂掛,以殊勝寶線串連如來、金剛、寶、蓮花、雜金剛鬘五種金飾,從此等種子字觀想:"OṂ VAṂ HŪṂ VAṂ TĀṂ VAṂ HRĪḤ VAṂ A VAṂ",
生起如來鬘、金剛鬘、寶鬘、蓮花鬘、事業鬘,
最後依次共同誦"ABHIṢIÑCA MĀṂ"。
然後觀想四印于自身,生起慢心,誦"MAHĀ SAMAYA SATTVA HAṂ BHAGAVĀN VAJRADHĀTU"。
座位觀想從 HRĪḤ 字生蓮花,其上月輪與光明壇城。
然後以"A SIṂ A"加持自己的獅子座。
于諸方以"HŪṂ GA HŪṂ, TRA BA TRA, HRĪḤ MA HRĪḤ, GA A"依次生起象、馬、孔雀、金翅鳥座。
།དེ་ནས་མཚམས་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲཝ་དང་། སྒོ་རྣམས་སུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་པདྨ་བསྐྱེད་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་བསམས་ནས།དེའི་འོག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་མའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པ། ཧཱུ~ཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་ལས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །མཚམས་རྣམས་སུ་ལྷ་མོ་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་ཧོ་ར་ཊ་གཱི་ཀྲིཏ་ཅེས་བྱ་བ་ལས་བསྐྱེད་པར་ བྱའོ།།ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཚམས་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་བདུག་པ་མ་ལ་སོགས་པ་ཨཿཏྲཿདྷཱིཿབཿཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་ལས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སྒོ་རྣམས་སུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་ལས་བསྐྱེད་ལ་སྔར་བཤད་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ།འདི་དག་ཀྱང་སེམས་སོ་སོར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔས་རང་གི་སྐུའི་ཚུལ་ཐོབ་པ། ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱ་བའམ། ཡི་གེ་ཤིན་ཏུ་གསལ་ཞིང་ འོད་ཀྱི་ཚོགས་འཕྲོ་བ་འདུས་པར་གྱུར་པ་ལས་ལྷའི་སྐུ་བསམ་པར་བྱའོ།།ཡང་ན་རང་གི་ལུས་ལས་ཕྱུང་སྟེ་སྔར་བཤད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཐུགས་ཀར་མཚན་ནས་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་སངས་རྒྱས་ བཞི་པོ་འཁོར་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་སྟེ་དེ་ཕྱུང་ནས།རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པ་བཞུགས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་ཕྱོགས་བཞིར་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣམ་བུ་ལ་ བསམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱང་མིང་གི་ཡི་གེ་དང་པོ་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་ལ་འདི་དག་ནི་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། བྱམས་པ་དང་། མཐོང་བ་དོན་ཡོད་དང་། ངན་སོང་ཀུན་འདྲེན་དང་། མྱ་ངན་དང་མུན་པ་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཇོམས་པའི་ བློ་གྲོས་དང་།སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་དང་། དཔའ་བར་འགྲོ་བ་དང་། ནམ་མཁའ་མཛོད་དང་། ཡེ་ཤེས་ཏོག་དང་། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་། ཟླ་བའི་འོད་དང་། བཟང་སྐྱོང་དང་། དྲ་བ་ཅན་གྱི་འོད་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ་དང་། སྤོབས་པ་བརྩེགས་ པ་དང་།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་དང་། དེ་དག་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་མཆོད་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཤཾ་གིས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་བརྩམས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ ཏན་གྱི་ཚོགས་བསྐྱེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་རིམ་པ་འདིས་བསྐྱེད་ལ།འགྲོ་བ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། ཧཱུ~ཾ་ཡཾ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིའོ།
然後在方隅外壇城的角隅和門處,
從 HRĪḤ 字生起蓮花,其上從 A 字觀想月輪。 在其下,
于中央壇城諸方位從 HŪṂ HRĀṂ HRĪḤ 等字生起金剛佛母等。 在方隅處從 HO RA ṬA GĪ KṚTA 生起妙欲天女等。
在外壇城方隅處從 AḤ TRAḤ DHĪḤ VAḤ 生起金剛焚香女等。
在金剛門處從 JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ 生起金剛鉤等,觀想在前述月輪之上。
這些也是以各別心思維等次第,經五現等覺而獲得自身形相,應觀想安住於四印壇城之相,或從極其明亮且放射聚集光明的字相中觀想天尊身相。
或從自身放出,以前述咒語標記於心間而安置。
然後如是生起四印壇城后,於四方安置四佛及眷屬眾,融入自身后再放出,觀想金剛佛母等安住並加持而住。
慈氏等眷屬眾也應觀想於四方外緣,這些也是從各自名字首字而生。 其中慈氏等是:慈氏、見有義、救拔一切惡趣、智慧能永斷一切憂暗、香象、勇進、虛空藏、智慧頂、無量光、月光、賢護、網光、大悲、無盡慧、積勇、普賢等壇城諸尊,觀想供養自身。
然後以 ŚAṂ 字令一切眾產生空,從金剛風壇城開始,以此次第生起如來功德聚之體性,加持諸眾生:
以 HŪṂ YAṂ HŪṂ 為金剛風壇城。
།ཧཱུ~ཾབཾ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིའོ། །ཧཱུ~ཾ་རཾ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྟེང་དུ་མེའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱིའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཁཾ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བསམས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་རྣམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆར་གྱི་རྒྱུན་སྦོམ་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འབེབས་པ་གཏོང་བས་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ པར་ཆུས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བྱས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱང་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་བསམས་ནས། མེ་དང་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་གི་བར་དུ་ཧཱུ~ཾ་ལཾ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་བཀོད་ལ། དེ་བསྐོལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། འདུས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་པར་གྱུར་ པའི་མཐུས།སའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཁཾ་ལས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་སེང་གེའི་གདན་ཆེན་པོ་ལ་ སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་དང་མཉམ་པར་སྔར་བཤད་པའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ལས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱིས་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལས་ཡང་དག་པར་འདུས་པར་གྱུར་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ རྣམས་དང་།ལྷ་དང་། ཀླུ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། དྲི་ཟ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། མིའམ་ཅི་དང་། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ཅིང་མཆོད་པར་གྱུར་པ་དང་། བསྟོད་པར་གྱུར་ ཅིང་གདུགས་དང་།རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་། གླུ་དང་། གར་དང་། རོལ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པ་རྗེས་སུ་ཐོབ་ཅིང་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དེ་འཇུག་པར་གྱུར་པར་བདག་ཉིད་ བསམ་མོ།།དེར་ཞུགས་ནས་འདུག་སྟེ་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མདུན་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོ་བསམས་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་ས་བོན་ཉིད་ལས་སྟན་དང་། ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་སྐུ་བསྐྱེད་ལ། རིམ་པ་འདིས་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། རང་གི་སྙིང་ག་ལས་ཡི་གེ་ཧོ་དང་། ཨཱཿབཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཧོཿཛཿཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་ལས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་སོང་བར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་རྗེས་སུ་ཞུགས པར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཡི་གེ་ཧོཿཞུགས་ནས་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱེད་དོ། །ཡི་གེ་ཨཿཡིས་དེས་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་། གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་དང་། ཐུགས་སུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་དག་བྱེད་དོ།
HŪṂ VAṂ HŪṂ 即在其上為水輪壇城。
HŪṂ RAṂ HŪṂ 即在其上為火輪壇城。
在其上從 KHAṂ 字觀想毗盧遮那佛,從其身體各支分及毛孔中降下無量粗大水流,令器世間無餘充滿水,觀想薄伽梵也融入其中。
在火輪和水輪之間安置 HŪṂ LAṂ HŪṂ,以其沸騰為先導,由集聚三摩地堅固之力,觀想無量大地輪。
在其上從 KHAṂ 字觀想遍滿十方世界無餘的大宮殿。 在其中央于大獅子座等,與四印壇城諸尊數量相等處,從前述種子字生起。
然後從無量世界集聚而來的諸佛菩薩以及天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅迦等眾生圍繞供養,讚頌並以傘蓋、勝幢、幡幢等及歌舞音樂等,觀想自身成為一切壇城主尊並隨獲而趣入利益眾生。
入住其中,如其所應於前觀想大宮殿,從前述種子字生起座位和四印壇城諸尊身,以此次第迎請諸尊:結金剛響指印,觀想從自心間 HO 及 AḤ VAJRA DHĀTU HOḤ JAḤ 等字如其次第升向上方,觀想入于薄伽梵毗盧遮那佛心間。
其中 HOḤ 字入已令歡喜。A 字令其圓滿加持、生威光及證
།བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་རིགས་བཞིའི་ངོ་ བོ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་དོ།།ཡི་གེ་ཧོཿཡིས་ནི་ཡང་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱེད་དོ། །ཡི་གེ་ཛཿནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཡི་གེ་ཨཿབཅིངས་ནས་འགུགས་པར་བྱེད་དོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྡུ་བ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་འོད་ཟེར་ གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པར་འགེངས་པ་དེ་ལས་བྱུང་བ་རང་གི་རྣམ་པ་ལྟ་བུའི་ལྷའི་གཟུགས་རྣམ་པར་བསམས་ལ་རང་ཉིད་ཀྱང་ཡི་གེ་ཛཿལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས་ལ།གཞན་རྣམས་ ནི་ལྷ་གཞན་གྱི་ཐུགས་ཀ་དང་།འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ལ་ཞུགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བར་སྤྱན་འདྲེན་པར་བསམ་མོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱོན་པ་ནམ་མཁའི་ངོས་ལ་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་འབྱིན་པར་ མཛད་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་ཐོབ་པར་མཛད་ཅིང་།ཞལ་རབ་ཏུ་འཛུམ་པ་དང་། ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཏེ་བྱོན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཡིད་ཀྱིས་རང་གི་ཕྱག་ རྒྱ་བཞི་བཞག་ནས།ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གླུ་དང་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བསྟོད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་སེམས་དཔའ་ཆེ། །སེམས་ཅན་དོན་མཆོག་བདག་ཉིད་དེ། །ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་བདག་ཉིད་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། ། སེམས་དཔའ་འབྱུང་བ་དེ་ཉིད་དོན། །སེམས་ཅན་རྒྱུ་སྟེ་ཚུལ་ཆེན་པོ། །སེམས་ཅན་དོན་ཆེན་དགོངས་པའི་དོན། །སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ཏེ་ཆོས་ཆེན་པོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་བསྐོར་བ། །སྨྲ་བ ཆེན་པོའི་རང་རིགས་མཆོག་།སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །ལས་ཆེན་བསྲུང་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་པ། །ཉིད་ཆེན་སེམས་ཅན་སྤྱོད་པ་མཆོག་།སེམས་དཔའ་རྒྱུ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཀུན་བརྙེས པ།།ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་མཁྱེན་པ་པོ། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་མཆོག་།ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་དེ། །ཐམས་ཅད་གཏོང་བ་བྱམས་པ་ཆེ། །ཀུན་མཛད་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
VAJRA DHĀTU 之聲加持為四部本性。HO 字令歡喜。
JA 字系其心要字 A 而召請。
結金剛攝印,觀想薄伽梵攝集身色白色,光明遍滿三界無餘,從中現起如自身形相之天身,自身也從 JA 字化現手持金剛鉤,入于薄伽梵心間,其餘則入于其他諸尊心間及世間眾生中,觀想迎請薄伽梵被一切眾生壇城所環繞。
薄伽梵降臨虛空中放射光明,令一切眾生獲得佛果等殊勝悉地,面帶微笑,向自身壇城而來,觀想住于壇城上方。
然後意想安置自身四印,
復以金剛持讚頌薄伽梵以歌及百八聖號:
金剛界菩薩大士, 眾生利益最勝體, 釋迦王具大智慧, 金剛本性敬禮汝。
菩薩所生真實義, 眾生因緣大法則, 眾生大利意趣義, 菩薩中勝敬禮汝。
佛陀法即大法性, 善轉無上正法輪, 大語自性最勝尊, 大菩薩尊敬禮汝。
大業守護大護者, 一切諸業善成就, 大我眾生行為勝, 菩薩因位敬禮汝。

圓滿一切波羅蜜, 遍知智慧具智者, 大般若尊敬禮汝。 大悲無上最勝尊,
大悲本性大悲體, 一切佈施大慈尊, 普作主尊敬禮汝。
།ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཤཱཀྱ་ཆེ། ། ཤཱཀྱའི་ཐུབ་པ་ཤཱཀྱ་ཆེ། །འདུལ་བ་ཆེན་པོ་ཁྱབ་པ་པོ། །འགྲོ་དོན་འདུལ་མཆོག་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ་བརྙེས་པ། །ཆོས་དབྱིངས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་མགོན་པོ་མགོན་ཆེན་པོ། །སེམས་ཅན་ཚོགས་ནི་ཁྱོད ཕྱག་འཚལ།།འོད་ཆེན་སྣང་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། །བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོ་སྟོབས་ཆེན་པོ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་རབ་དཔའ་མཆོག་།བདེ་སྤྱོད་དཔའ་བ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །ཚངས་པ་རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཤཱཀྱ་དཔའ་བོ་ཐུབ་པ་ཆེ། །ཀུན་བདག་ ཐུབ་པ་དག་པ་ཡི།།ཆོས་རྒྱལ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནམ་མཁའི་སྐུ་སྟེ་སྐུ་ཡི་མཆོག་།སྐུ་གསུམ་སྐུ་མིན་སྟོན་པ་པོ། །ཀུན་གྱི་སྐུ་དེ་སྐུ་ཆེ་བ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསུང་མིན་གསུང་སྟེ་གསུང་གི་མཆོག་།གསུང་གསུམ་ གསུང་མིན་སྟོན་པ་པོ།།གསུང་ཀུན་ཤིན་ཏུ་གསུང་ཆེ་བ། །རྡོ་རྗེའི་གསུང་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སེམས་མིན་སེམས་ཏེ་སེམས་ཀྱི་མཆོག་།སེམས་གསུམ་སེམས་མིན་སྟོན་པ་པོ། །ཀུན་གྱི་སེམས་ཏེ་སེམས་ཆེ་བ། །རྡོ་རྗེའི་སེམས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ་ ལོ།།རྡོ་རྗེ་མ་ཡིན་རྡོ་རྗེའི་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་གསུམ་པ་རྡོ་རྗེ་སྦྱོང་། །རྡོ་རྗེ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །ཀུན་ཁྱབ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མཆོག་།བདེ་གཤེགས་བདག་པོ་རྒྱལ་བ་ནི། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །སྣང་མཛད་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་ འཚལ་ལོ།།མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་འདི་དག་ནི། །གང་གིས་ལན་ཅིག་ཉན་བྱེད་དམ། །ཀློག་གམ་ཡང་ན་བསྒོམ་ཡང་རུང་། །ཀུན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་འགྱུར། །དེ་ནས་རིམ་པ་འདི་ཕབ་སྟེ། །གཟུགས་བརྙན་ལ་གཞུག་པ་དང་། བཅིང་བ་དང་། མཉེས་པར་ བྱས་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ལ་ལག་པ་གཡས་པ་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུར་བྱས་ཏེ། ཁ་ཕྱིར་བལྟས་པར་བཞག་ལ། གཡོན་པའི་མཐེའུ་ཆུང་བཀུག་སྟེ་གཡས་པའི་མཛུབ་མོའི་དྲུང་དུ་བཞག་ལ་དགུག་པར་བྱ་ཞིང་དེ་ཡང་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་འདྲེན་པའི་ ཚུལ་གྱིས་གཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།འདིའི་སྔགས་ནི་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འདིས་བཀུག་ནས། རང་གི་སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་མདུན་དུ་ཐུགས་ཀ་དང་ཉེ་བར་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་གཤིབས་ལ་རྒྱབ་སྦྱར་ཏེ། མཇེའུ་ཆུང་ གཉིས་ལྕགས་སྒྲོག་ལྟར་མདུད་ལ་མཛུབ་མོའི་རྩེ་མོ་སྦྱར་ནས་ཞགས་པ་དང་འདྲ་བར་བཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།འདིའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིས་རང་གི་སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་རྣམས་ལ་ཡང་དག་ པར་ཞུགས་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།
釋迦獅子大釋迦, 釋迦能仁大釋迦, 大調御者遍主尊, 調伏利生敬禮汝。
證得法界平等性, 法界如來真實體, 金剛怙主大護尊, 眾生群集敬禮汝。
大光明照大光明, 大精進力大勢力, 大勇士尊最勇猛, 安樂勇士敬禮汝。
梵天自生薄伽梵, 釋迦勇士大能仁, 一切主尊清凈之, 法王尊前敬禮汝。

虛空身尊勝身相, 三身非身示現者, 一切身尊大身相, 金剛身尊敬禮汝。
非語即語語中勝, 三語非語示現者, 一切語中大語尊, 金剛語尊敬禮汝。
非心即心心中勝, 三心非心示現者, 一切心尊大心相, 金剛心尊敬禮汝。
非金剛尊金剛勝, 三金剛尊金剛修, 一切金剛大金剛, 金剛金剛敬禮汝。

遍主有頂最勝尊, 善逝主尊勝利者, 三界之中大王尊, 光明主尊敬禮汝。
此等百八聖號中, 若人一次聽聞者, 或誦或者修持者, 一切皆得證佛果。
然後依此次第而:
請入影像,繫縛,令喜,請安住。 結金剛拳印,右手食指作鉤狀向外,左手小指屈起置於右手食指旁作召請狀,此即以迎請諸尊之方式安立的金剛鉤印。
其咒為"VAJRA AṂKUŚA JAḤ"。以此召請后,觀想安住于自身影像前近心處。
雙金剛拳並排背靠,兩小指如鐵鎖相系,指尖相合如同羂索,此為金剛索印。
其咒為"OṂ VAJRA PĀŚA HŪṂ"。以此觀想如自身影像般完全進入隨順者中。
།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་པོ་ཉིད་ཀྱི་མཛུབ་མོ་གཉིས་དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ལྕགས་སྒྲོག་བཅིངས་པའི་ཚུལ་དུ་བཅིང་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། འདིའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིས་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།།དེ་ཉིད་ལས་ལག་པའི་རྒྱབ་གཉིས་དྲིལ་བུ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། འདིའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་གྷཎྜེ་ཧོཿཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིས་དངོས་སུ་བརྙེས་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་དམ་ ཚིག་ལས་མི་འདའ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།དེའི་འོག་ཏུ་རང་གི་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མ་བྱས་པར་ལས་རྣམས་འཕེལ་བར་སྦྱར་བ་ནི་ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་དང་འདྲ་བས་ན། དང་པོར་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་ རྒྱ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱའོ།།ལྷ་དང་ལྷ་མོ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཐུགས་ཀར་རང་རང་གི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་བསམས་ལ། སྔགས་དང་བཅས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདི་དག་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ས་བོན་ གྱི་ཡི་གེ་སྟེ།ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་མོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ནི་རྡོ་རྗེ་མཆོད་རྟེན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། དེའི་ནང་དུ་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །དེའི་ནང་དུ་སྣ་ཚོགས་ རྡོ་རྗེ་ཆང་ཟུངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཨཱཿརྣམ་པར་འཚེར་ཞིང་འོད་ཟེར་དཀར་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉེ་བར་གསལ་བས་སྣང་བར་བྱས་པར་བསམ་མོ།།དེ་ལྟར་ལྷའི་ཁྱད་པར་ཐམས་ཅད་དུ་འང་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་སྦྱར་བར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱ་བའམ། གཟུགས་ཅན་ ཉིད་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།།དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བའི་དུས་སུ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་དམིགས་པར་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པའི་དུས་སུ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ་འདི་ནི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་ཡི་གེ་ཧོའོ། ། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་ཡི་གེ་རཾ་མོ། །རྡོ་རྗེ་གླུ་མའི་ནི་པདྨ་དང་ཡི་གེ་གིའོ། །རྡོ་རྗེ་གར་མཁན་མའི་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཡི་གེ་ཀྲིམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་བདུག་པ་མའི་རྡོ་རྗེ་དང་ཡི་གེ་ཨཱཿའོ། །རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་མའི་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཏྲའོ། །རྡོ་རྗེ་མར་མེ་མའི་ནི པདྨ་དང་ཡི་གེ་དྷིའོ།།རྡོ་རྗེ་བྱུག་པ་མའི་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་ཡི་གེ་བཾ་མོ། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མའི་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཡི་གེ་ཛཿའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་མའི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་དང་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་གི་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་དང་ཡི་གེ་བཾ་མོ།
雙金剛拳之食指與小指如鐵鎖相系之狀,此為金剛鎖印。
其咒為"OṂ VAJRA SPHOṬA VAṂ"。
以此觀想得到加持。
從此印轉為雙手背如鈴鐺狀搖動,此為金剛鈴印。
其咒為"OṂ VAJRA GHAṆḌE HOḤ"。
以此觀想實際獲得成就。
然後以三昧耶印加持,為不違背誓言。
其後用於各自事業,若未加持而行諸事業,如同空中之花,故首先應示現三昧耶印。
此等一切天尊天母各自之三昧耶印,應觀想於心間各自種子字,並誦咒語。
此等為三昧耶印與種子字:
於一切尊心間觀想月輪。
于毗盧遮那心間加持金剛塔,其中法印即三摩地薩埵之體性。
其中於雜色金剛持中央,觀想字母"ĀḤ"閃耀放白光,以此明顯顯現世尊。 如是於一切天尊差別中,應了知皆與四印相應,或觀想為具相。
結三昧耶印時應以意緣於三昧耶印。示現事業印時則以諸事業印,此為差別。
金剛嬉女為金剛與字母"HO"。 金剛鬘女為金剛鬘與字母"RAṂ"。
金剛歌女為蓮花與字母"GI"。 金剛舞女為雜色金剛與字母"KRIM"。
金剛香女為金剛與字母"ĀḤ"。 金剛花女為寶珠與字母"TRA"。
金剛燈女為蓮花與字母"DHI"。 金剛涂香女為雜色金剛與字母"VAṂ"。
金剛鉤女為金剛鉤與字母"JAḤ"。 金剛索女為金剛索與字母"HŪṂ"。
金剛鎖為金剛鎖與字母"VAṂ"。
།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ནི་ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་ཡི་གེ་ཧོཿའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ངོ་བོ་ནི་ལྷ་མོ་སྒེག་མོའི་གཟུགས་ཅན་ལ་ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་དང་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་མ་ནི་ཕྲེང་བ་མའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ་ཐུགས་ཀར་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཡི་གེ་ཏྲཱཾ་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་མ་ནི་གླུ་མཁན་མའི་ གཟུགས་ཅན་ཏེ།ཐུགས་ཀར་པདྨ་དང་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿའོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་མའི་ནི་གར་མཁན་མའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ། ཐུགས་ཀར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་ཡི་གེ་ཨ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་བསམ་ པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་སོ་སོར་བསམས་ལ་རིམ་པ་འདིས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པར་བྱའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྔར་བཤད་པའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛཿཧཱུ~ཾ་ བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་པ་མེད་པས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དག་མེད་དེ། དེའི་བདག་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་བཅིངས་ལ་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པའི་ ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པའམ་སྔར་བཤད་པའི་གཟུངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སེམས་མ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།ཧཱུ~ཾ་སཏྭ་བཛྲ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའམ། རིན་ཆེན་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། ཏྲ་རཏྣ་བཛྲི་ ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའམ་ཆོས་ཀྱི་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། ཧྲཱིཿདྷརྨ་བཛྲི་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དོན་ཡོད་པར་གྲུབ་པའམ་ལས་ཀྱི་སེམས་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། ཨ་ཀརྨ་བཛྲི་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ ཧོཿབཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་མཐེ་བོ་མཉམ་པར་བྱས་ཏེ། སྙིང་གར་བཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་འདིའི་སྔགས་ནི་ཧོཿབཛྲ་ལཱ་སེ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿམོ་ཧ་ར་ཏི་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་དཔྲལ་བའི་ ཕྱོགས་སུ་བཞག་ལ་ཕྱེ་སྟེ།མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་འཆིང་བ་ལྟར་བྱེད་ཅིང་རང་གི་མགོ་བོའི་རྒྱབ་ཏུ་མདུད་པ་བོར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། འདིའི་སྔགས་ནི་རཏྣ་བཛྲ་མ་ལེ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿརཱུ་པ་ཤོ་པེ་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ ལ།སོར་མོ་ཐམས་ཅད་གྱེན་དུ་བལྟས་པར་བྱས་ཏེ། ཕན་ཚུན་བལྟས་པར་བསྒྲེངས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གླུ་མཁན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། འདིའི་སྔགས་ནི་གཱཿབཛྲ་གཱི་ཏི་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿ་ཤྲོཏ་སཽ་ཁྱ་ཞེས་བྱ་བའོ།
金剛鈴為金剛鈴與字母"HOḤ"。
金剛薩埵四印之體性為:天女嬉女之形相,心間金剛與字母"HŪṂ"。
金剛寶女為鬘女之形相,心間寶珠與字母"TRĀṂ"。
金剛法女為歌女之形相,心間蓮花與字母"HRĪḤ"。
金剛業女為舞女之形相,心間雜色金剛與字母"A"。
應知此等印契皆于月輪之上,觀想于雜色金剛中之種子字。
如是各別觀想后,以此次第示現三昧耶印。
毗盧遮那之三昧耶印,結前述三昧耶金剛界自在母印,
誦"OṂ VAJRA DHĀTU JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ VAJRA JÑĀNA"。
薩埵金剛等由於不住大曼荼羅之相,故無三昧耶印與事業印,應結其本尊印並誦咒:結不動佛印或前述持明曼荼羅之薩埵金剛印,
誦"HŪṂ SATVA VAJRA JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ VAJRA JÑĀNA"。
結寶生佛印或寶薩埵印,
誦"TRA RATNA VAJRI JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ VAJRA JÑĀNA"。
結無量光佛印或法薩埵印,
誦"HRĪḤ DHARMA VAJRI JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ VAJRA JÑĀNA"。
結不空成就佛印或業薩埵印,
誦"A KARMA VAJRI JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ VAJRA JÑĀNA"。
結金剛縛印,兩拇指齊平置於心間,此為金剛嬉女印,
其咒為"HOḤ VAJRA LĀSE JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ MOHA RATI"。
結金剛縛印,置於額前開展,如系花鬘狀,于頭后打結,此為金剛鬘女印,其咒為"RATNA VAJRA MĀLE JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ RŪPA ŚOBHE"。
結金剛縛印,諸指向上相對伸展,此為金剛歌女印,其咒為"GĀḤ VAJRA GĪTI JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ ŚROTA SAUKHYA"。
།དེ་ནས་རྩིབ་ལོགས་གཉིས་མཉམ་ཞིང་རྐེད་པ་དང་མགྲིན་པ་བདེ་བླག་ཏུ་ གནས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་དེ་ནས་དལ་བ་ཉིད་དུ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་སྙིང་གར་དཀྲོལ་བ་ལག་པ་གང་དང་གང་དུ་འགྲོ་བ་དེ་དང་དེར་སྨིན་མ་འདེགས་ཤིང་རོལ་པ་དང་བཅས་པའི་ལྟ་བས་བལྟས་ལ། དང་པོར་གཡོན་ལོགས་སུ་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་དགྲོལ་ ལ་ལག་པ་གཡས་པ་མཐེའུ་ཆུང་ལ་སོགས་པའི་སོར་མོ་ལག་པ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་ལག་པའི་མཐིལ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་བཀུག་ནས།ལག་པ་གཡོན་པའི་རྒྱབ་ཏུ་དྲངས་ལ། ལག་པ་གཡོན་པའི་སོར་མོ་ཉིད་ཀྱང་མཐེའུ་ཆུང་ལ་སོགས་པ་ནས་ལག་པའི་ མཐིལ་དུ་བསྐུམ་སྟེ་ལག་པ་གཡས་པའི་རྒྱབ་ཀྱི་ཆ་ཉིད་ལ་ལག་པ་གཡོན་པའི་རྒྱབ་སྤྲད་ལ་གཡོན་ལོགས་སུ་བལྟ་བ་དང་བཅས་པར་མགོ་ཅུང་ཟད་བཏུད་ལ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཅུང་ཟད་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ལས་མཛུབ་མོ་དང་མཐེའུ་ཆུང་ལེགས་པར་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་བཞག ལ།འོག་ཏུ་ཕྱོགས་པའི་ལག་པ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱི་མཛུབ་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྟེང་ན་གནས་པའི་ལག་པ་གཡས་པའི་མཐེའུ་ཆུང་ལ་སོགས་པ་ནས་རིམ་གྱིས་སོར་མོ་རྣམས་དགྲོལ་བར་བྱས་ལ་ལག་པ་གཉིས་བལྟ་བ་དང་བཅས་པར་བསྐོར་ལ་རིམ་གྱིས་ སྙིང་གའི་ཕྱོགས་སུ་བསྡུས་ཏེ་པདྨ་ལྟ་བུར་བཞག་ལ་པདྨ་བསྐོར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་ཉིད་དགྲོལ་ལ་གཡས་པར་བྱ་བ་གཡོན་གྱིས་བྱས་ལ། གཡོན་པར་བྱ་བ་གཡས་ཀྱིས་བྱས་ནས། ཁུ་ཚུར་གཉིས་གཡས་ལོགས་སུ་དྲངས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་དགྲོལ་ལ་སྙིང་གའི་ ཕྱོགས་སུ་པདྨ་བྱས་ལ།དེ་ནས་དེ་ཉིད་གྱེན་དུ་བཏེག་ལ་མཐོང་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་གྱི་བར་དུ་མིག་གིས་བལྟས་ལ། ལྟ་བས་ཕྱག་བྱེད་ཅིང་སྤྱི་གཙུག་གི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གར་མཁན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། འདིའི་སྔགས་ནི་ཀྲིཾ་བཛྲ་ནརི་ཏྱ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿསརྦ་པཱུ་ཛེ་ཞེས་ བྱ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་བདུག་སྤོས་ཀྱི་རྒྱུན་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བདུག་པ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། འདིའི་སྔགས་ནི་ཨཱཿབཛྲ་ཧཱུཾ་པེ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཔྲ་ཧཱ་ལ་དཱ་ནི་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་ཐལ་མོས་མེ་ཏོག་འཐོར་བའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ལ་གྱེན་ དུ་དགྲོལ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།འདིའི་སྔགས་ནི་ཏྲཿབཛྲ་པུཥྦེ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཕ་ལ་ག་མེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་མཐེ་བོ་གཉིས་གཤིབས་ཏེ་བསྒྲེངས་ལ་མཉམ་པོར་བྱས་ནས་གྱེན་དུ་བལྟས་པར་མར་མེའི་རྩེ་ལྟར་བཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་མར་མེའི་ ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།འདིའི་སྔགས་ནི་དཱིཿབཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿསུ་དེ་ཛཱ་གྲི་ཞེས་བྱའོ།
然後兩脅平齊,腰部和頸部安適而住。結金剛縛印,然後緩緩於心間解開金剛縛印,手往何處去,即于彼處舉眉,以具遊戲之眼觀視。
首先向左解開金剛縛印,右手小指等手指朝向左手掌心彎曲,拉向左手背;左手手指亦從小指等向掌心收縮,左手背與右手背相對,面向左側略低頭,兩拳稍向前,伸出食指和小指。
下指的左手拳之食指等,與上置的右手小指等,依次解開諸指,兩手具視而轉,漸收於心間方向如蓮花般安置,旋轉蓮花。 然後解開此印,以左手做右手所做,以右手做左手所做,兩拳向右拉,如是解開向心間方向做蓮花。 然後將此上舉,以眼觀至視野範圍,以視禮拜並置于頂方,此為金剛舞女印。
其咒為"KṚIṂ VAJRA NṚTYA JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ SARVA PŪJE"。
結金剛縛印,如香菸升起狀,此為金剛香女印。
其咒為"ĀḤ VAJRA DHŪPE JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ PRAHLĀDANI"。
結金剛縛印,以掌作散花狀向上解開,此為金剛花女印。
其咒為"TRAḤ VAJRA PUṢPE JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ PHALA GAME"。
結金剛縛印,兩拇指並豎直平齊向上,如燈焰狀安置,此為金剛燈女印。
其咒為"DĪḤ VAJRA ĀLOKE JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ SUDEJĀGRI"。
།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་མདུན་དུ་སྙིང་གར་བཀྲོལ་ལ་བྱུག་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། འདིའི་སྔགས་ནི་བཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿསུ་གནྡྷྲཾ་གི་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་ པ་བཅིངས་ལ་གཡས་པའི་མཛུབ་མོ་ལྕགས་ཀྱུར་བྱས་ཏེ་འགུགས་པའི་ཚུལ་དུ་སྤྱོད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།འདི་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ནི་ཛཿབཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཱ་ཡ་ཧི་ཛཿཞེས་བྱ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་མཐེ་བོ་གཉིས་མདུད་པར་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།འདི་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ནི་ཧཱུ~ཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཱ་ཡ་ཧི་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་རང་གི་མཐེ་བོ་དང་། མཛུབ་མོ་གཉིས་རྩེ་སྦྱར་ཏེ་གོ་ཆའི་གདུ་བུ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་སྦྱར་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། འདིའི་ སྔགས་ནི་བཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཧེ་སྥོ་ཊ་བཾ་ཞེས་བྱ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ་མཐེ་བོ་གཉིས་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ། མཛུབ་མོ་གཉིས་ཟླུམ་པོར་བཀུག་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཙིར་ཏེ་བཀྲོལ་བའི་བསམ་པས་གཞག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། འདིའི་ སྔགས་ནི་ཧོཿབཛྲ་གྷཎྜ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿགྷཎྜ་ཨ་ཨ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་བཅས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྔར་བཤད་པའི་གསང་སྔགས་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ངེས་པར་ སྦྱར་བའོ།།དེ་ལ་ལས་ནི་འདི་དག་ཡིན་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་འགྲོ་བ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱབས་ མཛད་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་མཛད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་ཆུད་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཅོད་པན་ཅན། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པའི་རྡོ་རྗེ་རིགས་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པར་མཛད་པ་གནས་ཤིང་ས་གནོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།རིན་ཆེན་སེམས་མ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་ནང་དུ་ཆུད་པ་སྐུ་མདོག་སེར་བ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཅོད་པན་དང་ལྡན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། མཚན་དང་དཔེ་ བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐུན་མོང་སྟེ་ཁྱད་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བཞེད་པ། མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་བཞུགས་པར་བསམ་མོ།
結金剛縛印,於前方心間解開作塗抹狀,此為金剛香印。
其咒為"VAṂ VAJRA GANDHE JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ SUGANDHAṂ GI"。
結金剛縛印,右手食指作鉤狀如勾召狀而行,此為金剛鉤印。
其咒為"JAḤ VAJRA AṄKUŚA JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ ĀYAHI JAḤ"。
結金剛縛印,兩拇指打結,此為金剛索印。
其咒為"HŪṂ VAJRA PĀŚA JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ ĀYAHI HŪṂ HŪṂ"。
結金剛縛印,自己拇指與食指二指尖相合如甲冑環狀相合,此為金剛鎖印。
其咒為"VAṂ VAJRA SPHOṬA JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ HE SPHOṬA VAṂ"。
結金剛縛印,兩拇指內收,兩食指圓彎如實擠壓,以解開之意安置,此為金剛鈴印。
其咒為"HOḤ VAJRA GHAṆṬA JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ GHAṆṬA A A"。
如是以三昧耶印及咒加持后,以前說之密咒及業印,於四印壇城諸尊決定相應。 其中諸業即是:
世尊以無上菩提印加持一切眾生之一切如來身語意金剛行后,當觀想作為一切眾生之清凈救護。 金剛心母處於金剛中,身色白色,具五如來寶冠,以一切莊嚴嚴飾,當觀想住于加持世尊不動佛金剛部,以鎮地印安住。 寶心母處於寶中,身色黃色,具五如來寶冠,以一切莊嚴嚴飾,一切相好亦共同,當說其差別。 世尊以一切莊嚴莊嚴,欲以世尊三昧耶印加持於我,當觀想以勝施印安住。
།ཆོས་ཀྱི་སེམས་ མ་ནི་པདྨའི་ནང་དུ་ཆུད་པ།སྐུ་མདོག་དམར་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱས་བཞུགས་པར་བྱའོ། །ལས་ཀྱི་སེམས་མ་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ནང་དུ་ཆུད་ པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པ་དང་།ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སྩོལ་བ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་ནི་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སྒེག་པ་ལ་སོགས་པས་དགའི་ བའི་མཆོད་པ་བྱེད་པ།གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཅུང་ཟད་འདུད་པར་བྱེད་ཅིང་མངོན་པར་འདོད་པ་དང་བཅས་པས་ལྟ་བར་བྱེད་པར་བསམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མ་ནི་མདོག་སེར་མོ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཕྱག་གི་པདྨ་གཉིས་ཀྱིས་བསྣམས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ རིན་པོ་ཆེའི་དབང་བསྐུར་བ་སྟོན་པ་བསམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་གླུ་མཁན་མ་ནི་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་པི་ཝང་ཐོགས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་པདྨ་རབ་དམར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོན་པའི་ཚིག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོན་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་གར་མཁན་མ་ནི་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་མེ་ཏོག་གི་ཐལ་མོ་ལ་སོགས་པའི་གར་ཐབས་ཀྱིས་དགའ་བའི་ཡིད་འཕྲོག་པའི་ཡན་ལག་བསྐྱོད་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཡན་ལག་ཅན་དམ་ཚིག་ ཅན་དང་།རྗེས་སུ་མཚོན་པ་དང་། སེམས་དཔའི་ཚུལ་གྱིས་སྒེག་པའི་ཆགས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གར་གྱི་འཁོར་ལོས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གར་མཛད་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མ་ལུས་པ་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་ཅིང་སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའང་བྱེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ལྷ་མོ་བདུག་པ་མ་ནི་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་མ་ལྟ་བུའི་མདོག་ཅན་བདུག་སྤོས་ཀྱི་སྤྲིན་རབ་ཏུ་འཛིན་ཅིང་འཇིག་རྟེན་ གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྐུལ་བར་བྱ་བར་བསམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་མ་ནི་སྐུ་མདོག་སེར་མོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ གྱི་མེ་ཏོག་གིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཀུན་དུ་འཐོར་བར་བྱེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།
法心母處於蓮花中,身色紅色,以世尊法印加持,以法部灌頂之殊勝三昧耶印安住。
業心母處於雜色金剛中,以世尊業印加持,賜予業部灌頂,當觀想以施無畏印安住。
金剛妙歡母身色白色,以妙歡等喜悅供養世尊,當觀想稍向左側低頭並以具慾望之眼注視。
金剛鬘母身色黃色,雙手蓮花持執金剛標記之花鬘,當觀想示現世尊寶灌頂。
金剛歌母身色紅色,持執金剛標記之琵琶,示現一切如來法蘊,當觀想以"如同極紅蓮花"等真實語句宣說真實義。
金剛舞母身色綠色,
以合掌獻花等舞姿令人心生歡喜,肢體運動相隨,具足支分三昧耶,隨相標記,以菩薩方式示現妙歡愛慾之態,
以如來舞輪于無量世界中起舞,當觀想于具菩薩眷屬壇城之一切如來前入住並作妙歡等供養。
天女香母如青蓮花瓣之色,持執香云,當觀想喚起一切世界諸佛菩薩心中一切如來智慧。
金剛花母身色黃色,當觀想以一切如來功德之花遍撒於一切佛菩薩。
།རྡོ་རྗེ་མར་མེ་མ་ནི་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཕྱག་ན་མར་མེ་ཐོགས་ཏེ། དེ་ཉིད་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་དང་།ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་འོད་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་བཅས་པ་དང་། ཉན་ཐོས་དང་། རང་རྒྱལ་བ་དང་། ལྷ་དང་། ཀླུ་ཐམས་ཅད་དང་། དེ་ལས་གཞན་པ་སྣོད་ཀྱི་ འཇིག་རྟེན་དག་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་དྲི་ནི་མདོག་ལྗང་གུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཤེས་རབ་དང་། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དྲི་ཆེན་ པོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བྱུག་པར་བྱེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ནི་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་པར་བྱེད་པ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མུ་སྟེགས་ཀྱི་ལམ་ལས་བཟློག་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པར་སེམས་འདྲེན་པར་བྱེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་ནི་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཞགས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞུགས་ཏེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་ལ་འཛུད་ པར་བསམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་ནི་སྐུ་མདོག་དམར་བ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་ལ་འཇོག་པར་བྱེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ནི་སྐུ་ མདོག་ལྗང་གུ་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱེད་པ་དང་།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་ལ་གནས་པར་བྱེད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་དག་ ཡིན་ཏེ།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ་གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་བསྒྲེངས་ལ་གཡས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་པ་འདི་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདི་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །རང་གི་སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཡང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ། ལྕེའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྒོམས་ཏེ། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པར་བྱ་ཞིང་། སྔར་བསྟན་པའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཤེས་པར བྱའོ།
金剛燈母身色紅色,手持燈火,當觀想從彼處於無量世界中放射日月輪及如意寶珠光等佛智本性,照耀諸佛菩薩以及聲聞、緣覺、天、龍等一切眾生,乃至器世間也極為明亮。
金剛香母身色綠色,當觀想塗抹一切如來之戒、定、慧、解脫智見等大香於一切眾生。
金剛鉤母身色白色,召請一切如來,令一切眾生遠離外道之道,當觀想引導其心趣向如來智慧。
金剛索母身色黃色,以索安住一切如來壇城中,當觀想引導一切眾生入于佛道。
金剛鎖母身色紅色,以金剛鎖加持一切如來,當觀想安置一切眾生於佛道中。
金剛鈴母身色綠色,以悲智本性之金剛鈴令一切如來歡喜,當觀想令諸眾生住于佛道。
彼等之業印是:
結雙金剛拳,伸左手食指入右手拳內,此名殊勝菩提印,此即世尊事業之本性。觀想自心間有雜色金剛,世尊心間亦有雜色金剛,于舌中央觀想種子字吽(ཧཱུཾ, हूं, hūṃ, 吽)所生五股金剛,當示現業印並誦前述咒語,
如是於一切業印亦當了知。
།རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་མེད་ཅིང་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་བསྟན་པ་མེད་པས། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་ཀྱང་དེ་དང་ཐ་མི་དད་པར་ ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ་གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བརླ་གཡོན་པའི་རྩ་བར་བཞག་ལ། གཡས་པ་པུས་མོ་གཡས་པའི་སྟེང་དུ་བརྐྱང་ནས་ལག་པ་ཐུར་དུ་བལྟས་པས་ས་ལ་རེག་པ་ལྟ་བུར་བཞག་པ་ནི་ས་གནོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། ། ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཉིད་བཅིངས་ལ། ལག་པ་གཡས་པ་གན་རྐྱལ་དུ་བྱས་ཏེ། ལག་པ་གཡས་པ་ལ་གནས་པའི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའི་ཆར་འབེབས་པས་མཆོག་སྩོལ་བའི་ཚུལ་དུ་བཞག་པ་ནི་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་པང་པར་བཞག་སྟེ་སྙོམས པར་ཞུགས་པ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཆོག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ་གཡོན་པ་གཡོན་ལོགས་སུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཞག་ནས། གཡས་པ་བ་དན་གྱི་ལག་པའི་ཚུལ་དུ་བཞག་ལ་མི་འཇིགས་སྦྱིན་པ་ལྟར་བདག་དང་ཉེ་བར་འཇུག་ པ་ནི་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།འདི་དག་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ལ། བརླ་གཉིས་སུ་བཞག་སྟེ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བཏུད་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་སྔར་ བཤད་པ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་འོག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་མགོ་ལ་ཕྲེང་བ་འཆིང་བའི་ཚུལ་དུ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ལ། འདི་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ ཚུར་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པས་ན་ཁྱད་པར་ནི་དེ་དག་ཡོད་དོ།།དེ་ནས་རིམ་པ་འདིས་རྡོ་རྗེ་བདུག་པ་མ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསམས་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བདུག་པ་མ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་བསམས་ལ། དེ་སྤྲོས་པ་ལས་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བདུག་པ་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་བསམས་ནས་ལག་པས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། དེའི དུས་སུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་འདོན་ཅིང་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྲོས་ནས་རྡོ་རྗེ་བདུག་པ་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སྔར་བཤད་པའི་ལས་རྣམས་བྱས་ནས་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ན་ཡང་དག་པར་བསྡུས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་ན་གནས་ པའི་རྡོ་རྗེ་བདུག་པ་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཞུག་ཅིང་བཅིང་བ་དང་།དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གཞག་པར་བྱའོ།
由於金剛薩埵母等眾于陀羅尼壇城中無三昧耶印及未示現業印,應知不動佛等之三昧耶印以及業印等與彼無別。
結雙金剛拳,左金剛拳置於左腿根部,右手伸于右膝上,手掌向下如觸地狀,此為觸地印。
結此印后,右手掌心向上,如同如意寶珠降下甘露賜予殊勝之狀,此為施勝印。 雙金剛拳置於胸前如入等持狀,此為最勝三昧印。
結雙金剛拳,左手如前置於左側,右手如幢幡手勢,如施無畏般親近,此為施無畏印。
此等依次為金剛薩埵母等之印。
結雙金剛拳,置於兩腿上,向左側傾斜,亦當如前所說觀想雜色金剛等。
如是于下部諸尊亦當如前了知以系花鬘方式之業印,彼等之三昧耶印從金剛縛生,此等從金剛拳生,故有此等差別。
然後以此次第,應以金剛香母等外供養眾作圓滿供養,並以壇城秘密供養作供養。觀想心間雜色金剛,其下觀想金剛香母等種子字,從彼放射,觀想自身轉變為金剛香母等形相,結手印業印,其時誦彼咒語,遍佈一切輪迴中,以金剛香母等形相作前述諸事業而供養。
然後攝集一切,應令入住於世尊壇城中之金剛香母等,並作繫縛、降伏、安置。
།དེ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་གར་མཁན་མའི་བར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱས་ཏེ། རང་གི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་སྔོན་དུ་སོང་བ་ལས་རང་གི་ ལྷའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གནས་སོ།།དེ་ནས་བསྟོད་པས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྡུས་པ་ན། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་བླ་ན་མེད། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ནི་གླུ་བླངས་པ། །རྡོ་རྗེ་ལས་ཀུན་བྱེད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་རྐང་པ་རེ་རེ་དང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་དུས་ སུ་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་དང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྐང་པ་བཞི་དང་གླུ་བླངས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།གཟུགས་སོགས་འདོད་པའི་བདེ་བ་དམ་པའི་ཐུགས། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ནི་དགའ་བར་བསྡུས་པ་སྟེ། །བདག་ལ་དེང་ནི་དགའ་བདེ་ཀུན་མཛོད་ཅིག་།དམ་པའི་ བདག་ཉིད་ཆོ་ག་བཞིན་མྱུར་འགྲུབ།།དེ་ནས་བསྒོམ་པ་འདི་དག་བྱས་ནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མཛད་པ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པའི་གླུ་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་ བརླབས་པ་གླུ་ལེན་ཅིང་བསྟོད་པས་མཆོད་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པའང་རང་གིས་བོན་ལས་སྤྲོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རང་རང་གི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་རང་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མཆོད་པ་ལ་བརྩོན་ པས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པར་བཀང་ལ་གླུ་བླང་བར་བྱའོ་ཇི་སྐད་དུ།དེ་ནས་དེ་ཉིད་དམ་པ་ཡིས། །ཐར་པ་ཐམས་ཅད་རྨོངས་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་ལ། །གླུ་འདི་ཡིས་ནི་བསྐུལ་བར་བྱ། །རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་རྣམ་མང་དགའ་བའི་པདྨོ་ཡི། །རྣམ་པར་ དག་པའི་མཆོད་པས་གསལ་བར་རྗེས་སུ་མཆོད་བྱས་པ།།མཆོག་ཏུ་རྟག་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདེ་བས་བདེ་བ་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཀྱེ་མའོ་མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་དམ་ཚིག་ངོ་བོ་ཉིད། །མཆོག་ཏུ་བདེ་བའི་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་སྐལ་བཟང་མཆོག་དགྱེས་པ། །རང་གི་དམ་ཚིག་སྐྱོན་ མེད་རྟག་ལ་རོལ་ཅིག་རོལ་ཅིག་ཧོ།།ཀྱེ་མའོ་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་བདག་པོ་རང་གི་དམ་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །རབ་ཏུ་གསང་བའི་ལྷ་མོ་མཆོག་རྣམས་སོ།
如是乃至金剛舞女等一切作供養,由自種子字轉變為先導,而成自尊容貌,如前而住。
然後應以讚頌作供養: "
攝集金剛薩埵時, 無上金剛珍寶尊,
金剛法性妙歌音, 金剛事業普成就。"
應知每一偈頌與秘密供養時的嬉女等相應,如是次第以四偈頌而歌詠。 "
色等欲樂勝意樂, 世尊汝攝諸喜樂,
今於我作諸樂事, 勝者自性速如儀。"
然後作此等觀修后,應以一切如來加持、趣入無量福德資糧之大歌,即一切如來加持之歌詠作讚頌供養。
金剛嬉女等亦應從自種子放射,以一切如來明妃各自之慢心,精勤于隨順自身之供養,遍滿一切眾生而歌詠。
如雲: "
然後以此勝真實, 解脫一切迷惑者,
于金剛薩埵自性, 應以此歌而勸請。
隨順貪著眾多喜悅蓮花中, 以清凈供養明顯隨順供,
最勝恒常瑜伽樂愿成就樂, 嗚呼最勝安樂三昧耶自性。
最勝安樂極瑜伽善緣勝喜悅, 自誓無垢恒時戲請戲呼,
嗚呼最勝秘密主因是自誓故, 極秘密天女等勝眾。"
།འགྲོ་བའི་རྒྱུད་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གདུལ་བར་གསལ་བར་མཁྱེན། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་ བརྟན་གཡོ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོར་གྱུར།།རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་བདེ་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་ཧོ། །ཀྱེ་མ་དམ་པ་རྟག་པའི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ལ་སྟོན། །ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿཀྱེ་མའོ་བདེ་མཆོག་བདེ་བ་དྲོངས། །རྣམ་པར་སྤྲུལ་ཧཱུ~ཾ་རྣམ་པར་མཛོད། ། ལ་ ལ་ཧོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་མ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །སློབ་མ་གཞུག་ཏུ་གསོལ། གླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་གིས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཔལ་ལ་བསྟོད། །ཀུན་གྱི་སྒྱུ་མ་བདེ་བའི་མཆོག་།མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པ་འགྲུབ། །གླུ་འདི་ དག་ནི་ལེན་པ་ན།།དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྣམ་འཕྲུལ་པ། །མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པ་འགྲུབ། །རབ་ཏུ་དགའ་བའི་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་པ་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ོཾ་ཧཱུ~ཾ། དམ་ཚིག་ དམ་པ་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ།།མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ོཾ་ཧཱུ~ཾ། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་མཛོད། །གླུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ནི་དཔལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་གནས་ཏེ། །མཆོད་པ་མ་ལུས་ལུས་ མེད་པའི།།རབ་འབྱམས་ལས་ལ་སྦྱར་དུ་རུང་། །གང་དག་འགྲུབ་པར་མ་གྱུར་དང་། །མཆོད་པ་དག་ཀྱང་མི་འབྱོར་པ། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིས་མཆོད་བྱས་པ། །མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་སྙིང་གའི་ དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། ཨཱཿབཛྲ་དྷཱ་ཏུ་ཛཿཧཱུ~ཾ་བཾ་ཧོཿབཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཞེས་བྱ་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རིམ་པ་འདིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱུང་ལ་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། རྣམ་ པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་ནས་ཕྱུང་སྟེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཞག་ལ།སྔགས་བརྗོད་ནས་དེའི་མཐར་ཌི་ཌྷ་བཛྲ་ཏིཥྛ་ཞེས་བརྗོད་ལ་བརྟན་པར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་མུཥྚི་བཾ་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཡང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་ འདྲ་བར་ཐད་ཀར་བཙིར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བཞག་ནས་དབང་བསྐུར་བར་འདོད་ན། དུང་གི་ནང་དུ་སྤོས་ཀྱི་ཆུ་སྔར་བཤད་པའི་གསང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་བཞག་ལ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ པར་བྱའོ།།དེར་སྤོས་ཆུས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡང་བླང་བར་བྱ་ཞིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པའི། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འོད་ཟེར་པདྨའི་དྲ་བ་སྟོང་ཕྲག་གིས་དབང་བསྐུར་བར་ གྱུར་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བདག་ཉིད་བསམ་པར་བྱའོ།
明瞭眾生種種根器應調伏, 一切誓言事物成為動靜諸法性, 諸佛本體瑜伽樂空行幻化呼, 嗚呼聖者恒常大悉地善成就而示現。
嗡吽邦吙!嗚呼勝樂請賜樂! 變化吽請作諸相!啦啦吙!
一切如來之, 種種空行幻, 祈請攝受弟子。
以此勝王歌, 讚歎金剛薩埵尊, 一切幻化樂中勝, 無餘圓滿皆成就。
當唱此等歌, 於一切壇城, 諸佛變化身, 無餘圓滿成。
頂禮極喜尊, 祈願如來勝成就。
嗡吽!祈願勝誓言成就! 祈願一切大供養成就!
嗡吽!祈願一切大供養成就! 此歌手印吉祥, 安住金剛薩埵, 無餘無遺供養, 廣大事業堪用。 若有未成就, 供品亦缺乏, 以此印供養, 速成一切供。
然後應將此等一切壇城納入各自心間誓言手印中。
然後結金剛界自在母手印,誦"阿 金剛界 吒吽邦吙 金剛智"一百零八遍。
然後以此次第取出成就壇城而安置,從毗盧遮那頂門取出如前安置,誦咒后最後念"底達 金剛 底叉"而令堅固。
以"嗡 金剛拳 邦"及手印加持。
手印應知如金剛鈴相對按壓。如是安置壇城后,若欲灌頂,則于螺中置入香水,誦前述密咒一百零八遍,令金剛界自在母入壇城。于彼以香水受四印諸尊加持之灌頂,並應觀想世尊及眷屬圓滿佛陀千光蓮網灌頂加持自身。
།དེ་ནས་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འདུག་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའམ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པས་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྒོམ་པ་ཡང་དག་པར་བསྡུས་ལ་བཅོམ་ ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།ལྷ་གཞན་རྣམས་ནི་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་ནང་ཉིད་དུ་གཞུག་ལ། དེ་ལྟར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ཐ་མི་དད་པར་གྱུར་ནས་རང་གི་ལུས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པའི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མཛད་པའི་ཕྱིར་དང་།གཟི་བྱིན་སྲུང་བར་མཛད་པའི་ཕྱིར་དང་། གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། བསྐུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་། རང་གི་ལུས་ཉིད་ཀྱིས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་བདེ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ ཡང་དག་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།བཾ་ཨཾ་ཨཱཿ་ཨོཾ་ཧཱུ~ཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཁ་སྦྱར་གྱི་སྦྱོར་བས་བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་གསུངས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ ཁམས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་ཚུལ་ནམ་མཁའ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པར་བསྒོམ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྣང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བསམས་ལ།རང་གི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་སྤྲོས་པ་ལས་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷའི་སྐུ་རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཡང་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་བཅུག་ལ། དེའི་བདེ་བའི་རེག་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རང་གི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཇི་སྲིད་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་བྱས་ན་འདི་དག་ཐམས་ཅད་བརྟན་པར་འགྱུར་ཏེ། བག་ཆགས་ཙམ་དུ་ཡང་འགྲོ་བ་གཞན་ཡིན་པར་བསམ་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བརླབས་ན་རིམ་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། གཟུངས་དང་། སོ་སོ་ཡང་དག་པར་རིག་པ་དང་། རྣམ་པ་ཐར་པ་དང་། ས་དང་། ཡེ་ཤེས་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བ་ལ་རྩོམ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་རོ མྱོང་བར་གྱུར་ནས་རིམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་མི་འདོད་ན་དེའི་ཚེ་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་ཆ་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ལས་བསྐྱེད་ལ་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་སྔ་མ་སྔ་མ་ བརྟན་པར་བྱས་ལ་རིམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་བསྒོམས་པས་སེམས་ཉིད་བརྟན་པར་བྱ་བར་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན། དེའི་ཚེ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བའི་རིམ་པའི་མན་ངག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་བསྐྱེད་པ་བསླབས་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ན་མིག་ ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་རྣམ་པར་གཡེང་བར་འགྱུར་བ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ།
然後依後續續部次第,于壇城門一方安住而修,或以金剛唸誦而誦。然後善攝修習,應納入世尊毗盧遮那大手印之中。其餘諸尊則納入自壇城諸尊之中,如是成為無二瑜伽無別後,為令諸如來加持自身,為護威德,為生威德,為作勸請,為以自身生起勝喜樂故而當善修。 以"邦 昂 阿 嗡 吽"此等合修之瑜伽修習自身與壇城。
當說後續續部所說成就佛果:觀想十方無量世界微塵般虛空及識等顯現本性,從自種子字放光後加持手印天尊身相為自尊形相,復納入自身大手印中,於心間安置體驗其樂觸之自種子字而加持。
如是作二三次,則此等一切皆得堅固,乃至習氣亦不應思為他眾生。
如是加持則漸次生起三摩地、陀羅尼、無礙解、解脫、地位及智慧。
於此獲得體驗后漸次證得佛果。
若不如是欲求,則當從心間月輪種子字生起而令堅固。
然後依次令菩提心金剛、法印及事業印前前堅固而漸次成就。
若欲以修細金剛令心堅固成就,則當依吉祥金剛生次第教授學習生起細金剛而修習。若不如是,則眼等諸根將成散亂,不得加持亦不成就悉地。
།དེ་ལྟར་ཇི་སྲིད་དུ་རིམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བསྒོམས་ན་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱེད་པའམ། དམ་པའི་ཆོས་སྤོང་བ་རྣམས་ཀྱང་ལོ་གཅིག་ གིས་སངས་རྒྱས་སུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།གཞན་དུ་ན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་རྣམས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྦས་པའི་རིམ་གྱིས་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པར་འདོད་ན། དེའི་ཚེ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འབྱུང་བ་ཉིད་ལན་མང་དུ་མཉམ་པར་བྱས་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་འདི་དག་ལེགས་པར་རྟོགས་ནས། དེ་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་སོ་སོར་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་བདག་ཉིད་བསྐྱེད་ལ་དེ་ལས་བཤད་པའི་བསྒོམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་ལས་བཤད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་དང་། སངས རྒྱས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་།བཅུ་གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་དེ་ཡང་འདི་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོ་ཁོ་ནར་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པར་གྱུར་པ་རྗེས་སུ་དྲན་ལ། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་དམ་ཚིག་ གི་ཕྱག་རྒྱ་ལག་པས་བཅིངས་ནས།ཊཀྐི་ཧཱུ~ཾ་ཛཿཞེས་བརྗོད་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྤྲོས་ནས་སྲིད་པ་གསུམ་པོ་མ་ལུས་པར་འབར་བ་ཀུན་དུ་བཀང་སྟེ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་གཟུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་དུ་འཇུག་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཡང་དག་པར་འཕྲོ་བར་ གྱུར་ཅིང་།ལག་པ་བཞི་ལས་ལག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་མདའ་རྣ་བའི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་འདྲེན་ཅིང་འཛིན་པ་དང་། ལག་པ་གཞན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཅིང་སྨིན་མ་འདེགས་པར་བྱེད་པ་དང་། དཔྲལ་ བའི་དབྱེས་བསྙེར་བས་རྣམ་པར་འཕྲོ་ཞིང་ཐུགས་རྗེས་གནོད་མཛེས་ལྟ་བུར་གཡོན་བརྐྱང་བའི་གནས་པར་བྱེད་པ་དང་།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དྲག་པོའི་ཉམས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་ཅིང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་སུ་ཕྱོགས་བཅུར་ཡང་སོང་སྟེ།བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པ་གསུམ་མམ། བདུན་གྱི་བར་གྱིས་གང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་དང་། ས་བཅུ་ཡོངས་སུ་ཐོབ་པར་སྦྱང་བར་བྱས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ འཛིན་པའི་ས་རྣམས་སུ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་མདས་རབ་ཏུ་བསྣུན་ལ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་ནས།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ། སྤྱན་དྲངས་ནས་མདུན་དུ་ཡང་དག་པར་བཞག་སྟེ། བརྟན་པར་བྱས་ནས་གནས་པར་གྱུར་པར་བསམ་པར་ བྱའོ།།དེ་ཡང་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་ཀྱི་རང་གི་སྙིང་གར་ཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།
如是以此次第修習,即使造作五無間罪或謗正法者,亦能於一年中成就佛果。
然誹謗金剛阿阇黎者則不能成就。
若欲依真實密意隱藏次第速得佛果,則當多次修習吉祥金剛生,善解其語義后,依其次第以觀察心等次第生起自身,
依彼所說修法修習佛果,為生起彼所說佛陀、波羅蜜多及第十二金剛持地,其修習次第亦當於此了知。
首先應當憶念圓滿成就自尊瑜伽,以手結欲王誓印,

誦: "達吉吽札"(藏文:ཊཀྐི་ཧཱུ~ཾ་ཛཿ,梵文天城體:टक्कि हूं जः,梵文羅馬拼音:ṭakki hūṃ jaḥ,意為:鉤召、融入、入定)
觀想世尊放光遍滿三界,自身化現於一切色界壇城,普遍照耀諸世界。
四臂中以手輪持欲箭直至耳際,余手持燃金剛及金剛鉤鈴並揚眉,以皺額放光,悲憫如妙害天左展立姿,以圓滿隨順諸行顯現忿怒相,往詣十方無量佛菩薩眷屬壇城。
於三或七無數劫間修習圓滿十波羅蜜多及十地,于佛金剛持地中以欲箭射彼等心,以金剛鉤召引,以金剛鈴悅意,迎請安置於前,令其堅固安住。復當觀想其以欲王身相入于自心。
།དེ་ནས་རིམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། ས་ནས་བརྩམས་ཏེ། གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འོག་ནས་བཤད་པའི་ས་བོན་རྣམས་ལས་ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ བསྐྱེད་ལ།རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལ་གཞུག་པར་བྱ་ཞིང་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་ཁོ་ནར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་པོ་གཅིག་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ས་དང་པོ་དེའི་འོག་ཏུ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གཉིས་པ། དེའི་འོག་ཏུ་ས་གཉིས་པ་སྟེ། དེ་ བཞིན་དུ་བཞུགས་པའི་རིམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ས་རྣམས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོའི་གཟུགས་ཀྱིས་གཞུག་པར་བྱའོ་ཞེས་མན་ངག་ལས་བཤད་དོ། །དེ་ནས་དེ་ རྣམས་བཅུག་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་བར་དུ་སྟེ།དེ་དག་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ལ་གནས་པས་དབང་བསྐུར་བ་བྱས་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བཞུགས་པར་ བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྙིང་ག་ནས་བྱུང་བས་བདག་ཉིད་དབང་བསྐུར་བར་བྱས་ལ་སྙིང་པོ་འདིས་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སརྦ་མུ་དྲཾ་མཻ་ཏྲི་ཌྷཱི་ཀུ་རུ་བ་ར་ཀ་བ་ཙེ་ན་བཾ། ཞེས་བྱའོ། །ཉིན་རེ་ཞིང་ཡང་སྦྱོར་བ་ འདིས་བསྒོམས་པར་གྱུར་ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རང་ཉིད་བྱོན་ནས་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བྱེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པ་ནི་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་དང་མི་འཇིགས་ པའི་མན་ངག་གོ།།དེ་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་ནི་འདི་དག་ཡིན་ཏེ། དཾ་ཤཾ་ཀྵཾ་བཾ་དྷཾ་པྲཿོཾ་ཧྲཾ་ཨི་ཨེཾ་ཨཾ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཐཾ་བྷཱུཾ་བྷྲཾ་བྷྲཿབྷྲོ་བྷྲ་བྷྲི་བྷྲཱུ་བྷྲིཿབྷྲུཾ་བྷྲུཾ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་མཐར་ཐུག་པའི་ས་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཧཱུ~ཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཾ་ ཨཱཾ།ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་གྱི་སྟེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཅུ་གཉིས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། སེམས་དཔའ་ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདེ་བའི་མཆོག་།གསང་བ་མཆོག་གི་དགྱེས་པ་ན། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷའི་ཁང་པ་ནས་ལངས་པ་ན་ཡང་། ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ལྡང་བར་བྱའོ།
其後從波羅蜜多及地開始,如其數量,從下文所說種子字生起諸地及波羅蜜多,令入于自四印並觀想融入。
首先應令第一波羅蜜多單獨入住,其後第一地,
複次第二波羅蜜多,其後第二地,如是當知一切入住次第。
其中諸波羅蜜多應觀想以金剛鬘母身相入住,諸地則以金剛妙女身相入住,如是口訣中所說。
然後令彼等入住,最後依金剛持妙女等次第直至金剛界自在母,彼等亦住於五佛冠頂受灌頂,如前加持后觀想安住。
其後從心間現金剛寶印為自身灌頂,以此心咒令堅固:
"嗡班雜囸那阿毗詩雜薩兒瓦母抓買智迪古如巴囸嘎巴賊那邦"
(藏文:ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སརྦ་མུ་དྲཾ་མཻ་ཏྲི་ཌྷཱི་ཀུ་རུ་བ་ར་ཀ་བ་ཙེ་ན་བཾ,
梵文天城體:ॐ वज्र रत्न अभिषिञ्च सर्व मुद्रं मैत्री ढी कुरु वर कवचेन वं,
梵文羅馬拼音:oṃ vajra ratna abhiṣiñca sarva mudraṃ maitrī ḍhī kuru vara kavacena vaṃ,
意為:金剛寶灌頂一切印慈悲智成就勝甲冑)
若每日以此瑜伽修習,一切如來親臨,成為掌控一切輪迴福德智慧之本體,為一切如來灌頂,此乃相續不斷無畏之口訣。
其後,彼等之種子字如下:
波羅蜜多之種子字為:當、商、克商、萬、當、布繞、吽、伊、誒、昂。 直至普賢之諸地種子字為:湯、布、布日、布日、布繞、布日、布日、布如、布日、布如、布如。
從金剛心母至金剛界自在母之種子字為:吽、當、舍、昂。
以上一切即為第十二金剛持地,如《一切佛平等瑜伽續》中所說: "
菩薩即諸佛體性, 金剛薩埵最勝樂,
于最勝秘密喜悅中, 恒時安住一切體。"
從天宮起身時,亦當加持五蘊為諸如來而起。
།ལངས་ནས་ཀྱང་གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གོས་ཀྱིས་གཡོགས་ལ། བསྒོམ་པའམ་བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཉམ་པར་མ་བཞག་པའི་སྦྱོར་བས་སྤྱོད་ལམ་རྣམ་བཞིར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། འགྲེང་ངམ་ཡང་ན་འདུག་ཀྱང་རུང་། །འཆག་གམ་ཇི་ལྟར་གནས་པ་དང་། །དགོད་དམ་རབ་ཏུ་སྨྲ་བའམ། །གང་དང་གང་ཡིན་ཇི་ལྟ་བར། །དང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིང་། །གཡོན་པའི་ལག་པ་གཡོགས་ནས་ནི། ། མཉམ་པར་མ་བཞག་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སྙིང་པོ་དོན་དུ་བཟླས་པ་བྱ། །ཆོ་ག་འདི་ནི་འདོད་པ་བཞིའི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པས་བྱ་སྟེ། ཁྱད་པར་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བས་ཐོབ་པས་ནི་ལན་ཅིག་མངོན་པར་འདུས་བྱས་ནས་བསྒོམ་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་སེམས་ཀྱིས་བྱ་བ་ལ་ཉེས་པ་མེད་དོ། །ཐུགས རྗེ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒོམ་པ་དང་བཟླས་པའི་ཆོ་ག་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།
起身後亦以左手金剛拳覆以衣,當修習或持誦,一切世間言說亦以非等持瑜伽而行四種威儀。
如《吉祥勝初續》中所說: "
或立或復坐, 行走或安住,
笑談或言說, 隨其如何時,
首先結金剛拳,覆蓋左手已,
以非等持瑜伽,持誦心要義。"
此儀軌以四欲瑜伽等而行。
若以殊勝智慧證得,則一次圓滿后以相續不斷之心修習亦無過失。
《大悲生起》修習與持誦儀軌,大阿阇黎智金剛面前所造圓滿。

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲདྡྷཱ་ཀ་ར་བརྨ་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་བཟང་པོས་བཅོས་ཤིང་བསྒྱུར་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།།

印度堪布室利迦羅跋摩與大校譯師比丘仁欽桑波校訂翻譯並審定。
註:這裡的人名"室利迦羅跋摩"(ཤྲདྡྷཱ་ཀ་ར་བརྨ)是梵文音譯,其中:
藏文:ཤྲདྡྷཱ་ཀ་ར་བརྨ 梵文天城體:श्रद्धाकरवर्मा
梵文羅馬拼音:Śraddhākaravarmā 漢語意譯:信生鎧
不动金刚广大智,金刚界中大善巧,金刚身语意坛城,于尔密界恭敬礼!
大日如来至清净,寂静金刚大欢喜,自性光明胜中胜,毘卢导师我敬礼!
宝生法王极甚深,如天中天无垢染,最胜金刚无自性,胜金刚身我敬礼!
弥陀无量寿金刚,胜中胜天无分别,离欲实证到彼岸,胜金刚语我敬礼!
不空金刚圆满佛,一切行思皆成就,清净自性胜中生,金刚勇士我敬礼!
返回列表