།བཾ་གི་ས་བོན་ལས་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དམར་མོ་ལྕགས་སྒྲོག་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ་དད་པའི་སྟོབས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཧོཿའི་ས་བོན་ལས་དྲིལ་བུ་མ་ལྗང་གུ་དྲིལ་བུ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམ་པར་དག་པའོ།།སྒོ་བ་བཞི་པོ་འདི་དག་ཀྱང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་རིམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་སོ། །འབྲས་བུའི་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་ནི་ཨའི་ས་བོན་ལས་བྱམས་པ། འཇམ་དཔལ། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ཆེ། ཡེ་ཤེས་ཏོག་དང་བཞི་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་ པའོ།།འི་ས་བོན་ལས་བཟང་སྐྱོང་། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ། སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་བཞི་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པའོ། །འི་ས་བོན་ལས་མཐུ་ཆེན་ཐོབ། ངན་སོང་ཀུན་འདྲེན། མྱ་ངན་འཇོམས། དྲ་བའི་འོད། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རལ་གྲི་དང་པདྨ་ བསྣམས་པའོ།།འི་ས་བོན་ལས་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུ། འོད་དཔག་མེད། ནམ་མཁའི་མཛོད། སྒྲིབ་པ་སེལ་བ་བཞི། སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པའོ། །སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁྱམས་ལ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའོ། །འདི་ཡན་ ཆོད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།།དེ་ནས་ལས་རྒྱལ་མཆོག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཡང་། བསྐྱེད་པའི་ཞར་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །སྒྲ་ལས་ཕྱེ་སྟེ་རྒྱས་བཤད་པ། འདིར་ནི་བདག་གིས་མ་བཤད་དོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་ བསྒོམ་པའི་དེ་མ་ཐག་པའོ།།ལས་ཀྱི་ནི་ལས་གསུམ་སྟེ། འདིར་དགེ་བའི་ལས་སོ། །ཁྱད་པར་ཡང་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའོ། །བསྐྱེད་པའི་ཞིར་ལས་བྱུང་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྐྱེད་བའི་དུས་སུ། བདག་ལས་མི་གཉིས་པའི་གཟུགས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་འཕྲོས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ལ་མཆོད་ པ་ཕུལ་ནས།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་སྟེ། དེའང་ཇི་ལྟར་འདེབས་ཤེ་ན། མི་བསྐྱོད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས། །ཞེ་སྡང་ཅན་གྱི་རྒྱུད་སྦྱོངས་ཤིག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་སྒྲ་ལས་ཕྱེ་སྟེ་རྒྱས་པར་དེར་བཤད་པས། སྐབས་འདིར་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྒྱས་པར་ མ་བཤད་དོ།།དེ་ནས་ཡང་གོང་དུ་གསུངས་པ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡན་ཆོད་ནི་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ནས་དེ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་བསྟན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་སྤོས་ཀྱི་ཆུ་དག་ལས། སྔགས་བཟླས་པ་ཡིས་བསང་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ལས་ བཅོས་པའི་དེ་མ་ཐག་པའོ།།སྤོས་ཀྱི་ཆུ་ནི་བསང་ཆུའོ། །སྔགས་བཟླས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྔགས་སོ། །བསང་བ་ནི་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་སོ།
從"vaṃ"種子所生,鐵鎖女紅色,持鐵鎖與劍,信力清凈。
從"hoḥ"種子所生,鈴女綠色,持鈴與劍,精進力清凈。此四門護亦依次安住月座。
十六果位薩埵:
從"a"種子所生,慈氏、文殊、香象、智慧幢四尊,右持劍左持金剛。
從"i"種子所生,賢護、慧海、無盡慧、辯才積四尊,身色黃,持寶與劍。
從"i"種子所生,大力得、遍拔惡趣、滅憂、網光四尊,身色紅,持劍與蓮花。
從"i"種子所生,月光童子、無量光、虛空藏、除障四尊,身色綠,持雜色金剛與劍。
此等薩埵亦依次安住壇場院中月座。
以上是壇城王勝三摩地。
其後為顯示事業王勝故,說:"
其後諸事業差別,生起附帶所生者,
從聲分別廣說者,於此我未作宣說。"
此即壇城王勝修習之後。
事業即三業,此處為善業。差別即利益有情。
生起附帶所生者,即于壇城王勝生起時,從自身放出不二之形光明,供養諸佛后,為眾生利益而祈請。
若問如何祈請?即說:"不動佛及眷屬眾,清凈諸瞋恚者心"等。
其後從聲分別廣說彼處,此處上師未作廣說。
其後亦當如上所說了知。以上是事業差別三摩地。
其後為顯示圓滿彼之支分故,說:"其後從香水,以咒誦當凈,"等。
此即事業儀軌之後。香水即凈水。咒誦即金剛夜叉咒。凈即供品等。
།ཕུང་པོས་བསྡུས་པའི་མཆོད་པ་ལྔ། །ཞེས་པ་ནི། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིས་བསྐྱེད་པའི་མེ་ཏོག་དང་། སྤོས་དང་། མར་མེ་དང་། དྲི་ཆབ་དང་། ཞལ་ ཟས་དང་ལྔའོ།།དེ་ཀ་ལ་རིམ་པ་བཞིན་ཞེས་གསུངས་སོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེས་པ་ནི་སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་པུ་ཥྤེ་ཏྲཱཾ། བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧྲཱིཿ། བཛྲ་ཀནྡྷེ་ཨཿ། བཛྲ་ནཻ་བི་དྱེ་ཧཱུཾ། ཞེས་རེ་རེ་ལའང་ལན་བརྒྱ་འམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ། འོན་ཏེ་བདུན་བདུན་བཟླས་པས་ཤིན་ ཏུ་མང་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བར་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདི་དག་རིམ་པའི་གོ་རིམས་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་རིགས་བསྡུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། ལག་གི་འདུ་བྱེད་ཆེན་པོ་ཡིན། །གར་ཐབས་གཡས་ གཡོན་བསྐོར་ནས་ནི།།སེ་གོལ་མང་པོ་བརྡབ་བར་བྱ། །བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་བརྗོད་དེ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཤེགས་འགྱུར་ན། །གཞན་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་ཞིག་དགོས། །འཁོར་ལོའི་ཚོགས་མཆོག་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དབང་པོའི་མངོན་སུམ་འདྲར་མཐོང་འགྱུར། །ཞེས་ཆོ་ ག་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་སོ།།དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ་བྱོན་པ་དེ་ལ་མཆོད་པ་ལྔས་མཆོད་ལ། མཉམ་མེད་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ་ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། མཉམ་མེད་མི་གཡོ་མཉམ་ཉིད་ཆོས་མཆོག་ཅན། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་འགྲོ་དྲུག་སྡུག་ བསྔལ་སེལ།།ཡོན་ཏན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་མཛད་པ། །དྲི་མེད་མཉམ་ཉིད་དམ་པ་ཉིད་ལ་བསྟོད། །ཡོན་ཏན་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ཚད་མེད་དེ། །ནམ་མཁའ་དང་ཡང་བསྐྲུན་དུ་ཡོད་པ་མིན། །དངོས་གྲུབ་མཉམ་མེད་དཔེ་བྲལ་བ། །འགྲོ་ལ་ངེས་པར་སྩོལ་མཛད་བསྟོད། །རྟག་ཏུ་དྲི་མེད་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་། ། སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པ་འགག་མེད་ཅན། །འགྲོ་བའི་དོན་སྒྲུབ་མཐའ་ཡས་པ། །བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་སྣང་ལ་བསྟོད། །ཚད་མེད་ཚད་བྲལ་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །བདེ་གཤེགས་གོ་འཕང་བདེ་བརྙེས་ཀྱང་། །ཐུགས་རྗེའི་སྤྱོད་པ་འགག་མི་འགྱུར། །བཟང་པོ་ཤིན་ཏུ་མཆོག་ལྡན་བསྟོད། །མཆོག་སྦྱིན་ནང་ན མཆོག་བརྙེས་པས།།ཀུན་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་མཛད། །མགོན་པོ་དུས་གསུམ་སྒྲིབ་མེད་པ། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་སྩོལ་ལ་བསྟོད། །དེ་ནས་གཙོ་བོའི་སྔགས་རིང་ལ་ཞེས་བ་ནི། ཨ་ཨཱཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏྀ་ཧྲི་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿ། བྷ་ག་བཱན་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་བཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་ཝཱ་ཙ། སརྦ་དྷརྨ་ ག་ག་ན། མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ། དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱཿདྲྀ་ཤྱས་བལྟ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་གཉིས་མེད་བསྟིམ། ཨ་ཧཾ་གིས་ང་རྒྱལ་བྱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཞེས་པས་བགེགས་བསལ་ལོ།
"蘊所攝五供養"即:
由五大所生的花、香、燈、香水、食品五種。對此依次如是說。
加持即結各自手印: "
oṃ vajra puṣpe trāṃ, vajra dhūpe hūṃ, vajra āloke hrīḥ, vajra gandhe aḥ, vajra naividye hūṃ",
對每一個誦一百遍或二十一遍,或者各誦七遍,觀想極其廣大。
其後為顯示修智慧薩埵故,說:"此等依次第"等。
其義如是:總攝部族手印即大手勢,右旋左轉后,應多打指響。
誦"vajra samaya jaḥ jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ"。
如《儀軌集續》所說:"
若諸佛皆來,何須說其他,
一切輪眾勝,如現前而見。"
如是義理意中現前者,
以五供養供養,以"無等"等讚頌。
其義如是: "
無等不動平等最勝法,大悲本性除六道苦厄,
殊勝功德悉地施予者,無垢平等至尊我敬禮。
功德極微妙無量數,即與虛空亦難比擬, 無等悉地離譬喻,定施眾生我敬禮。
恒時無垢大悲起,愿成無礙任運成, 利生事業無邊際,自性恒時顯我禮。
無量離量圓滿已,善逝果位樂證得, 大悲行為無間斷,善妙最勝具我禮。
最勝中得最勝已,于眾成就最勝果, 怙主三時無障礙,賜予勝悉地我禮。"
其後主尊長咒即:
"a āḥ sarva tathāgata hṛdaya, hara hara, oṃ hūṃ hrīḥ, bhagavān jñāna mūrti vāgīśvara mahā vāca, sarva dharma gagana, mala supariśuddha, dharmadhātu jñāna garbha āḥ"
以"dṛśya"觀視,
以"jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ"融入無二,
以"ahaṃ"作我慢,
以"oṃ vajra yakṣa"除障礙。
།དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་བཏབ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བཞི་ཡིས་རྒྱས་གདབ་དོན་མཆོག་སྒྲུབ། །ཅེས་ གསུངས་ཏེ།།བཞི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་སྟེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ལས་དང་ཆོས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་བཞིའོ། །དེ་ལ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྒོམས་ལ། ཕྱག་གཡོན་ཐམས་ཅད་ན་རང་རང་གི་མཚན་མ་འཛིན་པ་ནི་དམ་ ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ།།ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿལས་པདྨ་དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿལས་བྱུང་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར་པོར་བསམས་ལ། དེའི་ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་ཨ་བསམས་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་ རྒྱའོ།། ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་བསམས་ལ། གར་ལས་བྱུང་བའི་གཡས་ཐམས་ཅད་ན་རལ་གྲི་བསམ་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཇི་ལྟར་བྲིས་པའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་གང་དང་གང་གི་གཟུགས་སུ་གསལ་ཞིང་དེའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་ རྒྱས་བཏབ་པ་དེ་ལ་ཡང་དག་པའི་དོན་བསྒྲུབ་པས་ན།བཞི་ཡིས་རྒྱས་གདབ་དོན་མཆོག་འགྲུབ། །ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་མདོ་ལས། རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་རལ་གྲི་ཆེ། །ཡི་གེ་མཆོག་སྟེ་རྣམ་པར་དག། །ཅེས་བ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དོན་སྟོན་པ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་མཆོད་ བའི་བྱེ་བྲག་གིས།ཞེས་པ་ནི། མཆོད་རྫས་རྣམས་བསངས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཆོད་དོ། །དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། བདག་ལས་མི་གཉིས་པ་དེ་ཡིས་སོ། །དེ་ནས་འདི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པའི་བསྟོད་པས་ ཀྱང་བསྟོད་དོ།།མཆོད་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དང་པོ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་བྱ་བའི་རིམ་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨ་ལས་འོད་བྱུང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བར་བྱས། དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེ་ལས་ ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ།
其後為顯示以四印印持故,說:"四印印持成勝義"。
四即四印。何為四印?即誓言印、事業印、法印和大手印四種。
其中誓言印為:觀想心間月輪上有五股金剛杵,一切左手持各自標幟,此為誓言印。
舌上觀想字母"hrīḥ"所生蓮花,其上由"a"字所生月輪,其上由"hūṃ"字所生金剛中央,由"hrīḥ"字所生世尊無量光,觀想身色紅色,其舌上觀想"a"字,圓滿一切咒支,此為法印。
觀想種種金剛事業於一切天尊頂上,由舞姿所生一切右手持劍,此為事業印。
如所繪隨順,於何形相明顯且其本性清凈,此為大手印。
如是以四印印持彼者,由成就真實義故,故說:"四印印持成勝義"。
如經中說:"金剛利劍大,文字勝清凈"及"顯示四印義"。
其後"以供養差別"者,即凈化供品並加持,以一切供養差別供養圓滿壇城。
何為彼等?即由不二我所成。
其後亦以"如是諸佛世尊"等讚頌而贊。
"供已作四印"者,即應具足四印之義。
"首先於佛等處所作次第"之義如是:
由"a"字放光明現月輪,由彼智慧薩埵,由彼般若輪。
དེ་ལས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དེ་ལས་གཞིའི་སངས་རྒྱས། དེ་ལས་ལྷ་ཚོགས་དེ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་དེ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དེ་ལས་ཆོས་འབྱུང་། དེ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན། དེ་ལས་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་འཐོན་ཏེ། ཤར་ཕྱོགས་དགེ་བའི་སྒོ་ལ་སོགས་པ་ནས་འོད་ཟེར་འཐོན་ཏེ། སྲིད་པ་གསལ་བར་བྱས། དོན་རྣམ་པ་གཉིས་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་བྱས་ཏེ། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཞུགས། དཔལ་གྱི་བེའུ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས། ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས། སླར་རིམ་གྱིས་བཞི་པོའི་ཨ་ལ་ཐིམ་སྟེ། སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད ཀྱི་ངོ་བོར་རྟོགས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་འཕྲོ་འདུ་བྱ་ཞིང་བསྒོམ་པ་ནི་བསྙེན་པ་བསྡུས་པའོ། །ོཾ་སརྦ་དྷརྨ་ཨ་བྷཱ་བ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུ་དྡྷ་བཛྲ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿཞེས་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླ་ཞིང་འཕྲོ་འདུ་བྱེད་པ་ནི་བསྙེན་པ་འབྲིང་པོའོ། །བསྙེན་པ་རྒྱས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་ཐོབ་པ་ཡིན་ན། འདི་ལྟར་སངས་ རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས།།ཞེས་པ་ནས། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱི་མཆོག་།ཅེས་པའི་བར་དུའོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཅུ་བཞི་བརྗོད་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཨ་ལས་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་དྲུག་འཕྲོས་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མང་པོར་གྱུར་ཏེ། ཞིང་ཁམས་ ཐམས་ཅད་སྣང་ཞིང་མཆོད་གཏི་མུག་ཅན་གྱི་དོན་བྱས།སླར་གཞིའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བྱ་ཞིང་བཀླགས་ན་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ནི་བསྙེན་པ་རྒྱས་པའོ། །དེ་ནས་ཐུན་གཏོང་བར་འདོད་ན། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། བདག་ལས་མི་ གཉིས་པའི་གཟུགས་སུ་རིམ་པ་ནས་རིམ་པར་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་འཐོན་ཏེ།ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐུན་གཉིས་པ་ལ་བདག་ལས་མི་གཉིས་པའི་གཟུགས་ཅན་དེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་རྫོགས་ནས། འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་རིམ་པ་ནས་རིམ་པར་གཞི་ལ་ཐིམ་སྟེ། དེ་ ནས་ཅི་རིགས་པ་རུ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ་དོན་གསུམ་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡང་གཏོང་བར་འདོད་ན་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་ལྟ་བུར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐུན་གསུམ་པ་ལ་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྱས་ལ། ཐུན་ཐ་མ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲ་མུཿཞེས་ མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཕྱེ་ནས་བཞུགས་པ་དེ་ལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་།བཤགས་པ་བྱས་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། བསྐྱེད་པའི་མཚན་རྣམས་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་བསྡུས་ལ། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ་ཅི་བདེ་བར་སྤྱོད་ལམ་བྱའོ།
由彼初佛生基礎佛,
由彼生天眾,
由彼生無量宮,
由彼生種種金剛,
由彼生法源,
由彼生大菩提塔,
由彼從金剛六門出現,
從東方善門等處放光,照亮三界,作二種義利及佛事業,
入三世諸佛心間,繞吉祥標誌三匝,攝集智慧及本智精華,
複次第融入四者之"a"字中,應證悟顯空不二之本性。
如是修持放收即為略修。
誦根本咒"oṃ sarva dharma abhāva svabhāva viśuddha vajra a ā aṃ aḥ"並作放收即為中等修持。
廣修者,若於金剛界壇城得灌頂,則從"如是諸佛世尊"至"大乘法之最勝法"。
誦十四偈頌,由智慧薩埵心間"a"字放射八十六字,化現眾多毗盧遮那,照見一切剎土並作供養,利益愚癡眾生,復融入基礎諸尊。
若誦此不久即成法王,此即廣修。
其後若欲結束脩持,以諸供品如實供養,從自身不二之相次第放光,趣入事業等行為。
其後第二座時,不二之身相圓滿佛事業后,以光明方式次第融入基礎,然後隨宜作供贊,趣入三種義利中任一。
其後若欲再結束,如前所示而行。
其後第三座如前所示而行,最後一座時,
以"oṃ mañjuśrī vajra muḥ"開啟前方虛空中智慧壇城,于彼作供養、讚頌、懺悔后請其離去。
攝集所生諸相於自心間,具初佛慢念,隨意而行。
།རྣལ་འབྱོར་དོན་དང་ལྡན་པ་ ཡིས།།འབད་ནས་ཐུན་གསུམ་དག་གིས་ནི། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ན། །ངེས་པར་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐོབ། །ཅེས་ལེའུ་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་པ་ལས་གསུངས་སོ། །མདོ་ཉིད་ལས་ཀྱང་། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ལས་བྱེད་པ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པས་ཟླ་བ་ གསུམ་མམ།ཟླ་བ་གཅིག་གམ། འོན་ཏེ་དུས་རྒྱུན་དུ་མ་ཆད་པར་བསྒོམས་ན་དོན་གྱི་རྟགས་སམ་ལྷའི་སྣང་བ་གསལ་བ་དང་། གཟོད་བསྙེན་པའི་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་མེ་ཏོག་ཕོག་སྟེ། དེའི་རྣལ་འབྱོར་བྱེད་པར་འདོད་ན་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་གནས་ ཡིད་དང་འཐད་པ་རུ།ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་ཚུལ་བཞིན་བཤམས་ལ། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ཡན་ཆད་རྫོགས་པར་བྱ་སྟེ། གཙོ་བོའི་གནས་སུ་ཧྲཱིཿལས་ནི། ཞེས་པ་ནས། སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་ གྱིས་སྦྱོར་བ་དང་པོ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ་གཟོད་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམས་ཏེ།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་རུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ སྣང་བར་བྱས།རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་སྣང་བར་བྱས། གཙོ་བོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྣང་བར་བྱས། གདན་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་སྣང་བར་བྱས། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སྣང་བར་བྱས། ཆོས་འབྱུང་སྣང་བར་བྱས། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན་སྣང་བར་བྱས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྒོ་དྲུག་ནས་འཐོན་ནས་ཞིང་ ཁམས་དྲུག་སྣང་བར་བྱས།སངས་རྒྱས་ལ་མཆོད་པ་བྱས། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཅུད་བསྡུས། སླར་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་ཚུར་རིམ་པ་རིམ་པར་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་སྟེ། ཧྲཱིཿའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུར་གྱུར་ ཏེ།དེ་ལ་ཡང་གོང་མ་ལྟར་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་པས་ཕྱག་མཚན་དུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལ་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་ཏེ། སྔགས་རིང་བརྗོད་པས་ལྷ་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུར་གྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་བདུན་འཁོར་ལོ་བརྒྱད་ལ་དྲུག་དྲུག་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱོགས་བཞི་ལ་ང་ལྔ་ང་ལྔ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ སྟེ།རིགས་ཆུང་གི་དབྱེ་བས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མཉམ་པ་ཉིད་དང་། བྱ་བ་གྲུབ་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ལྔར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་རྒྱལ་མཆོག་དང་། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྒྲུབ་པ་དང་། བསྙེན་པ་འབྲིང་པོ་ཡན་ ཆད་མཐུན་ནོ།
瑜伽具實義者,精進以三座修持天尊瑜伽,必定獲得法王位。
如《十六千品》中所說。
經中亦云:"作三世諸佛事業。"
如是瑜伽士若修持三月或一月,或無間斷恒時修持,現證驗相或明見本尊相后,方可趣入近修事業。
其後若欲修持無量光佛之瑜伽,於前所示適意處所,如法陳設供品等物,安坐舒適座上,從加持舌根乃至生起無量宮等圓滿修持。
從"于主尊處由hrīḥ字"至"如前作放收"之間圓滿初加行后,方可修持壇城勝王。 于無量光佛心間有初佛,其臍間有利金剛,其心間由"a"字生月輪,其上有hrīḥ字。
由彼放光照現月輪,照現利金剛,照現主尊無量光,照現座墊與無量宮,照現金剛網,照現法源,照現大菩提塔。
從智慧金剛六門出現照現六界,供養諸佛,利益眾生,攝集如來精華,復繞金剛三匝,從金剛六門次第融入hrīḥ字。
由hrīḥ字加持變成二百二十字,于彼如前作放收成為手印。
于彼作放收,誦長咒成二百二十尊。
應知宮殿中央七尊,八輪各六尊,四方各五十五尊。
彼等即五智之本性,以小部分類,即為妙觀察智、大圓鏡智、平等性智、成所作智及法界智五種。
其後事業勝王、成就智慧薩埵及中等近修以上皆同。
།བསྙེན་པ་རྒྱས་པ་བྱེད་ན། ཡང་དག་བདག་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནས། ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་འོད་རབ་གསལ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་བཅུ་ཞེ་གཉིས་བརྗོད་པ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་ཉིས་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རྩ་ ལྔ་བྱུང་ལ་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་འཕྲོས་པས་ལས་གཉིས་བྱས་འདོད་ཆགས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་སྦྱངས་ཏེ།སླར་བཞི་པོ་ལ་ཐིམ་པས་བདེ་ཞིང་གསལ་བར་བལྟས་ལ་བཀླག་གོ་།དེ་ནས་ཐུན་མཚམས་ལ་སོགས་པ་གོང་དང་མཐུན་ནོ། །དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་མེ་ཏོག་ ཕོག་ནས་དེའི་རྣལ་འབྱོར་བྱེད་པར་འདོད་ན།ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་བཤམས་ལ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ཡན་ཆད་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ། ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་ལས་བསྐྱེད་པའི། ། ཞེས་པ་ནས། སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་སྦྱོར་བ་དང་པོ་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམ་སྟེ། གཙོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས། རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་སྣང་བར་བྱས། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་སྣང་བར་བྱས། དེ་ནས་གཙོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པ། དེ་ནས་གཞལ་ཡས ཁང་།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། དེ་ནས་ཆོས་འབྱུང་། དེ་ནས་མཆོད་རྟེན། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་འཐོན་ཏེ། ཞིང་ཁམས་དྲུག་སྣང་བར་བྱས། ལས་གཉིས་བྱས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཅུད་བསྡུས་སླར་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས། རྡོ་རྗེའི་དྲུག་ནས་ རིམ་པ་རིམ་པས་ཧཱུཾ་ལ་ཐིམ།ཧཱུཾ་གི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་རང་རང་གི་གནས་སུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ལས་སྤྲོ་བསྡུས་པས་ཕྱག་མཚན་དུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་སྤྲོ་བསྡུས་སྔགས་རིང་བརྗོད་པས་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་གྱུར་ཏེ། ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་བདུན། འཁོར་ལོ་ བརྒྱད་ལ་རེ་རེ།ཕྱོགས་བཞིར་ལྷ་སྣམ་ལ་བཅུ་བཞི་བཅུ་བཞི་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་བཅོལ་བ་དང་བསྙེན་པ་འབྲིང་པོ་ཡན་ཆད་མཐུན་ནོ།
若修廣大近修,從"真實無我如是性"至"智慧火焰光極明"之間誦四十二偈頌。
從智慧薩埵心間hrīḥ字放出二百七十五字,以無量光佛本性放射,作二種事業,凈化貪慾者相續,復融入四者,觀想明樂而誦讀。其後座間等同前。
其後若欲修持不動佛瑜伽,于適意處所如經陳設供品等物,安坐舒適座上,從加持舌根乃至生起無量宮等如前所示而修。
從"由hūṃ字所生"至"如前作放收"之間圓滿初加行。
其後修持壇城勝王,于主尊不動佛心間有月輪,其上有初佛,其心間有智慧輪,其臍間有金剛劍,其心間有月輪,其中央修持hūṃ字。
由彼放光照現月輪,照現金剛劍,照現初佛,
其後照現主尊不動佛,
其後照現無量宮,
其後照現金剛網,
其後照現法源,
其後照現塔,
其後從智慧金剛六門出現照現六界,
作二種事業,攝集如來精華,復繞金剛三匝,從金剛六門次第融入hūṃ字。
由hūṃ字加持,五十二字各自安住其處。
由彼放收成為手印。
彼放收誦長咒成五十二尊,宮殿中央七尊,八輪各一尊,四方簾幔各置十四尊。
應知彼等即大圓鏡智等之義。
其後事業囑託及中等近修以上皆同。
།རྒྱས་པར་བྱེད་ན། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་པར་བྱེད། ། ཅེས་པ་ནས། སྒྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་བཅུ་དང་། རྐང་པ་གཅིག་ལྷག་པ་བརྗོད་པས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་མི་བསྐྱོད་པ་འཕྲོས་འདུས་པས་ཞེ་སྡང་ཅན་གྱི་རྒྱུད་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཐུན་མཚམས་ནི་གོང་དང་མཐུན་ནོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད ལ་མེ་ཏོག་ཕོག་ནས་དེའི་རྣལ་འབྱོར་བྱེད་པར་འདོད་ན་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་བཤམས་ལ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ།ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས། གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ཡན་ཆད་སྔོན་བཞིན་བྱས་ལ། དེ་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ དབུས་ཉིད་དུ།།ཞེས་བྱ་བ་ནས། སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་སྦྱོར་བ་དང་པོ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམ་སྟེ། རྣམ་སྣང་གི་ཐུགས་ཀར་དང་པོའི་སངས་རྒྱས། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཤེས་རབ་ ཡེ་ཤེས།།དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨ། དེ་འཕྲོས་པས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས། དེ་ནས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས། དེ་ནས་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ། །དེ་ནས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས། དེ་ནས་གཙོ་བོ་རྣམ་སྣང་། དེ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། དེ་ནས་ཆོས་ འབྱུང་།དེ་ནས་མཆོད་རྟེན། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་འཐོན་ཏེ། ཞིང་ཁམས་དྲུག་སྣང་བར་བྱས་ལས་གཉིས་བྱས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཅུད་བསྡུས། སླར་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་རིམ་པ་རིམ་པར་ཨ་ལ་ཐིམ་སྟེ། ཨའི་བྱིན་གྱི་ རླབས་ཀྱིས་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་ཞེ་བཞི་རང་གི་གནས་སུ་སྤྲོས་ལ་དེ་འདུས་པ་ལས་ཕྱག་མཚན་དུ་གྱུར་ཏོ།།དེ་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ་ཞིང་སྔགས་རིང་བརྗོད་པས་ལྷ་བཞི་བཅུ་ཞེ་བཞིར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ཡང་ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་ལྔ། འཁོར་ལོ་བརྒྱད་ལ་བཞི་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་ལྷ་སྣམ་ལ་སོ་ དྲུག་སོ་དྲུག་གོ་།དེ་ཡང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་བཅོལ་ནས་བསྙེན་པ་འབྲིང་པོ་ཡན་ཆད་མཐུན་ནོ། །རྒྱས་པར་བྱེད་ན། སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེ། །ཞེས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞབས་པ་ཆེ། །ཞེས་པའི བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ཚིག་རྐང་གཅིག་གིས་མ་ཚང་བ་བརྗོད་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཨ་ལས་ཡི་གེ་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་འཕྲོས་པས་རྣམ་སྣང་མང་པོར་གྱུར་ཏེ།ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྣང་ཞིང་ལས་གཉིས་བྱས་གཏི་མུག་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ ཏེ་སླར་གཞིའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བྱ་ཞིང་བཀླག་གོ་།ཐུན་མཚམས་ནི་གོང་མ་དང་མཐུན་ནོ།
若廣修,從"金剛怖畏作怖畏"至"具聲諸中最勝者"之間誦十偈及一句,如前放射收攝不動佛,凈化嗔恨者相續等。
座間同前。
其後若欲修持毗盧遮那瑜伽,于適意處所如經陳設供品等物,安坐舒適座上,
從加持舌根乃至生起無量宮等如前而修。
從"如是輪之中央"至"如前作放收"之間圓滿初加行。
其後修持壇城勝王,于毗盧遮那心間有初佛,
其心間有智慧輪,
其臍間有智慧智,
其心間有月輪,其上有字母a(ཨ)。
由彼放射照現月輪,
其後照現智慧智,
其後照現智慧輪,
其後照現初佛,
其後照現主尊毗盧遮那,其
後照現無量宮,
其後照現金剛網,
其後照現法源,
其後照現塔,
其後從智慧金剛六門出現照現六界,作二種事業,攝集如來精華,復繞金剛三匝,從金剛六門次第融入a字。
由a字加持,一百四十四字各自安住其處,由彼收攝成為手印。
彼放收誦長咒成四十四尊。
宮殿中央五尊,八輪各四尊,四方簾幔各三十六尊。
應知彼等即平等性鏡智等之義。
其後事業囑託及中等近修以上皆同。
若廣修,從"大佛毗盧遮那"至"金剛鉤足大"之間誦二十五偈少一句,從智慧薩埵心間a字放出一百八十一字,化現眾多毗盧遮那,照現一切剎土,作二種事業,利益愚癡者,復融入基尊而誦讀。
座間同前。
།དེ་ནས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་མེ་ཏོག་ཕོག་ནས་དེའི་རྣལ་འབྱོར་བྱེད་པར་འདོད་ན། ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་བཤམས་ལ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས། གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ཡན་ཆད་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱས་ལ། དེ་བཞིན་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཉིད་དུ། ཞེས་པ་ནས། སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་སྦྱོར་བ་དང་པོ་རྫོགས་པར་བྱས་ལ། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམས ཏེ།གཙོ་བོ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཅན། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཨ་ལས་ཟླ་བ་དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨ། དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས། ཡེ་ཤེས་ སྐུ་ཅན་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ།དང་པོའི་སངས་རྒྱས། གཙོ་བོ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། གཞལ་ཡས་ཁང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཆོས་འབྱུང་མཆོད་རྟེན། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་འཐོན་ནས་ཞིང་ཁམས་དྲུག་སྣང་བར་བྱས། ལས་གཉིས་བྱས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཅུད་ བསྡུས།སླར་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ཏེ། ཁ་དོག་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་འོད་ཟེར་དེ་རིམ་པ་རིམ་པར་ཨ་ལ་ཐིམ་པས། ཨའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་གྱུར། དེ་རང་རང་གནས་སུ་སྤྲོས་སོ། །དེ་ལ་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་པས་ཕྱག་མཚན་དུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་ཏེ་སྔགས་རིང་བརྗོད་པས་ལྷ་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་དུ་གྱུར་ཏོ།།དེ་ཡང་ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་བདུན། ཕྱོགས་བཞིར་འཁོར་ལོ་ལ་གཉིས་གཉིས་མཚམས་བཞིར་རེ་རེ་ཕྱོགས་བཞིའི་ལྷ་རྣམས་ལ་བཅུ་དགུ་བཅུ་དགུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་ བྱའོ།།དེ་ནས་ལས་བཅོལ་བ་ནས་བསྙེན་པོ་འབྲིང་པོ་ཡན་ཆད་མཐུན་ནོ། །རྒྱས་པར་བྱེད་ན། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རྟོགས་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ནས། འཇམ་དཔལ་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་།ཅེས་པའི་བར་གྱིས་ཚིགས་བཅད་བཅོ་ལྔ་བརྗོད་པས་ཡི་གེ་དགུ་བཅུ་རྩ་ལྔར་གྱུར་ཏེ། དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་དོན་གཉིས་བྱས། ལེ་ལོ་ཅན་གྱི་རྒྱུད་སྦྱངས་ནས་སླར་རིམ་གྱིས་གཞི་ལ་ཐིམ་པར་བྱ་ཞིང་བཟླས་སོ། །ཐུན་མཚམས་ནི་གོང་དང་མཐུན་ནོ།
其後若花朵落於不空成就佛處而欲修持其瑜伽,于適意處所如經陳設供品等物,安坐舒適座上,從加持舌根乃至生起無量宮等如前而修。
從"如是輪之中央"至"如前作放收"之間圓滿初加行。
其後修持壇城勝王,于主尊不空成就佛心間月輪之上有初佛,
其心間有智慧輪,
其臍間有智慧身,
其心間由a字生月輪,
其上有字母a。
由彼放射照現月輪,智慧身、智慧輪、初佛、主尊不空成就佛、無量宮、金剛網、法源、塔。
其後從智慧金剛六門出現照現六界,作二種事業,攝集如來精華。
復繞金剛三匝,具六色光芒次第融入a字。
由a字加持成七十六字,各自安住其處放射。
于彼放收成為手印。其後放收誦長咒成七十七尊。
宮殿中央七尊,四方輪上各二尊,四隅各一尊,四方諸尊各十九尊。
應知彼等即成所作智鏡智等之義。
其後從事業囑託及中等近修以上皆同。
若廣修,從"諸佛所證知"至"文殊吉祥尊"之間誦十五偈,成九十五字,不空成就佛作二種利益,凈化懈怠者相續,複次第融入基尊而誦。座間同前。
།དེ་ནས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ལ་མེ་ཏོག་ཕོག་ནས་དེའི་རྣལ་འབྱོར་བྱེད་པར་འདོད་ན་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ཡོ་བྱད་ལ སོགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་བཤམས་ལ།བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ཡན་ཆད་སྔོན་བཞིན་བྱས་ལ། དེ་ནས་སྔོན་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ནས། སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་སྔོན་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་སྦྱོར་བ་དང་པོ་ རྫོགས་པར་བྱས་ལ།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམ་སྟེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ། །དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་།དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་ཨ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ པས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྣང་བར་བྱས།ངག་གི་དབང་ཕྱུག་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ། དང་པོའི་སངས་རྒྱས། གཙོ་བོ་གཞལ་ཡས་ཁང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། ཆོས་འབྱུང་། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་འཐོན་ཞིང་ཁམས་དྲུག་སྣང་བར་བྱས་ དོན་གཉིས་བྱས།བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བཅུད་བསྡུས། སླར་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས། ཁ་དོག་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་འོད་ཟེར་དེ་སླར་རིམ་པ་རིམ་པས་ཨ་ལ་ཐིམ་པས་ཨའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་རང་རང་གི་གནས་སུ་སྤྲོས་ཏེ། དེ་སྤྲོས་བསྡུས་པས་ ཕྱག་མཚན་དུ་གྱུར་ཏོ།།དེ་ནས་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་ནས་སྔགས་རིང་བརྗོད་པས་ལྷ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་ངོ་བོར་གྱུར་ཏེ། ཕོ་བྲང་གི་དབུས་སུ་བཞི། འཁོར་ལོ་བརྒྱད་ལ་གཉིས་གཉིས། ཕྱོགས་བཞིའི་ལྷ་སྣམ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རྩ་གཅིག་འདི་དག་ཀུན་ལ་ལྷ་མོ་བརྒྱད་བརྒྱད། སྒོ་བ་བཞི་ ཀུན་ལ་བཀོད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།རིགས་ཁ་ཕྲལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་བོ་འདི་ནི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་སྒོ་རྐྱང་པ་རེ་ལས་མེད་དོ། །དེ་ནས་ལས་བཅོལ་བ་དང་། བསྙེན་པ་འབྲིང་པོ་ཡན་ཆད་མཐུན་ནོ། །རྒྱས་པར་བྱེད་ན། འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་དམ་པ་སྟེ། །ཞེས་ པ་ནས།ནོར་བུ་ཆེན་པོ་རིན་ཆེན་ཏོག་།ཅེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བརྗོད་པས་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྒྱ་རྩ་བཞི་བྱུང་སྟེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་མང་པོ་གྱུར་ཏེ། ལས་གཉིས་བྱས་ནས་སེར་སྣ་ཅན་གྱི་རྒྱུད་སྦྱངས་ཏེ། སླར་རིམ་གྱིས་གཞི་པོ་ལ་ཐིམ་མོ། །ཐུན་མཚམས་ནི་གོང་དང་ མཐུན་ནོ།།དེ་རྣམས་ནི་རིགས་ཁ་ཕྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།
其後若花朵落於寶生佛處而欲修持其瑜伽,于適意處所如經陳設供品等物,安坐舒適座上,從加持舌根乃至生起無量宮等如前而修。
從"如前壇城"至"如前作放收"之間圓滿初加行。
其後修持壇城勝王,于寶生佛心間月輪之上有初佛,其心間有智慧輪,
其臍間有語自在,其心間有月輪,其臍間有字母a。
由彼放光照現月輪,語自在、智慧輪、初佛、主尊、無量宮、金剛網、法源、大菩提塔皆顯現。
從智慧金剛六門出現照現六界,作二種利益,攝集善逝精華。
復繞金剛三匝,具六色光芒次第融入a字。
由a字加持成八十四字,各自安住其處放射。
彼等放收成為手印。
其後放收誦長咒成八十四尊。
宮殿中央四尊,八輪各二尊,四方天幕各二十一尊,此等一切皆有八天女,四門守護尊,應知如是安布。
此五部分壇城皆為八輻輪單門。
其後從事業囑託及中等近修以上皆同。
若廣修,從"成就勝愿欲"至"大寶珍貴頂"之間誦二十四偈,出現一百零四咒字,化現眾多寶生佛,作二種利益,凈化慳吝者相續,複次第融入基尊。
座間同前。以上即為部分分別壇城。
།དེ་ནས་རིགས་བསྡུས་པ་བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེ་བྱེད་པར་འདོད་ན་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་གཞུང་བཞིན་དུ་བཤམས་ལ། བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཡན་ཆད་སྔོན་ བཞིན་བསྒོམས་ལ།དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་གྱུར་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། དབུས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྐྱང་པ་ལྔ་ཡོད་པ་ལྷའི་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ། རྟ་བབས་མེད་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཕྱིའི་སྒོ་ལ་བརྒྱན་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་པོ་དེ་ལ་ ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་གདན་ཐམས་ཅད་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་དབུས་སུ་ས་ལས་སེང་གེའི་ཁྲི། དེའི་སྟེང་དུ་པཾ་ལས་སྣ་ཚོགས་པདྨ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་དཀར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གཞོན་ནུའི་ཚུལ་ ཅན་དབུ་ལ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ།རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ་བསྐྱེད་ལ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ལ་ཡི་གེ་འབྲུ་དགུ་ལ་བདུན་ལ་རེ་རེ། གཅིག་ལ་ གཉིས་བཀོད་ལ།ཕྲེང་བའི་ཡི་གེ་རྣམས་གཞན་དང་མཐུན། དེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཨ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་མདོག་དཀར་བ་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་ན་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོ་དེ་ལས་འོད་ཁ་དོག་རྣམ་པ་དྲུག་དང་ལྡན་པ་བྱུང་སྟེ། འོད་དེས་མི་ཤེས་པའི་ རི་བོ་བཅོམ་ནས་རང་གི་ལུས་ཉིད་སྣང་བར་བྱེད་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།སྣང་བར་གྱུར་མ་ཐག་ཏུ་རིམ་པ་ནས་འོད་རིམ་པར་གསལ་བར་བྱས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྣང་བར་བྱས་སོ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་དྲུག་ནས་ཁ་དོག་དྲུག་དང་ལྡན་པའི་འོད་དེ་བྱུང་སྟེ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་ཁྱབ་པར་བྱས་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་གསལ་བར་གྱུར་ཏོ། །ལས་གཉིས་བྱས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཅུད་བསྡུས། ཐུགས་དཔལ་གྱི་བེའུ་ལ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས། ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་བཀུག་ནས་རིམ་པ་ནས་རིམ་པར་ཐིམ་སྟེ། སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་སྔགས་དང་གཅིག་ཏུ འདྲེས་པར་གྱུར་ནས་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྒོམ།དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་ཕྱིར་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྐུ་དང་། ཨའི་སྒོ་ནས་གསུང་དང་། ཟླ་བའི་སྒོ་ནས་ཐུགས་དང་གསུམ་ཐོབ་སྟེ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།
若欲修持總集部菩薩金剛,于適意處所如經陳設供品等物,安坐舒適座上,從加持舌根乃至雜色金剛皆如前修持。
其臍間由字母吽(བྷྲཱུཾ)所變無量宮,四方四門,中央有五個單門壇城,具天幕等莊嚴,無階梯,一切裝飾皆飾于外門。於此六壇城,當觀想如所說一切座墊。
其中央從地生獅子座,
其上從字母班(པཾ)生雜色蓮花,
其上白色阿(ཨ)字變化成金剛,彼復變化成世尊菩薩金剛,身色潔白,具童子相,頭飾五部佛冠,手持金剛鈴杵。
其心間有月輪,其上有初佛,
其心間有八輻智慧輪,九字母中七處各一字,一處二字,咒鬘文字與他處相同。
其臍間從阿(ཨ)字所生白色阿羅巴佳那,
其心間有月輪,
其上有白色阿(ཨ)字,從彼放射具六色光明。
當觀想此光破除無明山嶽,照耀自身。
甫一顯現,次第明現光明,照耀世界。
其後從金剛六門放射具六色光明,遍滿虛空界,顯現佛剎。
作二種利益,攝集如來精華,繞心間吉祥結三匝。
攝集智慧與本智,次第融入,與心月中咒語合而爲一,反覆修持令其穩固。
如是修持,不久即從智慧門獲得身,從阿字門獲得語,從月輪門獲得意三者,亦將獲得化身。
།དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་དང་པོ་རྫོགས་ནས་དཀྱིལ་ འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམ་སྟེ།གཙོ་བོ་བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀར་གདན་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གསལ་བར་བྱས་ལ། དེའི་ཨ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་རིམ་པ་ནས་རིམ་པར་གསལ་བར་བྱས་ཏེ། དོན་གཉིས་བྱས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཅུད་བསྡུས། སླར་རིམ་པ་ནས་རིམ་པར་ཨ་ལ་ ཐིམ་པས།འི་བྱིན་གྱི་རླབས་ལས་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྤྲོས་སོ། །དེ་ལ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་བྱས་ནས་ཕྱག་མཚན་དུ་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་ཡང་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་ནས་སྔགས་རིང་བརྗོད་པས་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་ལྷ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞིར་སྤྲུལ་ལོ།།དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་སྤྲུལ་ལོ། །དེ་ནས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་ལྷ་ཉིས་བརྒྱ་ཉི་ཤུར་སྤྲུལ་ལོ། །དེ་ནས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་ལྷ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞིར་སྤྲུལ་ ལོ།།དེ་ནས་དོན་ཡོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་ལྷ་བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་སྤྲུལ་ལོ། །སྤྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་པོ་འདི་ལ་མཚན་བརྒྱད་བརྒྱ་དང་། བཅུ་གཉིས་ཡོད་དེ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཚན་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་ཕྲི་བས་ལྷ་ནི་བདུན་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རྩ་དགུའོ། །རིགས་ བསྡུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དགོད་ན།དགོད་རྒྱུ་དྲུག་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་མོ། །དེའི་ལྷག་མ་དབུས་སུ་ཐིམ་པ་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་ཞེ་དྲུག་ཡོད་པ་ལ་རྣམ་སྣང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སུམ་ཅུ་སོ་བདུན་ཐིམ། མི་བསྐྱོད་པར་བཅོ་ལྔ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔ། རིན་ཆེན་ འབྱུང་ལྡན་དུ་ཉི་ཤུ་ཐམ་པ།དོན་ཡོད་གྲུབ་པར་བཅུ་དགུ་སྟེ་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་ཞེ་དྲུག་གོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྐྱེད་པའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ནི་བྱང་སེམས་རྡོ་རྗེས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་རང་རང་གི་ཆོ་འཕྲུལ་བྱས་ཏེ། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་མི་འགྱུར། གཞིའི་སངས་རྒྱས་དང་ཐུགས་ ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བདག་གི་བློ་ཡིས་བསྒྱུར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ཀ་ལ་ཤེས་རབ་འཁོར་ལོ་བདུན་འགྱུར་གྱི་གདམས་ངག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམས་ནས་དེ་ནས་ལས་བཅོལ་བ་དང་བསྙེན་པ་འབྲིང་པོ་ཡན་ཆད་མཐུན་ནོ། །རྒྱས་པར་ཀློག་ན་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ བརྗོད་པ་དང་མུ་ཁྱུད་དང་།འཁོར་ལོ་ཀུན་ལ་འོད་བྱུང་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་སྤྲོས་ཏེ། མཆོད་ཅིང་བསྐུལ་ལ་དོན་བྱས་ནས་སླར་འདུས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རང་གི་གནས་སུ་བཞུགས་པའམ། མི་ལྕོགས་ན་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལ་ཐིམ་པའོ།
如是初加行圓滿后,修持壇城勝觀,于主尊菩薩金剛心間明現月輪等六座,從其阿字放光,次第明現,作二種利益,攝集如來精華,複次第融入阿字。
由其加持力,金剛界壇城化現為五十三字母。
于彼作放射收攝后成為手印。
復作放射收攝,誦長咒后成為五十三尊之體性。
其後由毗盧遮那神變化現四十四尊。
復由不動佛神變化現五十二尊。
復由無量光佛神變化現二百二十尊。
復由寶生佛神變化現五十四尊。
復由不空成就佛神變化現七十六尊。
總之,此六壇城共有八百一十二名號,
金剛界壇城減去三十三名號,則有七百七十九尊。
若佈設總集壇城,應佈設六百三十三尊。
其餘一百四十六尊融入中央,
其中三十七尊融入毗盧遮那壇城,十五尊融入不動佛,五十五尊融入無量光佛,二十尊融入寶生佛,十九尊融入不空成就佛,共計一百四十六尊。
如是生起壇城勝觀之時,金剛界由菩薩金剛所成。其餘由各自神變所成。
應知初佛不變,基礎佛及心間智慧薩埵由自心所轉變。
此即名為智慧輪七轉教授。
如是修持壇城勝觀后,其後委託事業及中等近修皆相同。
若廣誦,則誦咒語文句及輪緣,從一切輪放光,化現為大金剛界壇城,作供養勸請,完成利益后復聚集,大壇城安住于自處,或若不能則融入諸字母中。
།སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་ སྣང་མཛད་ཆེ།།ཞེས་པ་ནས། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཆེ། །ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་རྐང་པ་གཅིག་གིས་མ་ཚང་བ་བརྗོད་ནས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཨ་ལས་སྒྲ་ཡིག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་འཕྲོས་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མང་པོར་གྱུར་ཏེ་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ སྣང་ཞིང་མཆོད།གཏི་མུག་ཅན་བཏུལ་ནས་འཁོར་ལོ་དང་པོའི་ཡི་གེ་ལ་ཐིམ་པའམ་སྐུར་གནས་པའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཅེས་པ་ནས། སྒྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་བཅུ་དང་རྐང་པ་གཅིག་གིས་ལྷག་པ་བརྗོད་པས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོ་སྤྲོས་ཏེ། ཞེ་སྡང་ ཅན་བཏུལ་ནས་འཁོར་ལོ་གཉིས་པའོ།།ཡང་དག་བདག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནས་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེའི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་བརྗོད་པས་ཡི་གེ་ཉིས་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་བྱུང་སྟེ། འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པས་འདོད་ཆགས་ཅན་བཏུལ་ནས་འཁོར་ལོ་གསུམ་པའོ། །འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་ ནས།རིན་ཆེན་ཏོག་གི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བརྗོད་པས་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་བྱུང་ནས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོར་གྱུར་ནས་སེར་སྣ་ཅན་བཏུལ་ནས་འཁོར་ལོ་བཞི་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རྟོགས་བྱ་བ་ནས། འཇམ་དཔལ་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་མཆོག་གི་བར་དུ་ཚིགས་བཅད་ བཅོ་ལྔ་བརྗོད་པས་ཡི་གེ་དགུ་བཅུ་རྩ་ལྔ་བྱུང་སྟེ།དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་ལེ་ལོ་ཅན་བཏུལ་ནས་སླར་ལྔ་པར་གནས་སོ། །འཁོར་ལོ་དྲུག་ནི་ཐམས་ཅད་སྤྱིའོ། །དེ་ནས་མཆོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པའི་དོན་བསྡུས་པའམ་བསྟོད་པའོ། །སྔགས་ནི་གོང་དུ་བཀོད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ནས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་རང་ བའི་བསྟོད་པའོ།།ཕན་ཡོན་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བདག་དང་གཞན་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ནས་ཐུན་མཚམས་ནི་གོང་དང་མཐུན་ནོ། །དེ་ཡན་ཆད་ནི་གོང་དུ་བསྙེན་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་བསྟན་ཏེ། དེ་ནས་རང་དགའི་གནས་ཉིད་དུ། །ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ཁང་ངམ། མཆོད་རྟེན་ནམ། ཀུན་དགའ་ར་བའམ། སྐྱེད་མོས་ཚལ་ལམ། ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་བསྙེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཀ་ལ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པ་ཁོ་ནའོ། །ས་དེ་ཡོངས་སུ་གཞུང་བཞིན་སྦྱང་། གཟུང་དང་ལྡན་པས་གཞུང་བཞིན་དུ་བྱ བའི་བྱེ་བྲག་གཞན་ནའོ།།ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་ཉིད་རེའམ། ཟླ་རེ་འམ་ལོ་རེ་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟར་མོས་པ་དགའ་བར་བསྒྲུབ་ཅིང་། ཟླ་བ་ཡར་ངོ་ལ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྒྱལ་པོས་ཁྲུ་བརྒྱའམ། ཁྲུ་ལྔ་བཅུའམ། བློན་པོ་དང་བློན་པོ་ཆེན་པོ་ རྣམས་ཀྱིས་ཁྲུ་ནི་ལྔ་བཅུའམ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའོ།
從"佛陀毗盧遮那大"到"金剛鉤索大"的二十五偈頌中缺少一句。
從智慧薩埵心間阿字放射八十四聲字,化現為眾多毗盧遮那,照耀並供養一切剎土,調伏愚癡者后融入第一輪字或安住于身。
從"金剛怖畏"到"諸聲中最勝"之間誦十偈又一句,如前放射忿怒尊,調伏嗔恨者后成第二輪。
從"真實無我"到"智慧火焰"之間誦四十二偈,出現二百七十五字,無量光佛調伏貪慾者后成第三輪。
從"欲求成就"到"寶頂"之間誦二十四偈,出現八十四咒字,化為虛空藏后調伏慳吝者,成第四輪。
從"諸佛所證"到"文殊吉祥最勝"之間誦十五偈,出現九十五字,不空成就調伏懈怠者后,復安住于第五輪。第六輪是總攝一切。
其後是供養等義攝或讚頌。
咒語即如上所列。
"其後等"是隨喜讚頌。
也應宣說功德利益,令自他生起歡喜。
其後間隔時分如前相同。以上是前述親近次第。
其後示現粉壇儀軌次第。
"其後于自樂處所"是指在寺院、佛塔、精舍、園林或稱心之處修建親近壇城之意。此處唯說繪製影像壇城。
"彼地應如法清凈,具相者應如法作其他差別"之意是:
其後于每日、每月或每年隨意歡喜修持,于上弦月如法繪製壇城。
其中國王可用百肘或五十肘,大小大臣們用五十肘或二十五肘。
།དེད་དཔོན་ནམ་ཚོང་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔའམ་དེའི་ཕྱེད་དོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲུ་བཅུ་གཉིས་སམ་དྲུག་པའམ་ཅི་ནུས་པ་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་སའི་དབུས་སུ།མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བགེགས་ཉེ་བར་བཟློག་ལ། བདག་དང་སློབ་མ་ལ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་ས་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ། འདོམ་གང་ངམ། ཁྲུ་གང་ཙམ་འོག་ཏུ་བརྐོས་ལ། དྲི་ཞིམ་པོའི་ཆུས་གཏོར་བའི་སས་སླར་བཀང་ ལ།རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་སྤོས་ཆུས་ཆག་ཆག་བཏབ་སྟེ། ཀུན་ཏུ་བརྡུངས་ལ་ཤིན་ཏུ་མཉམ་པའི་ཁང་པ་བརྩེགས་མའི་ནང་དུ་ཆུད་པ། རྟ་བབས་བཞིས་མཛེས་པར་བྱས་པ། སྒོ་བཞི་དང་སྐར་ཁུང་ཅན་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་ལ། མཐའ་མ་རྣམས་སུ་ལེགས་པར་བྲིས་ཤིང་དྲིལ་བུ་བཏགས་པའི་རྒྱལ་མཚན་མང་པོ་གཟུགས་པ་དང་། བླ་རེ་དམ་པ་བྲེས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་རས་རིས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱས་ལ། བའི་ལྕི་བས་ཡང་དག་པར་སྦྱངས་ཤིང་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུག་པ་དང་། མཚམས བཞིར་སྤོས་ཁང་བཞག་ལ།མེ་ཏོག་དང་གོས་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱས་ལ་ལག་པ་ས་ལ་བཞག་སྟེ་ཧཱུཾ་བཞི་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་བདུན་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁྲུས་དང་དྲིས་བྱུགས་ལ་གོས་དམར་པོའི་སྟོད་གཡོགས་དང་། ཟེའུ་ཀ་བཅིངས་ལ། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གདགས་ ཤིང་།གདོང་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ལ་གདུ་བུ་དང་རྣ་རྒྱན་ལ་སོགས་པས་བདག་ཉིད་ལེགས་པར་བརྒྱན་ཏེ། ཟླ་བ་ཉ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཕྱི་མའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་བྱ་བའམ། ཡར་གྱི་ངོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམས་པའམ། དེ་བཞིན་དུ་ཚེས་བརྒྱད་དང་། དགུའམ་བཅུའམ། བཅུ་གསུམ་དང་ཚེས་བཅུ་བཞི་རྣམས་ནས་བརྩམས་ལ་ཉའི་བར་དུའམ། སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ་གནས་ལ། བགེགས་བསལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་འདུག་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རྡོ་རྗེ་གཟུང་། །ཆོས ཀྱི་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱ།།དམ་ཚིག་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་སྙིང་པོ་བཟླ་སྟེ། དེ་ལྟར་མཆོག་ཏུ་དམ་ཚིག་གསུམ་ཐོབ་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བཟུང་ལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ། རྟོག་པ་ཀུན་ལ་ཡང་དག་འཇུག་། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འཇུག་པ་ནི། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་གསུམ་བྱའོ། །རྒྱལ་བའི་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའོ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རབ་ཏུ་བསྐུལ། །ཆོ་ག་ལྷག་གམ་མ་ཚང་ཡང་། །འགྲུབ་འགྱུར་དམན་པར་མི་བྱའོ།
船主或商主們用二十五肘或其一半。修行者們用十二肘或六肘或隨力所能。
首先,在具備一切所需用品的如願壇城之地中央,以人骨粉的護摩壇城驅除障礙,為自己和弟子修護摩息災法。
然後清凈地基:
向下挖掘一尋或一肘深,以香水灑凈後重新填土,用金剛頂所加持的香水灑凈,全面夯實,使其平整,建造層樓殿堂,以四門廊裝飾美化,四門及窗戶等環繞四周。
在邊緣處繪製精美圖案,懸掛鈴鐺,豎立眾多幢幡,張掛殊勝天蓋,
以佛寶等織錦莊嚴,
以牛糞清凈涂香,四隅安置香爐,
以花和衣等莊嚴裝飾。
手觸地面誦四遍吽字和百字明咒七遍。
然後沐浴涂香,身著紅色上衣,繫帶,戴花鬘,面涂香料,
以臂釧耳環等嚴飾自身。
從滿月日開始至下月,
或從上弦初一開始,
或從初八、初九、初十、十三、十四等日開始直至十五,
或於晨時開始修建壇城。
首先,安住于壇城地中央,作驅除障礙等法。
結跏趺坐,手持金剛杵,搖動法鈴,以大手印加持誓言並誦咒。
如是獲得三最勝誓言的阿阇黎,持自印契之金剛鈴,修持利益一切眾生的儀軌: "正入一切分別,入一切壇城,當作三大誓言。成就佛密咒。
以一切最勝悉地,極善振動金剛鈴。
儀軌雖有過與缺,亦當成就不應輕。"
།དེ་ཡང་དང་པོ་སའི ལྷ་མོ་ཡི་གེ་བཾ་ལས་བྱུང་བ།ལག་ན་བུམ་པ་ཐོགས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་བསམས་ལ། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོས་བཀུག་སྟེ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་རྒྱབ་སྦྱར་ལ། མཛུབ་མོ་ དང་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་མདུད་པ་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།སྔགས་ལ་ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿཛཿདེ་ནས་འདིས་བསྐུལ། སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་ལས། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། ། ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་ཀྱི་སྟེ། །བཅོམ་པར་བྱ་སྟེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། །དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་ཏེ་བཅིངས་ལ་གཞག་གོ། །ོཾ་ཛི་བཾ་ཧཱུཾ། ཞེས ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཧཱུཾ་འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་ས་གཞི་གཏམས་པ་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པར་བསམས་ལ། འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །དྲྀ་ཌྷ་བཛྲ་ཏིཥྛ། དེ་ནི་སའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་བྱ་སྟེ་ཞེས་ པ་ནི།མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཚང་བར་དགྲམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྤྲོ་བའི་སེམས་ནི་རབ་བསྐྱེད་དེ། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནས། །སྦྱོར་བའི་དང་པོ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་། ལས་རྒྱལ་མཆོག་ དང་།རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་དང་། །བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ཆད་བྱའོ། །ཚིག་ལྡན་ཕྱག་བྱས་སྤོས་ཐོགས་ཏེ། །བསྟོད་དེ་ལངས་ལ་འགྱིང་བཅས་པས། །བགེགས་བསལ་དོན་དུ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །དེ་ནས་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།དེ་ནས་དོན་དང་ལྡན་པས་ལུས་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ལ། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ། སྟོད་གཡོགས་དང་སྨད་གཡོགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བཀླུབས་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཅུང་ཟད་བཏུད་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་བདུན་གྱིས་བསྟོད་ལ་དེ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།
首先觀想從字母 "བཾ"(梵文:वं,羅馬拼音:vaṃ,意為"種子字梵")生出地神女,手持寶瓶,以一切莊嚴裝飾。
以欲自在王召請,以花等供養並作祈請。
其手印與咒語如下:
兩金剛拳背相合,食指與小指打結,此為欲自在王手印。
咒語為"ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿཛཿ"(梵文:टक्कि हूं जः जः,羅馬拼音:ṭakki hūṃ jaḥ jaḥ)。
然後以此召請:"
一切救護佛陀的,行為方式及殊勝,地波羅蜜等諸法,天女汝為作證明。
如釋迦獅子救護,降伏魔軍眾部眾,如是我今降魔軍,繪畫壇城作成就。"
誦三遍。
然後觀想其融入彼處,其上結金剛印向下,
誦"ོཾ་ཛི་བཾ་ཧཱུཾ"(梵文:ॐ जि वं हूं,羅馬拼音:oṃ ji vaṃ hūṃ)三遍。
然後觀想從金剛印生出的熾燃吽字遍滿大地,直至變成金剛。
誦"དྲྀ་ཌྷ་བཛྲ་ཏིཥྛ"(梵文:दृढ वज्र तिष्ठ,
羅馬拼音:dṛḍha vajra tiṣṭha)。
此為地基儀軌次第。
然後如前所示作諸供養差別,即加持花等諸供養品后如法陳設周遍。"
生起廣大喜悅心"的含義是從加持舌根開始,修持加行初分、壇城勝王、事業勝王、金剛成就以及花等供養和讚頌等。 "
持誦咒語作禮敬,手持香爐作讚頌,
起立威儀繞壇城,為除障礙作釘橛。"
此義為:
具義者以香涂身,以種種莊嚴裝飾,善著上下衣,向一切如來合掌稍作禮敬,為畫壇城而作祈請,以七個半偈作贊,然後如是宣說。
།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་གིས། །བདག་ཅག་གིས་ནི་བསྟོད་པ་ཡིས། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྟོགས་པ་ཡིས། །ཚུལ་ཆེན་ཡང་ནི་རྒྱས་པར་མཛོད། །མགོན་པོ་ཁྱོད་ ལ་གསོལ་བ་ནི།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཆེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དམ་པ་ཡི། །ཆོ་ག་འདི་ནི་བཤད་པར་གསོལ། །དེ་ནས་འདི་ལྟར་བདག་ཉིད་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེང་ནི་བདག་ཚེ་འབྲས་བུ་ཡོད། །བདག་གི་འཚོ་བའང་འབྲས་བུར་བཅས། །ལྷ་དང་དམ་ཚིག་མཉམ་ པར་ནི།།གྱུར་པས་བདག་ནི་སོམ་ཉི་མེད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སེམས་གཅིག་པར། །མི་ལྡོག་པར་ནི་བདག་འགྱུར་ཏེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་སུ་ནི། །དེང་བདག་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེང་བདག་ཉི་མ་དམ་པ་སྟེ། །བདག་གི་མཆོད་སྦྱིན་བླ་ན་མེད། །སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་པས།།དེང་བདག་འདུས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་ལ། བདུག་སྤོས་ཕུལ་ལ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །མ་ལུས་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དགོངས་སུ་གསོལ། ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཀུན་གཤེགས་ཏེ། །དངོས་གྲུབ་འདིར་ནི་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ལ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དག་གིས་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་བཞག་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྦྱོར་བས་རང་གི་རྐང མཐིལ་གཉིས་སུ་ཨ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བཀོད་ལ།རྐང་པའི་མཐིལ་ནས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་ནས། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་བརྩམས་ཏེ། རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་གི་བར་དུ་རྡོ་རྗེར་གྱུར་པར་ལྷག་པར་མོས་པ་དང་། དབང་ལྡན་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསྐོར་ལ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དེ་དག་ ས་ལ་འདྲི་ཞིང་།།ཧཱུཾ་འདོན་ཞིང་བགེགས་ཐམས་ཅད་སྐྲོད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྐོར་བར་བྱའོ། །འདིར་བཤད་པ། ཕྱག་རྒྱ་ལ་གནས་དེ་བཞིན་ལངས། །ཀུན་དུ་རྣམ་པར་བལྟས་ནས་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བརྗོད་ནས། །བསྒྱིངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར། །སྔགས་པ་རྡོ་རྗེ་ སེམས་ཟློས་ཤིག་།རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བས་བལྟས་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ས་ཡི་ཆར། །ཉེས་པར་ལྡན་པའང་དག་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་སྙིང་ག་དང་། དཔྲལ་བ་དང་། ལྐོག་མ་དང་། སྤྱི་བོར་བྱིན གྱིས་བརླབས་ལ།གཡས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་གསོར་ཞིང་། །གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་། །ཁྲོ་བས་འབར་བའི་ལུས་དང་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ།
以此等偈頌,我等作讚歎,以證大乘法,廣大正法軌。
向尊作祈請,一切佛輪大,殊勝大壇城,祈請說此軌。
然後如是生起歡喜心:
今我生命有意義,我之生活具果實,與天尊誓言等同,於此我無有疑慮。
與菩提心成一體,我將成就不退轉,生於如來種姓中,於此我無有疑惑。
今日我為勝日輪,我作無上之供養,普請一切諸佛眾,今我集會最殊勝。
然後全身作禮,獻上香供,向一切佛作如是祈請:
安住十方無餘處,一切佛陀祈垂念,
我某某名如是者,將畫金剛之壇城。
今請一切佛降臨,祈請賜予諸成就。
如是宣說后,以咒語與手印于輪上虛空中安置。
以金剛薩埵瑜伽,于自足底二處從字母"ཨ"(梵文:अ,羅馬拼音:a,意為"阿")安置雜色金剛。
從足底執持開始,從風輪起至須彌山王頂間,增上信解成為金剛。
從西北方開始旋繞,于地上畫諸雜色金剛,誦"ཧཱུཾ"(梵文:हूं,羅馬拼音:hūṃ,意為"吽")並驅除一切障礙等而作旋繞。
此中所說:
住于手印而起立,普遍觀察諸方位,誦唸金剛薩埵已,以威儀相作旋繞。
咒師誦金剛薩埵,以金剛眼而觀察,於此壇城地分中,縱有過失亦清凈。
如是所說。
然後以金剛吽作瑜伽相應,
以金剛吽作手印加持心間、額間、喉間及頂上,
右手揮動大忿怒金剛,左手搖響鈴鐺,
以忿怒熾燃身旋繞三次,作如是宣說。
།སློབ་དཔོན་མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བས་སློབ་མ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་བླ་ན་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ས་ཕྱོགས་འདིར་དཔལ་གསང་བ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ང་འདྲི་ཡིས། ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། སྲིན་པོ་དང་། ཡི་དགས་དང་། ཤ་ཟ་དང་། འབྱུང་པོ་དང་། བརྗེད་བྱེད་དང་། མཁའ་འགྲོ་མ་དང་། གནོན་པོ་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། མིའམ་ཅི་དང་། རིག་སྔགས་འཆང་གྲུབ་པ་རྒན་པོ་དང་རྒན་མོ་འཁོར་དང་གཡོག་ཏུ་བཅས་པ་གང་དག་འཁོད་པ་རྣམས་དེངས་ཤིག་།གང་དག་མི་འགྲོ་བ་དེ་དག་ངའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས མགོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགགས་པར་བྱའོ།།ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ས་དེ་སྤངས་ནས་སོང་བར་བསམས་ལ། །དེ་ནས་སྔོན་དུ་སོང་བའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཡང་རྫོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕུར་བུས་གདབ་པའི་རྒྱུ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་ ཀྱིས་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་བུ་ཙནྡན་དམར་པོས་བྱུགས་ལ།སྲད་བུ་དམར་པོ་དང་། མེ་ཏོག་དམར་པོ་བཅིངས་ལ་སྟོད་ཁྲོ་བོའི་དབྱིབས་ལ་སྨད་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་དབྱིབས་སུ་འདུག་པ་ཧཱུཾ་བཞི་ལས་བསྐྱེད་དོ། །ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཾ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་མཐའ་ཡས་དང་། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་། འབྲུག་སྒྲ་དང་། གསུས་པོ་ཆེ་དང་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏེ། གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་སྟེ། གཡས་པ་རྡོ་རྗེ་ཐོབ་བླངས་ལ། ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན། དྷ་མ་དྷ་མ། པི་ཙུརྞ་ཡ་བཛྲ་མུངྒ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། མཚམས བཞི་དབུས་དང་ལྔར་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་གོ་ཆ་ལ་སོགས་པ་བསྐོན་པར་བྱ་སྟེ། འོག་གི་བགེགས་བཟློག་པའོ། །དེ་ནས་ཏིལ་ནག་དང་མི་རུས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཞི་བར་བྱའོ། །དེ་ཡན་ཆད་ནི་བགེགས་བཟློག་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་སྟེ། བཛྲ་ཤི་ཁ་རེ་ རུ་ཊ་མ་ཊ་ཞེས་བྱ་བས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་སྤོས་ཆུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ།གུར་གུམ་དང་། ཨ་ཀ་རུ་དང་། ཙནྡན་དང་། ག་པུར་དང་། གླ་རྩི་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཇི་སྙེད་པའི་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བྱའོ། །དེ་ནས་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་འདུག་ལ་ཡིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྣམས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་ནས་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དཔལ་དུ་གྱུར་པ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་སྙིང་པོས་གཞུག་ལ། མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དོ།
某某阿阇黎為某某弟子圓滿正等正覺故,為令一切眾生獲得無上智慧果故,於此地處畫吉祥具密大金剛界大曼荼羅。
諸天、阿修羅、夜叉、羅剎、餓鬼、食肉鬼、部多鬼、魔女、空行母、地神、迦樓羅、緊那羅、持明成就老翁老嫗及其眷屬隨從等,凡諸安住者皆當遠離。
若有不離者,我以智慧金剛令其頭裂百片。
如是誦三遍。
然後觀想諸天女等離開此地。復當圓滿先前所作護輪。
其後釘橛之法為:
以八指量旃檀木橛涂以赤檀,系以紅繩及紅花,上半為忿怒形,下半為單股金剛形,從四個"ཧཱུཾ"(梵文:हूं,羅馬拼音:hūṃ,意為"吽")字生起。
誦"ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཾ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ"
(梵文:ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नं बन्ध बन्ध हूं फट्,
羅馬拼音:oṃ vajra kīli kīlaya sarva vighnaṃ bandha bandha hūṃ phaṭ,
意為"嗡金剛橛釘一切障礙縛縛吽啪")
一百零八遍。 成就無邊、遍勝、雷音、大腹等勝者。左手結金剛拳,右手持金剛杵,誦"ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན། དྷ་མ་དྷ་མ། པི་ཙུརྞ་ཡ་བཛྲ་མུངྒ་ར་ཧཱུཾ་ཕཊ"
(梵文:ॐ हन हन धम धम पिचूर्णय वज्र मुद्गर हूं फट्,
羅馬拼音:oṃ hana hana dhama dhama picūrṇaya vajra mudgara hūṃ phaṭ,
意為"嗡打打擊擊粉碎金剛錘吽啪")
對金剛錘誦一百零八遍,於四隅及中心釘橛。
于其上著甲等,以遣下方諸障。然後以黑芝麻及人骨護摩作息災。
以上為遣除障礙儀軌。
其後作加持:以"བཛྲ་ཤི་ཁ་རེ་རུ་ཊ་མ་ཊ"
(梵文:वज्र शिखरे रुट मट,
羅馬拼音:vajra śikhare ruṭa maṭa,
意為"金剛頂怒破")
所贊之香水塗抹壇城,以藏紅花、沉香、檀香、龍腦香、麝香等香料加持諸壇城天尊咒語,隨諸天數目作香點。
然後坐于壇城中央,意觀壇城,于彼等壇城中大毗盧遮那變化為文殊尊等,以自心咒安置,以五種供養如法供養。
།དེ་ནི་ལྷ་ ལྷག་པར་གནས་པའོ།།དེ་ནས་བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་སྟེ། དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་གདབ་པོ། །དེའི་ཆོ་ག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། བྷྲཱུཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་རང་བཞིན་གྱི་བུམ་པ། རྩ་བ་ནག་ནོག་མེད་པ།ལྟོ་བ་ཆེ་བ་མགྲིན་པ་རིང་བ། ཁ་དགྱེ་ བ་བསྐྱེད་ལ།དེའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿལས་བྱུང་བའི་པདྨ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་གནས་པས་བཞུགས་པར་བསམས་ལ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཆུས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམས་ནས། །སྨན་ལྔ་དང་ རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བཅིངས་པའི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཅན་ལ་མགུལ་པ་གོས་གཙང་མས་དཀྲིས་ལ། མྲའི་ལོ་མ་ལ་སོགས་པས་ཁ་བརྒྱན་པར་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བཟླས་ཞིང་། །ོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཏེ། སྤོས་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔར་བཞག་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིན་མོ་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡང་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ཏེ་དེས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །སེང་གྲི་བྱ་ཀྲྀ་ཀ་རྞི་ཀ་།ཧ་ས་དེ་བ་ཨུཏྤ ལ།སྨན་རྣམས་ཀུན་ཞེས་པ་ལ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཤེས་པར་བྱའོ། །འབྲས་ཀྱི་སོ་བ་མོན་སྲན་གྲེའུ། །ནས་ཏིལ་ལྔ་ལ་འབྲུ་རྣམས་ཀུན། །ཞེས་པ་ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་འདི་དག་གཟུང་ངོ་། །བྱི་རུས་ལེ་སྦྲམ་དང་དུང་། །མུ་ཏིག་དང་ནི་ནོར་བུ་སྟེ། རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་ཞེས་པ་ལ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ལ།དེ་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོར་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྣཱ་ པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་ཡ་ཧཱུཾ།ཱ་ན་ཡ་ཧོཿ་བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་དང་། ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། །མཐེ་ཆུང་རྩེ་མོ་མདུད་བྱས་ལ། །མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་བསྒྲེང་བ་དག། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་ནས་གསོལ་བ་འདི་ལྟར་གདབ་པར་བྱ་ སྟེ།ཇི་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དེ་སྲིད་དུ་འདིར་འདུག་པ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཟློག་ཏུ་གསོལ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ཉེ་རེག་བྱ་སྟེ། དེ་ཡན་ཆད་ནི་བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་སྟེ། དད་ཅིང་ གུས་པས་ཕྱག་བྱས་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ།
此為諸尊加持法。
其後當加持寶瓶,為灌頂故以咒語加持勝利寶瓶。
其儀軌如下:
從"བྷྲཱུཾ"(梵文:भ्रूं,羅馬拼音:bhrūṃ,意為"勃隆")字觀想寶瓶本性,底部平整,腹部豐滿,頸部修長,口部開放。
其中央觀想從"ཧྲཱིཿ"(梵文:ह्रीः,羅馬拼音:hrīḥ,意為"舍利")字所生蓮花,
其上從"ཨ"(梵文:अ,羅馬拼音:a,意為"阿")字觀想月輪。
于彼處觀想諸尊輪壇依自誓處而住,觀想彼等所流菩提心水充滿其中。
具足五藥、五寶,
以花鬘纏繞,具密金剛心,
以凈布纏繞頸部,
以阿摩羅葉等莊嚴其口,
以壇城諸尊咒語持誦。
誦"ོཾ་བཛྲོད་ཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ"(梵文:ॐ वज्रोदक हूं हूं,
羅馬拼音:oṃ vajrodaka hūṃ hūṃ,
意為"嗡金剛水吽吽")一千零八遍。
以香等供養后繞壇場,置於世尊文殊前。
于壇城之日三時持誦,復于壇城中持誦後行灌頂。
獅子爪、吉祥草、迦尼迦、天木、青蓮為五藥。
稻、豆、綠豆、大麥、芝麻為五穀。
珊瑚、琥珀、螺貝、珍珠、寶石為五寶。
其後以金剛吽作咒印加持遍事業瓶,如是以花等妥善供養後置于壇城門。
其咒印為:"ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཧཱུཾ། གྲྀཧྣཱ་པ་ཡ་གྲྀཧྞཱ་ཡ་ཧཱུཾ།ཱ་ན་ཡ་ཧོཿ་བྷ་ག་བཱན་བཛྲ་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ"
(梵文:ॐ सुम्भ निसुम्भ हूं गृह्ण गृह्ण हूं गृह्णापय गृह्णाय हूं आनय होः भगवान् वज्र विद्या राज हूं फट्,
羅馬拼音:oṃ sumbha nisumbha hūṃ gṛhṇa gṛhṇa hūṃ gṛhṇāpaya gṛhṇāya hūṃ ānaya hoḥ bhagavān vajra vidyā rāja hūṃ phaṭ,
意為"嗡速母巴尼速母巴吽,揭利那揭利那吽,揭利那帕雅揭利那雅吽,阿那雅吙,薄伽梵金剛明王吽啪")。
結二忿怒拳,小指端繫結,二食指伸展,此為金剛吽作印。
其後如是祈請:乃至壇城圓滿之間,祈請世尊護佑此處所住眾等。
然後于外獻食子作近觸。
以上為寶瓶加持次第。
其後加持弟子:
弟子以信敬作禮后當作加持。
།དེ་ལ་རེ་ཞིག་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱས་ཤིང་གོས་གཙང་མ་གོན་ལ་ལག་ཏུ་མེ་ཏོག་ཐོགས་ལ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་བས། །སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ནི་དགོངས་སུ་ གསོལ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་སྟོན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་ལ་སྩོལ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་སྩལ་དུ་གསོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོས་བདག་ ནི་འཇུག་པར་གསོལ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཞག་སྟེ། སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཧོ་བཛྲ་སིདྡྷ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་དེའི་སྤྱི་བོར་ལག་པ་བཞག་ལ། རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བརྗོད་ནས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧཱུཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཞེས་བྱ་བས་གོ་ ཆ་བསྐྱེད་ལ།རྐང་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་གོ་བསྐོན་པར་བྱའོ།
於此,首先令諸弟子沐浴,著凈衣,手持花朵,向上師頂禮,當如是言: "
大樂尊您勝導師, 祈請上師垂念我, 示現菩薩行為者, 偉大怙主賜予我。
祈請賜予諸誓言, 菩提心亦賜予我, 佛法以及僧伽眾, 三皈依處賜予我。
于大解脫勝城中, 祈請怙主攝受我。"
其後上師將金剛置於弟子心間,誦:
"སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཧོ་བཛྲ་སིདྡྷ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ"
(梵文:सुरत समय स्त्वं। हो वज्र सिद्धय था सुखं,
羅馬拼音:surata samaya stvaṃ | ho vajra siddhaya thā sukhaṃ,
意為"善樂三昧耶汝,吙金剛成就如是安樂")。
然後如來將手置於其頂,誦金剛事業心咒后當觀想雜色金剛。
其後以"ཧཱུཾ་བཛྲ་རཀྵ"(梵文:हूं वज्र रक्ष,
羅馬拼音:hūṃ vajra rakṣa,意為"吽金剛護")
觀想鎧甲,當披甲至足尖。
།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དྲིས་ལག་པར་དྲི་བྱིན། མེ་ཏོག་གིས་མེ་ཏོག་འཐོར། །བདུག་པས་བདུག་པ་དབུལ་ཏེ། མར་མེས་མར་མེ་ཉེ་བར་བསྟན་ལ། རེ་རེ་ཞིང་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བདེ་བ་ ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་གྱུར་པས་ཉེ་བར་གནས་པར་གྱིས་ཤིག་།དེ་ནས་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་ལ་བོས་ཏེ། འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་འདི་ནི་དོན་མེད་དེ། །ཕྱི་མའི་དོན་དུ་གཉེར་བའི་བུ། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། །བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡི། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་འདི། །ཁྱོད ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ།།རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་འདས་དང་། །དེ་བཞིན་གང་དག་མ་བྱོན་དང་། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་མགོན་པོ་རྣམས། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བཞུགས་པ་དག་།དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི། ཆོ་ག་ཟབ་མོ་འདི་མཁྱེན་ནས། །དཔའ་བོས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་མཚན་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་མཉམ་མེད་དེ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པ། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།རྟོག་པ་མ་ལུས་ལེགས་པར་བསྡུས ནས་ནི།།ཤིན་ཏུ་བསམ་པ་བཟང་པོ་ལྡན་པར་ཉོན། །བརྗོད་ངས་བློ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་པའི། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་མི་རློབ། །དེ་ནས་ཆོ་ག་འདིས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་དུ་གཞུག་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ རྣམས་དང་།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་། པདྨ་དང་། ལས་ཀྱི་རིགས་སུ་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་ རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་དང་།རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་ལས་ཀྱི་རིགས་སུ་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། །སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་སོ་སོར་བཤགས་པར་བགྱིའོ། །ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མ་ལུས་པར་རྟོགས་པའི་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཞིང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་མཛད་པའི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་བགྱིའོ།།གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རབ་འབྱམ་ཐམས་ཅད་ན། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མི་བསྐོར་བ་དེ་དག་ལ་བླ་ན་མེད་པ་ཐེག་ པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྐུལ་བར་བགྱིའོ།
然後以金剛香涂手,以花散花,以香供香,以燈示燈,每次皆當如是言:"
從今日始,愿具一切安樂而安住。"
然後召集弟子之首,當如是言: "
此世間無義利, 為後世謀求子, 汝為大法器皆, 子來大乘之中,
密咒行儀軌此, 當爲汝正宣說。 所有圓滿佛陀, 過去及未來者,
現在諸怙主等, 為利眾生住世, 彼等悉皆了知, 此甚深密咒軌,
勇士菩提樹下, 一切智獲無相。 密咒行無與倫, 釋迦獅子救護,
極其可畏魔眾, 大軍亦為彼破。 是故為證遍智, 子當如是思維,
善攝一切分別, 具足極善意樂聽。
若不於心憶持金剛薩埵等, 諸善逝尊將不予以加持。"
然後以此儀軌令懺悔罪業等,說:"
祈請十方諸佛及諸菩薩、如來、金剛部、寶部、蓮花部、事業部一切尊眾,以及心咒、手印、密咒、明咒諸尊垂念。
我某某於十方諸佛菩薩及金剛部、寶部、蓮花部、事業部一切尊眾,以及心咒、手印、密咒、明咒諸尊前,無上別別發露一切罪業。
如諸佛世尊證知無餘法界一切福德並隨喜,我亦如是隨喜。
於十方浩瀚世界中,所有未轉法輪者,我請彼等轉無上大乘法輪。"
།གང་ཡང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལ་ནན་ཏན་དུ་ལྷུར་མཛད་པ་དེ་རྣམས་ལ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཇི་སྲིད་གནས་པ་དེ་སྲིད་དུ་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་བཞུགས་པར་གསོལ་བར་འཚལ་ལོ་ཞེས་ལན་གཉིས་སམ་གསུམ་བརྗོད་དོ། ། དེ་ནས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་སློབ་དཔོན་དུ་འོས་པ་ཡོངས་སུ་བཟུང་ལ་ཁས་ལེན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཞིན་བཟངས་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སློབ་མས་ཀྱང་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །སློབ་དཔོན་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ནི བསླབ་པ་དང་།།དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སློབ་དཔོན་ཉིད་ནི་བདག་ལ་སྩོལ། ། རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ལ། །སློབ་དཔོན་དག་ནི་དག་བགྱིད་དོ། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཡིད་འོང་བའི། །དམ་ཚིག་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །པདྨའི་རིགས་ནི་དག་པ་དང་། །དེ་བཞིན་ལས་ཀྱི་རིགས་ཆེན་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །མགོན་པོས་དམ་ཚིག་བདག་ལ སྩོལ།།ཞེས་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ།
"于精勤轉法輪者,我祈請乃至有情界住世之間,悉皆不入涅槃而安住。"
如是重複二遍或三遍而誦。
然後對具相弟子堪為師者攝受后,為令其承諾,當說:"請說善言。" 弟
子亦當如是言: "
無上菩提心, 祈請師授予, 戒律之學處, 攝集諸善法,
利生戒律三, 諸佛大律儀, 佛法及僧伽, 三皈亦授我,
金剛鈴手印, 師位亦授我, 于勝金剛部, 師尊令清凈,
勝妙寶生部, 誓言亦授我, 清凈蓮花部, 如是大事業,
為諸有情利, 怙主授誓言。"
如是重複二遍或三遍而誦。
།དེ་ནས་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ་ན་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། །མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རིན་ཆེན་མཆོག་དང་། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས སུ་གསོལ།བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་དུས་འདི་ནས་བཟུང་ནས། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་གནས་ཀྱི་བར་དུ། ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་རྣམས། །ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་ངེས་མཛད་པའི། །དེ་བཞིན་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །སངས་ རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་སྡོམ་པ་ལ།།སྡོམ་པ་ཡི་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། །དགེ་བའི་ཆོས་ནི་སྡུད་པ་དང་། །སེམས་ཅན་དོན་ཡོད་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། །དེ་དག་བརྟན་པོར་གཟུང་བར་བགྱི། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཟུང་བར་ བགྱི།།ནམ་དུ་ཡང་ནི་མི་གཏོང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །རིན་ཆེན་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ། །ཉིན་རེ་ཞིང་ཡང་ལན་དྲུག་ཏུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་ བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན།།བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི། །པདྨའི་རིགས་མཆོག་དམ་པ་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་པའི་ཆོས་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །ལས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པར་ནི། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་གཟུང་བར་བགྱི། །མཆོད་པའི་ལས་ཀྱང་ཅི་ ནུས་བགྱི།།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བདག་གིས་སྡོམ་པ་མ་ལུས་བཟུང་། །མ་བརྒལ་བ་ནི་བསྒྲལ་བར་བགྱི། །མ་གྲོལ་བར་ནི་དགྲོལ་བར་བགྱི། །དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་དབྱུང་ཞིང་། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་དགོད། །ཅེས་ལན་གཉིས་ལན་གསུམ་དུའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་མཆོག་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བདག་གཞན་དོན་ནི་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །ཞེས་པ་འདིས་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། འདིས་སྨོན་ལམ་འདེབས་སུ་གཞུག་པར་བྱ་སྟེ། བདག་གིས་དགེ་བའི ལས་རྣམས་འདི་དག་གིས།།འཇིག་རྟེན་འདི་ནི་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཤོག་།འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་སྟོན་བགྱིད་ཅིང་། །སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་མང་པོས་གཟིར་ལས་གྲོལ། །ཞེས་བྱའོ།
然後當授予誓戒: "
祈請十方無邊無際一切世界中安住的如來、應供、正等正覺諸佛垂念我。
祈請安住於十方無邊無際世界的世尊毗盧遮那、不動佛、寶生佛、世間自在王如來、不空成就佛等一切諸佛菩薩垂念我。
我某某從今時直至菩提心要,如三世怙主們,決定證得正等菩提,如是我亦當發起殊勝無上菩提心。
于佛瑜伽律儀中,我當堅固受持律儀戒、攝善法戒、饒益有情戒。
佛法僧三無上寶,從今始當受持,永遠不捨棄。
金剛勝大種姓之金剛鈴印契,我當如實受持,亦當受持師位。
于殊勝大寶部之悅意誓言,每日六次常行四種佈施。
從大菩提所生之殊勝清凈蓮花部,我當受持外內密三乘正法。
于殊勝大事業部一切律儀,我當如實受持,並盡己所能行供養事業。
為利一切有情,我當受持一切律儀,當度未度者,當解未解者,當令未得解脫者得解脫,當安置有情于涅槃。"
如是重複二三遍。
複次: "乃至菩提我皈依,佛法及勝眾, 為成自他利,我發菩提心。"
以此行三皈依等,當令其發願: "
以此諸善業,愿速成佛道, 為利眾生說諸法,解脫眾生諸苦惱。"
།དེ་ནས་ཆོས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཆེར་འབྱུང་བའི། །ལམ་མཆོག་འདི་ནི་དཔལ་དང་ལྡན། ། ཁྱེད་རྣམས་དེར་ནི་དོང་བས་ན། །རང་བྱུང་སྐལ་པ་ཆེན་པོ་པ། །འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སུ་འགྱུར། །ཡོད་དང་མེད་ལས་རྣམ་པར་འདས། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དྲི་མ་མེད། །ཟབ་མོ་རྟོག་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །རབ་ཏུ་མི་རྟོག་གནས་མེད་དེ། །སྤྲོས་པ ཀུན་དང་བྲལ་བ་སྟེ།།སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་སྤྲོས་པ། །ལས་དང་བྱ་བ་སོགས་བྲལ་བ། །བདེན་པ་གཉིས་ལ་གནས་པ་ཡི། །ཐེག་པ་རབ་ཀྱི་མཆོག་འདི་ནི། །ཚུལ་ལ་གནས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ནས་བཛྲ་ཧ་ས་ཧ་ཞེས་བྱ་བས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་སོ་ཤིང་གི་རྩེ་མོར་དྲིས་བསྐུས་ཤིང་མེ་ ཏོག་གིས་བརྒྱན་པ།ཤིང་མངར་པོ་འོ་མ་ཅན་ལས་བྱུང་བ། ཚད་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་འཆའ་རུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །སློབ་མ་ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ། མི་སྨྲ་བར་ནི་སོ་ཤིང་འཆའ། །འཆའ་བ་ཟིན་ནས་མི་ལས་ཤིང་། །ཕན་ཚུན་དུ་ཡང་མི་འདོར་རོ། །སོ་ཤིང་མདུན་དུ་དྲང་པོར་དོར། །དེ་ཚེ་བདག་ ལ་ལྟ་བ་དང་།།རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་གྱུར་ན། །དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཅེས་བྱ། །དེ་བཞིན་ཤར་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་དུ་བཤད། །མཚམས་དང་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ན། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །སོ་ཤིང་བོར་བ་བརྒྱ་ཞིག་ལ། །གལ་ཏེ་ཐུར་དུ་ཁ་བལྟས་ན། ། དེ་ནི་ངེས་པར་ས་འོག་གི་།དངོས་གྲུབ་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ནས་ནཾ་ཞེས་བྱ་བའི་གླུའི་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་སུ་བཟླས་པའི་ཆུས་འཐོར་འཐུང་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱིན་ལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷ་ཤུདྡྷ་སརྦ་པཱ་པཾ་ནི་ཙཱ་སྱ་ཤོ་དྷ་ཡ། སརྦ་བི་ཀལྦཱན་ཨ་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་མངོན་པར་བཟླས་ཤིང་ཆུ་ཁྱོར་བ་གསུམ འཐུང་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཀུ་ཤ་གཅིག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱི་ཀྵྞ་དྷཱིཿཞེས་བྱ་བ་མངོན་པར་བཟླས་ལ་བྱིན་ལ་འདི་ལྟར་མགོ་བོའི་སྔས་སུ་ཞོག་ཅིག་ཅེས་བསྒོའོ། །ཡང་ཀུ་ཤ་གཞན་དག་ལ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་གསང་སྔགས་མངོན་པར་བཟླས་པས་སྟན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། ། རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་མངོན་པར་བཟླས་པའི་སྲུང་སྐུད་མདུད་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཡང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་བརྗོད་བྱ་སྟེ། དཔུང་པ་གཡོན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་དང་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅིང་བར་བྱའོ། །ོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྔགས་སོ།
然後當說法: "
大乘廣大生起,此勝道具吉祥。 汝等趣入彼處,自生大有緣者,
將成一切世間,如來正遍知者。 超越有與無邊,如虛空無垢染,
甚深諸尋思中,無分別無住處, 遠離一切戲論,不為戲論所動,
遠離業及作為,安住於二諦中, 此乘最勝究竟,住于正理當得。"
然後以"金剛笑"咒加持涂香及裝飾花朵的楊枝,用甜味乳汁樹木製成,長十二指寬,令其嚼用。
弟子面向東方,默然嚼楊枝,嚼畢不得咬斷,亦不得互相丟擲,應將楊枝直放於前。
此時若其望我,楊枝尖端向上,此謂最勝悉地。
如是面向東方,說是中等悉地。 若向隅方北方,成就世間悉地。
于百次棄楊枝,若是向下而落, 彼定得地地獄,悉地此無疑慮。
然後以"南"字咒音持誦加持之水令其灑洗飲用,
誦"嗡吽日 毗穢達穢達 薩兒瓦帕邦 尼匝斯雅 穢達雅 薩兒瓦 毗嘎爾邦 阿帕那雅吽"咒,令飲三口水。
然後於一莖吉祥草上持誦"嗡 班扎 底克希那 地"咒后授予,並囑咐說:"
如是置於頭枕下"。
又于其他吉祥草持誦金剛藥叉密咒后授予作為坐具。
于金剛藥叉咒所加持的三結護繩上亦當誦百字明,為護左臂及令堅固而繫縛。
"嗡 班扎 雅克夏"即是金剛藥叉咒。
།ོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ས་མ་ཡ། མ་ནུ པཱ་ལ་ཡ།མཉྫུ་ཤྲཱི་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ། བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲཱ་མཱ་མེ་མུ་ཉྩ་མཉྫུ་ཤྲཱི་བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨཱཿཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཡི་གེ་བརྒྱ་བའི་སྔགས་སོ།།དེ་ནས་བཞིན་བཟངས་རྣམས་ལོངས་ཤིག་།སང་གི་ཉིན་མོ་ཁྱེད་རྣམས་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་མཐོང་བར་འགྱུར་གྱིས། ཇི་ལྟར་མཐོང་བའི་རྨི་ལམ་རྣམས་ཀྱང་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ལ་སླར་བཏང་ངོ་། །དེ་ནས་ནང་པར་མཚན་མོའི་མཐར་རྨི་ལམ་གང་ དག་མཐོང་བར་དྲི་བར་བྱའོ།།རྨི་ལམ་མཐོང་ནས་རྨི་ལམ་བཟང་པོའམ་ངན་པ་འཛེམ་པ་མེད་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ།
"嗡 曼殊室利薩瑪雅 瑪努巴拉雅 曼殊室利特威諾巴底叉 德日朵美巴瓦 蘇多效美巴瓦 阿努拉克多美巴瓦 蘇波效美巴瓦 薩兒瓦悉地 美巴拉雅叉 薩兒瓦嘎兒瑪蘇扎美 即當希日雅 咕如吽 哈哈哈哈吙 巴嘎萬 薩兒瓦達塔嘎達 班扎瑪美母雜 曼殊室利 班扎 巴瓦 瑪哈薩瑪雅 曼殊室利阿",
此即百字明咒。
然後說:"
善相者們請起身!明日汝等將見到大解脫本性之城,所見夢境亦當訴說。"如是言畢令其離去。
然後于次日清晨夜盡時,當問其所見何等夢境。
見夢后應無所顧忌地說出善夢或惡夢。
།རྨི་ལམ་སངས་རྒྱས་མཐོང་བ་ནི། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མངོན་སུམ་བཞིན། །མཆོད་རྟེན་དང་ནི་སྐུ་གཟུགས་མཐོང་། །དེ་ལ་མཆོད་པ་རྩོམ་པ་དང་། །དགེ་སློང་དག་ལས་ཆོས་ ཉན་ཏམ།།ཡང་ན་གཞན་ལས་ཉན་ཀྱང་རུང་། །ཆོས་ནི་རྣམ་པར་སྤྱོད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གླེགས་བམ་ཀློག་པ་དང་། རྨི་ལམ་དགེ་འདུན་མཐོང་བ་དང་། །ཡང་ན་དགེ་སློང་གཅིག་ཏུ་མཐོང་། །དེ་དང་འགྲོགས་ཤིང་གཏམ་ཟེར་དང་། །ཡང་ན་དགེ་སློང་དངོས་པོར་མཐོང་། །གཙུག་ལག་ཁང་ དག་མཐོང་བ་དང་།།དེ་བཞིན་དགེ་སློང་མ་དག་མཐོང་། །རྒྱལ་བའི་སྲས་རྣམས་མཐོང་བ་དང་། །དེ་བཞིན་ཕ་མ་བླ་མ་དང་། །མཛའ་བོ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམས། །རྨི་ལམ་དུ་ནི་མཐོང་ན་ཤིས། །རིག་སྔགས་དང་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་བཞིན་བསླབ་པ་འཛིན་པ་དང་། །ཀུན་དགའ་རྣམ་ པ་སྣ་ཚོགས་དང་།།འབབ་ཆུ་རྣམས་དང་རྒྱ་མཚོ་དང་། །རི་དང་གླང་པོ་ཆེ་དག་ཀྱང་། །མཐོང་ན་ཡང་ནི་བཟང་བར་གྲགས། །རྒྱལ་པོ་དག་ནི་མཐོང་ན་ཤིས། །བདེ་གཤེགས་སྤྱོད་དང་མཐུན་པ་ཡི། །དགའ་ཐུབ་ཅན་དང་བྲམ་ཟེ་དང་། །ཕྱུག་པོ་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དང་། །བ་དང་རྟ་དང་ངང་པ་དང་། །སེང་ གེ་དང་ནི་རི་དགས་དང་།།རྨི་ལམ་དུ་ནི་མཐོང་ན་ཤིས། །བཀྲ་ཤིས་པ་ཡི་བྱ་རྣམས། །གསེར་དག་དང་ནི་གཏེར་རྣམས་དང་། །རིན་པོ་ཆེ་དང་དངུལ་དག་དང་། །ནོར་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །མདོར་ན་འབྱུང་ཁུངས་རྣམ་པ་དང་། །མཚོན་ཆ་རྣམས་དང་འབྲུ་རྣམས་དང་། །འབྲས་བུ་ རྣམས་དང་མེ་ཏོག་དང་།རྒྱན་གྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཁ་ཟས་དང་ནི་གོས་རྣམས་དང་། །བྱིས་པ་དང་ནི་གཞོན་ནུ་མ། །བུད་མེད་གཟུགས་ནི་བཟང་མོ་དག་།རྨི་ལམ་དུ་ནི་མཐོང་ན་བཟང་། །ཡང་ན་ཐོབ་ཅིང་རེག་སྨྲ་དང་། །རྨི་ལམ་དུ་ནི་དབང་བསྐུར་དང་། །རྒྱལ་པོར་འགྱུར་ཞིང་འབྱོར་པ་དང་། ། དམག་དཔོན་དུ་ནི་གྱུར་པ་དང་། །གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ཞིང་དགྲ་གསོད་དང་། །གཉེན་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས་པ་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀྱང་ནི་མཐོང་བ་དང་། །ཐེག་པ་དང་ནི་ཤིང་རྟ་ཞོན། །དེ་བཞིན་རི་དང་ཁང་ཐོགས་འཛེགས། །ངོ་མཚར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དག་།རྨི་ལམ་དུ་ནི་མཐོང་ན་དགེ། །ཡམ་ཤིང མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ།།བྱ་བ་བཟང་པོ་དག་ལ་འཇུག་།ཆུ་ལས་བརྒལ་ཞིང་རོ་ལས་བརྒལ། །རྐུན་པོ་དག་ནི་ཚར་གཅོད་དང་། །སྟོབས་འགྱེད་པ་ལས་རྒྱལ་བ་དང་། གྱད་སྟོབས་རྡོ་བཅིང་འགྱིང་བ་དང་། །རྩེད་མོ་སྣ་ཚོགས་རྨི་བ་དང་། །དེ་བཞིན་རྩལ་དང་སྟོབས་འགྱེད་དང་། །བཀྲ་ཤིས་ དག་ནི་ཐམས་ཅད་དང་།།མཐོང་ན་རབ་ཏུ་དགེ་བར་བཤད། །གསང་སྔགས་ཆོ་ག་ཉན་པ་དང་། །དགའ་སྟོན་དགེ་བ་མཐོང་བ་དང་། སྒྲུབ་པ་བཟང་པོ་རྩོམ་པ་དང་། དེ་ལ་སོགས་པའི་ལྟས་རྣམས་ནི། །དགེ་བ་རྣམ་པ་དུ་མ་དག་།བློ་ཡིས་རྣམ་པར་དཔྱད་བྱ་ཞིང་། །དེ་ལས་བཟློག་ པ་སྤང་བར་བྱ།།
夢中見到佛陀時, 如同親見功德海。 見到佛塔及佛像, 于彼作禮供養時,
或從比丘聞法教, 或從他人聽聞法, 如是修習妙法時, 同樣誦讀經典時,
夢中見到僧眾時, 或是單見一比丘, 與彼交談結伴時, 或見比丘實相時,
見到寺院殿堂時, 如是見到比丘尼, 見到菩薩聖眾時, 如是父母及上師,
種種親朋好友等, 夢中見到皆吉祥。 獲得明咒與悉地, 如是受持諸學處,
種種歡喜快樂事, 溪流江河與大海, 山嶽及見大象時, 見此亦是極為善。
見到國王皆吉祥, 如來行為相應者, 仙人婆羅門之眾, 富者與諸聖賢人,
牛馬天鵝諸禽獸, 獅子以及諸野獸, 夢中見到皆吉祥。 吉祥之鳥諸禽類,
黃金以及諸寶藏, 珍寶以及白銀等, 種種財富諸資具, 總之一切諸來源,
兵器以及諸穀物, 果實以及諸花朵, 種種裝飾莊嚴物, 飲食以及諸衣物,
嬰兒以及諸少女, 容貌端莊諸女子, 夢中見到皆為善。 或得觸控並言說,
夢中接受灌頂禮, 成為國王得富貴, 或是成為軍隊帥, 戰勝敵軍殺仇敵,
與親眷眾相聚會, 見到天人諸天眾, 乘坐車乘及馬車, 如是登山攀樓閣,
種種稀有諸景象, 夢中所見皆為善。 以柴投火作火供, 從事種種善妙事,
渡水越過屍骸時, 降伏盜賊諸惡人, 力鬥勝利獲全勝, 力士束石顯威武,
夢見種種嬉戲事, 如是角力較量時, 一切吉祥諸事相, 見之皆說極為善。
聽聞密咒諸儀軌, 見到善妙喜慶事, 開始殊勝修持時, 如是等等諸徵兆,
種種善妙諸事相, 當以智慧詳觀察, 與此相違當遠離。
བློ་ཡིས་རྣམ་པར་དཔྱད་བྱ་ཞིང་། །དེ་ལས་བཟློག་ པ་སྤང་བར་བྱ།།དགེ་བ་རྣམས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །མི་དགེ་རྣམས་ནི་མི་འགྲུབ་པོ། །མི་དགེ་བ་དག་ཤེས་ནས་སུ། །དེ་དག་མཁས་པས་སྤང་བར་བྱ། །དགེ་བ་ཡི་ནི་ལྟས་རྣམས་ནི། །རབ་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ལས། །གསང་སྔགས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་མོ། །མི་དགེ་བ་ལ་ཞི་ བ་ཡི།།སྦྱིན་སྲེག་ཞི་བའི་གསང་སྔགས་ཀྱིས། །བ་ཡི་མར་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞི་བ་དང་། །དེ་ནས་སློབ་མ་སྡིག་བྲལ་ཞིང་། །རྣམ་པར་དག་པ་དེ་དག་ལ། །རྗེས་སུ་བརྩེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཅི་འདོད་པར་ནི་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་པར་མཆོད་ ལ་བཟླས་བརྗོད་དང་བསྒོམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱའོ།།དེ་ནས་བདུག་སྤོས་གཏུལ་ལ། ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །སྲས་བཅས་འཇིག་རྟེན་རྣམ་གྲངས་དང་། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཆེན་རིགས་དག་དང་། །དེ་བཞིན་པདྨ་ལས་ཀྱི་རིགས། །སྙིང་པོ་སྔགས་དང་རིགས་རྣམས་ དང་།།གང་ཡང་ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ན་ངེས་བཞུགས་པ། །དེ་རྣམས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །ཡོ་བྱད་ཅི་འབྱོར་པ་ཡིས་ནི། །ཆོས་ དབྱིངས་རང་བཞིན་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་སང་ནི་བྲི་བར་བགྱི། །ཐུགས་བརྩེ་ཉེ་བར་བཞག་ནས་ནི། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཛད་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་རང་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དག་གིས་འཁོར་ལོ་བཏེག་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་ཉིད་དང་བའི་ཤེལ་ལྟ་བུའི་ཁང་པ བརྩེགས་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་པར་ཁ་སྦྱར་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱིཿཞེས་བྱ་བའི་དབུས་སུ་སྟེང་དང་འོག་དང་བར་དུ་བཀྲ་ཤིས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ོཾ་ལྔ་དང་། ཡང་སྟེང་དུ་ཨཱཿལྔ་དང་། འོག་ཏུ་ཧཱུཾ་ལྔ་བསམས་ཏེ། དེ་ལྟར་བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ ཉིད་དུ་སློབ་མའི་གཙོ་བོ་དང་ལྷན་ཅིག་བསམ་གཏན་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་བློ་དང་ཉལ་བར་བྱའོ།།དེ་ཡན་ཆད་ནི་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་རིམ་པའོ།
以智慧當詳加觀察, 與此相違當遠離。 諸善業將得成就, 諸不善業不成就。
了知諸不善業已, 智者應當遠離彼。 諸善業之徵兆者, 上中下等三品中,
密咒悉地有三種。 對於不善息災時, 以息災咒作火供, 牛酥百零八遍數,
如法修持作息災, 此後弟子離罪業, 彼等清凈諸弟子, 為表隨後之慈愛,
隨其所愿當攝受。 此後如法供養壇城,唸誦修持如理行。 此後焚香供養已,
十方一切諸佛陀, 與子世間諸數量, 金剛大種姓眷屬, 如是蓮花業種姓,
心咒種姓諸部眾, 以及一切天眾等, 安住法界諸聖眾, 祈請垂念於我等。
為憐憫諸弟子故, 為供養于諸位故, 我某某人如是名, 以我所有諸資具,
法界自性勝宮城, 今日將畫此壇城, 以大悲心垂念已, 祈請加持作攝受。
此後以自咒印舉起輪,如來諸尊入住水晶般之樓閣中,其印契為:
嗡吽哈讓哈日
(ༀ་ཧཱུཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱིཿ,ॐ हूं ह्रां ह्रीः,
oṃ hūṃ hrāṃ hrīḥ,
嗡吽哈讓哈日)。
為令上中下吉祥故,觀想上方五個嗡字,中間五個阿字,下方五個吽字,如是觀想自身與壇城。
此後即與弟子之首領一起入等持禪定而安眠。
以上為弟子增上住位之次第。
།དེ་ནས་ནང་པར་སྐྱ་རེངས་ཤར་ཙམ་ན་ཁྲུས་བྱ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནས་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་ལ། ཉི་མ་ཤར་ཀར་ཐིག་ གདབ་པ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ།འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ང་རྒྱལ་བྱ་ལ་སྲད་བུ་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་དཀར་པོ་དང་དྲི་ཞིམ་པོས་ཁ་བསྒྱུར་ལ་གོ་རིམས་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བཞག་ལ། ཧཱུཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿོཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྲད་བུ་ལ་ བཀོད་དེ།ས་བོན་དེ་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་ཕྱོགས་ན་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་རང་རང་གི་ཁ་དོག་ཇི་ལྟར་འོད་ཀྱི་སྲད་བུར་བསམས་ལ་མིག་གཉིས་སུ་ཨོཾ་དཱིཔྟ་དྲིཥྚཱ་ཨཾ་ཀུ་ཤི་ཛཿཞེས་བཀོད་ལ་རབ་ཏུ་གཡོ་ཞིང་འབར་བའི་རྫི་མའི་ལྕགས་ཀྱུས་དྲང་བར་བསམ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཐིག་གདབ་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་བདག་ལ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །བདག་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བཏང་བའི་འོད་ཟེར་ཀྱིས་རང་རང་གི་སྲད་བུར་གང་བར་བསམ་མོ། ། ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷ་རྨཱཿསྥ་ར་སྥ་ར་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷ་རྨཱཿ། ཨ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ བིཥྚ་སརྦ་དྷརྨཱཿ།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ་ཞེས་ཟློས་ཤིང་བསྒྲིལ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མ་དང་ཊ་ལས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་སེར་པོ་སྣང་བ་མིག་གཉིས་སུ་བསྐྱེད་ལ། བཛྲ་ཏིཥྛ་མ་ཏ་ཞེས་བྱ་བས་བརྟན་པར་བྱས་ནས། གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་སྲད་བུ་བཞག་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པས་བཟུང་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ། །རིང་ཐུང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཉིས་ལྡབ་བོ། །ཕྲ་སྦོམ་ནི་སྒོའི་ཉི་ཤུ་ཆའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། སློབ་དཔོན་ཤར་དུ་བལྟས་སློབ་མ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ལ། ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་སྲད་བུ་ལྟེ་བ་ནས་བཟུང་ལ་ཛཿཞེས་བརྗོད་ལ། །གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གྲོགས་མཆོག་ལ་གཏད་པར་བྱའོ། །གྲོགས་པོས་ཀྱང་ཛཿགསུམ་གྱིས་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་འདེབས་ཀར་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའ་གང་བའི་བདེ་གཤེགས རྣམས།།ཐིག་གི་སྒྲ་ཡིས་བསྐུལ་ནས་ནི། །ཐམས་ཅད་འདིར་ནི་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཁྱེད་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད་པའི་རིགས། །ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ། ཇི་ལྟར་གཞན་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ ནི་དབུས་སུ་ཕུར་བུ་བཙུགས་ལ་དེ་ལ་སྲད་བུ་བཏགས་ཏེ།དབུས་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ། དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་རྒྱན་མེད་པའི་སྒོ་གཞུག་སྟེ། རྩིག་པའི་ཆ་དང་འདོད་ཡོན་དང་། དྲ་བ་ཕྱེད་པས་བརྒྱན་པའོ། །རྟ་བབས་ལ་སོགས་པ་རྒྱན་ གཞན་ནི་མེད་པར་གདབ་བོ།
此後于黎明初現時,先行沐浴等,修持本尊瑜伽。
當日出時分開始畫線,以轉輪王慢而持,將青黃赤綠白五色線以香料染色,依此次第安置。
從"吽哈讓哈日阿嗡"
(ཧཱུཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿོཾ,हूं ह्रां ह्रीः अः ॐ,
hūṃ hrāṃ hrīḥ aḥ oṃ,
吽哈讓哈日阿嗡)種子字,觀想不動佛等安住于線上。
觀想彼等種子字位於各方如來心間,化現為各自顏色之光線。
于雙目中安置"嗡迪布達德日斯達安庫西匝"
(ཨོཾ་དཱིཔྟ་དྲིཥྚཱ་ཨཾ་ཀུ་ཤི་ཛཿ,ॐ दीप्त दृष्टा अंकुशि जः,
oṃ dīpta dṛṣṭā aṃkuśi jaḥ,
嗡明亮視覺鉤召匝),觀想以熾燃搖動的睫毛鐵鉤牽引。
祈請:"
世尊,為畫大曼荼羅,請賜予金剛線。"
觀想諸主尊放光充滿各自之線。
誦"尼約尼阿努嘎達薩兒瓦達兒瑪斯帕熱斯帕熱阿努布熱維斯達薩兒瓦達兒瑪 阿典達阿努布熱維斯達薩兒瓦達兒瑪 嗡班匝薩埵吽"
(ནྱོ་ནྱ་ཨ་ནུ་ག་ཏ་སརྦ་དྷ་རྨཱཿསྥ་ར་སྥ་ར་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷ་རྨཱཿ། ཨ་ཏྱནྟ་ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་སརྦ་དྷརྨཱཿ།ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུཾ,
न्योन्य अनुगत सर्व धर्माः स्फर स्फर अनुप्रविष्ट सर्व धर्माः । अत्यन्त अनुप्रविष्ट सर्व धर्माः । ॐ वज्र सत्त्व हूं,
nyonya anugata sarva dharmāḥ sphara sphara anupraviṣṭa sarva dharmāḥ atyanta anupraviṣṭa sarva dharmāḥ oṃ vajra sattva hūṃ)而觀想纏繞。
此後從瑪字和札字生起黃色日月于雙目中,以"班匝底斯達瑪達"
(བཛྲ་ཏིཥྛ་མ་ཏ,वज्र तिष्ठ मत,vajra tiṣṭha mata)令其堅固。
將線置於金等器中,以香花等供養。
持金剛縛印誦"嗡班匝薩瑪雅蘇當瑪底克熱瑪吽"
(ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ,ॐ वज्र समय सूत्रं मातिक्रम हूं,
oṃ vajra samaya sūtraṃ mātikrama hūṃ)一百零八遍。
線長為壇城二倍,粗細為門之二十分之一。
此後開始畫壇城線,阿阇黎面東,弟子面西,雙手金剛拳自臍持線,誦"匝"
(ཛཿ,जः,jaḥ)字,左手金剛拳交付助手。助手亦以三遍"匝"字接受。
此後畫線時誦:
遍滿虛空諸善逝, 以線聲音作啟請,
祈請一切降臨此, 汝等理應利眾生。
誦"嗡班匝薩瑪雅蘇當瑪底克熱瑪吽",如他處所說而畫。
又金剛界曼荼羅者,于中央釘橛,系線于其上。
中央為八輻輪,外圈為十六輻,其外圍安置無裝飾之門。
以墻體部分、欲妙及網鬘半分作為莊嚴。
須無臺階等其他裝飾而畫。
།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ལ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པར་གདབ་པོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ལ། གྲུ་ཆད་བཞི་ཡིས་བརྒྱན་ཏེ་ལྷ་སྣམ་མེད་པའི་སྒོ་དང་ཐིག་གདབ་པོ། །དེ་ལ་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་གདབ་བོ། ། དེའི་ཕྱིར། འཁོར་ལོ་རིམ་གསུམ་ལྡན་པ་ལ། །སྣམ་བུ་མུ་ཁྱུད་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རྟ་བབས་དང་ནི་ཏྭ་ར་ཎ། ཤིན་ཏུ་མཛེས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་བསྟན་ནས། ད་ནི། རིགས་ཁ་ཕྲལ་བའི ཐིག་འདེབས་ན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ།ལྷ་སྣམ་གཅིག་པ། སྒོ་རྐྱང་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་གདབ་པོ། །དེ་ནས་རིགས་བསྡུས་པའི་ཐིག་འདེབས་ན་དབུས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་ཕོ་བྲང་དང་བཅས་པར་གདབ་པོ། །སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་ ཞལ་ནས།ཕོ་བྲང་ཐིག་བཞི་བཏབ་པས་ལེ་ཚེ་དགུ་རུ་ཡོད་པ་ལ། རྡོ་རྗེའི་གདུང་བཞི་བཏང་ལ་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཕོ་བྲང་ལྔ་བྱ་གསུང་ངོ་། །དེ་ཡང་འགལ་བ་མེད་དོ། །དེ་ནས་མདུན་དུ་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར། གཡས་ སུ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར།རྒྱབ་ཏུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར། གཡོན་དུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པོ། །ཕྱིའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་སྣང་གིའོ། །ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ཀྱང་གྲུ་བཞི་པ། སྒོ་བཞི་པ། རྟ་བབས་མེད་པའོ། །ཕྱིའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་རྟ་བབས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁོར་ཡུག་དང་ཁོར་ཡུག་ཆེན་པོའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་ཐིག་གདབ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་གལ་ཏེ་འགྲན་ཞིང་གེགས་བྱེད་ ན་དེ་བཟློག་པའི་ཆོ་ག་ནི་ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཚོན་དགྱེ་བ་བརྩམ་པར་བྱ་སྟེ། སྲད་བུ་ལ་བཤད་པའི་ཁ་དོག་གི་རིམ་པས་ཚོན་རྩི་རྣམས་བླངས་ལ། ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿོཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་རྣམས་ལས་བསྐྱེད་དེ། རང་གི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ།ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པས་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །དེ་ལ་འདིའི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡིན་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀ་ཡི། །མཛུབ་མོ་རྩེ་མོར་རབ་སྦྱར་ནས། །བྱས་ནས་ཚོན་རྩི་ཐམས་ཅད་ལ། །འབར་བའི་ལྟ་བས་དགུག་པར་བྱ། ། མཐར་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདང་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་ཕྱག་རྒྱས་སྦར་བར་བྱའོ།
其外圍以金剛鬘環繞,畫十六輻輪。
其外圍以鬘環繞,以四隅裝飾,畫無神簾之門及線。以一切裝飾等莊嚴而畫。
因此說: "
三重輪相具, 簾帶環飾嚴,
階梯及門廊, 極美飾莊嚴。" 如是稱之。
如是宣說金剛界曼荼羅線后,現在,若畫分部族線,則一切中央為八輻輪,一神簾,單門,以一切裝飾莊嚴而畫。
此後若畫合部族線,則中央畫四輻輪及宮殿。
龍樹阿阇黎說:畫四宮殿線成九格,放置四金剛梁,於四方及中央五處建立五如來及眷屬之五宮殿。
此亦無相違。
此後前方畫不動佛壇城,右方畫寶生佛壇城,後方畫無量光佛壇城,左方畫不空成就佛壇城。
外壇城為毗盧遮那佛的。
內壇城皆為方形,四門,無階梯。
外壇城則以階梯等一切裝飾莊嚴。
此等一切壇城外圍應畫輪圍及大輪圍線。
此為畫線次第。
此後若有與此壇城相爭作障,則應從《虛空無垢》中了知遣除儀軌。
此後開始灑彩,取如線所說顏色次第之顏料,從"吽哈讓哈日阿嗡"
(ཧཱུཾ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿ་ཨཿོཾ,हूं त्रां ह्रीः अः ॐ,
hūṃ trāṃ hrīḥ aḥ oṃ,
吽哈讓哈日阿嗡)生起,觀想自部眷屬,
以"嗡班匝基札薩瑪雅吽"
(ཨོཾ་བཛྲ་ཙི་ཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ,ॐ वज्र चित्र समय हूं,
oṃ vajra citra samaya hūṃ)及手印誦一千零八遍。
其手印為:
雙金剛手印中, 食指尖相合, 如是作成已, 以熾目攝諸彩。
最後以"哈日"(ཧྲཱིཿ,ह्रीः,hrīḥ)字及金剛日印相合。
།དེ་ཡང་འབར་བའི་ལྟ་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རབ་ཏུ་མྱུར་བར་གཡོ་བའི་མིག་།མིག་གི་རྫི་མ་འདྲེན་མ་ནི། །འབར་བའི་ལྟ་བ་ཞེས་སུ་གསུངས། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའོ། །དེ་ལ་ཚོན་མང་པོར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདེན་པའི་བྱིན གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ཏེ།བདེན་པ་གང་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་སེམས་ཅན་རྗེས་སུ་དགའ་བས་ཆགས་པར་མཛད་པའི་བདེན་པ་དེས་ཚོན་རྩི་འབར་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ནས་དབུས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ཧཱུཾ་བཞིས་ཕྱུང་ལ། བུ་ག་ཚོན་སྣ་ལྔས་དགང་སྟེ། དེ་ནས་ ཚོན་དཀར་པོ་བླངས་ལ།ོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ་དབུས་སུ་བཀྱེ་ལ། དེ་ནས་དབང་ལྡན་ཕྱོགས་སུ་སོང་སྟེ། གཡོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱི་རིམ་པར་མཉམ་ཞིང་རྒྱུན་མ་ཆད་པར་མཛུབ་གང་བར་དྲངས་ལ་དེས་ཚོན་རྩི་བདེ་བར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དྲུག་སྟོང་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་ མའི་ལེའུ་དགུ་པ་ནས།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་གསུངས་ཏེ། ཀྱེ་མ་འདུས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས། །བརྙན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡུལ་ཚོན་ནི། །རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ་པ་སྟེ། དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ལེ་ཙེ་རྣམས། །ཤར་ཕྱོགས་བཻ་ཌཱུརྱ་ལས་གྲུབ། །ལྷོར་ནི་གསེར་ ལས་གྲུབ་པ་སྟེ།།ནུབ་ནི་པདྨ་རཱ་གའོ། །བྱང་ནི་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་སྟེ། །དབུས་ནི་དུང་ལས་གྲུབ་པའོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ནི་འབྱོར་པ་རབ་པོ། །འབྱོར་པ་འབྲིང་གིས་འབྲུ་རྣམས་སོ། །འབྱོར་པ་ཐ་མས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ ཡང་ཆོ་ག་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ།ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་སྔོན་པོ་སྟེ། །ལྷོ་ནི་སེར་པོ་ཡིན་པར་ངེས། །ནུབ་ཀྱི་ཆ་ནི་དམར་པོ་སྟེ། །བྱང་དུ་ལྗང་གུ་ཡང་དག་བྲི། །དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དཀར་པོ་སྟེ། །གོང་རས་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཀ་ལྟར། །རེ་མིག་རྣམས་ནི་ལྗང་གུ་སྟེ། །དེ་ཡི་ཕྱི་ རྒྱབ་འཁོར་ལོ་ནི།།བཻ་ཌཱུརྱ་ཡི་མདོག་འདྲ་ལ། །རྩིབས་མཆན་པདྨ་རཱ་ག་འདྲ། །གྲུ་ཆད་ལྗང་གུ་མཚོ་དང་བཅས། །པཉྩ་རིན་ཆེན་ཕ་གུ་ལྔ། །དཀར་དང་ལྗང་དང་དམར་དང་སེར། །སྔོན་པོ་ཕྱི་ཡི་རྩེ་མོ་ལའོ། སྒོ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་མདོག་དང་སྦྱར། །ཕྱི་རོལ་འཁོར་ལོ་བཅུ་དྲུག་ནི། །བཙོ་མ་གསེར་ གྱི་མདོག་འདྲ་ལ།།རྩིབས་མཆན་བཻ་ཌཱུརྱ་ཡི་འོད། །ཕྱི་ཡི་རྩིག་པ་ལྔ་པོ་ཡང་། །ཕ་གུ་ལྔ་ཡི་རིམ་པ་བཞིན། །ཁྱམས་ནི་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག། །དྲ་བའི་རང་བཞིན་མཐིང་ག་ལ། །མདའ་ཡབ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའོ། །བཀྲ་ཤིས་བྱ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན། །རྟ་བབས་ལ་སོགས་ཅི་མཛེས་པར། ། མཁས་པས་ཇི་ལྟར་འཚམ་པར་བྲི། །དེ་ནི་ཚོན་གྱི་རིམ་པ་སྟེ། །མི་ཤེས་དྲང་ཕྱིར་ཀུན་རྫོབ་བསྟན། །དོན་གྱི་ངོ་བོ་བརྗོད་དུ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ།
其熾目觀為:
極速轉動眼, 眼睫相牽引,
此稱熾目觀, 能攝諸眾生。
為使顏料增多,應作真實加持:
以諸佛對眾生生起隨喜愛樂之真實力,愿諸顏料熾然增盛。
此後以四個"吽"(ཧཱུཾ,हूं,hūṃ)字拔出中央橛,以五色顏料填滿孔穴。然後取白色顏料,誦"嗡班匝囉札薩瑪雅吽"
(ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ,ॐ वज्र रक्ष समय हूं,
oṃ vajra rakṣa samaya hūṃ)
于中央灑布。
此後往東北方向,左手結金剛拳印,均勻不間斷地拉一指寬,以此善畫顏料。
複次,六千續後篇第九品中,大金剛持如是說: "
善哉諸集會菩薩, 影像壇城粉彩者, 乃由五寶所成就, 中央宮殿諸格間,
東方青玉所成就, 南方則是金所成, 西方紅寶石所成, 北方青金剛石成,
中央白螺所成就。"
此為最勝資具。中等資具則用穀物。下等資具則加持金寶地基而畫。
複次,略軌續中說: "
東方應為青, 南方定為黃, 西方部分紅, 北方畫翠綠,
中央臍白色, 上格亦如是, 諸格為翠綠, 其外輪圍者,
如青玉之色, 輻間如紅寶, 隅角綠帶海, 五寶磚五色,
白綠及紅黃, 藍色于外頂, 門隨方位色, 外輪十六輻,
如精金之色, 輻間青玉光, 外墻五重者, 依五磚次第,
廊為紅寶色, 網性深青色, 帷幔青金色, 吉祥鳥群飾,
階梯等莊嚴, 智者隨宜畫, 此為色次第, 為導愚者說, 實義不可言。"
།དེ་ལ་དཔྱད་དེ་བྲི་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ཚོན་ནོ། །དེ་ནས་ཁ་ཕྲལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱིལ འཁོར་གྱི་ཚོན་དགྱེ་ན།དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་འགྱུར་མཐའ་མི་འགྱུར། །དབུས་ནི་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་རིན་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་མཚན། །ལེ་ཚེ་དགུ་ལ་ཀ་བ་བརྒྱད། །ཐམས་ཅད་ལ་ནི་རབ་ཏུ་གསུངས། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །དབུས་དཀར་རེ་མིག་ལྗང་གུ་ལ། །འཁོར་ ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་དཀར་པོ་དགྱེ།།རྩིབས་མཆན་རྣམས་ནི་དཀར་པོ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་དཀར་གཞི་མ་སེར། །ཤར་སྔོ་ལྷོ་ནི་སེར་པོ་ལ། །ནུབ་ནི་དམར་བྱང་ལྗང་གུའོ། །རྩིག་པ་དཀར་ནས་རིམ་པར་དགྱེ། །ཁྱམས་ལ་སོགས་པ་སྤྱི་དང་མཐུན། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །དབུས་ན་ སྔོ་ཕྲེང་དཀར་པོ་ལ།།འཁོར་ལོ་སྔོན་པོ་རེ་མིག་ལྗང་། །རྩིབས་མཆན་རྣམས་ནི་དམར་པོ་གཏང་། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ནག་གཞི་མ་དཀར། །ཤར་དཀར་ལྷོ་ནི་སེར་པོ་ལ། །ནུབ་དམར་བྱང་ནི་ལྗང་གུའོ། །རྩིག་པ་སྔོ་ནས་རིམ་པས་དགྱེ། །ཁྱམས་ལ་སོགས་པ་སྤྱི་དང་མཐུན། །འོད་དཔག་མེད་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།དབུས་དམར་ཕྲེང་བ་དཀར་པོ་ལ། འཁོར་ལོ་དམར་ལ་རེ་མིག་ལྗང་། །རྩིབས་མཆན་རྣམས་ནི་དཀར་པོར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ལྗང་གཞི་མ་སེར། །ཤར་སྔོ་ལྷོ་ནི་སེར་པོ་ལ། །ནུབ་དཀར་བྱང་ནི་ལྗང་གུ་སྟེ། །རྩིག་པ་དམར་ནས་རིམ་པས་དགྱེ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།།དབུས་སེར་ཕྲེང་བ་སྔོན་པོ་ལ། །འཁོར་ལོ་སེར་ལ་རེ་མིག་ལྗང་། །རྩིབས་མཆན་རྣམས་ནི་སྔོན་པོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་དམར་གཞི་མ་ལྗང་། །ཤར་སྔོ་ལྷོ་ནི་སེར་པོ་ལ། །ནུབ་དམར་བྱང་ནི་ལྗང་གུ་སྟེ། །རྩིག་པ་སེར་ནས་རིམ་པས་དགྱེ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་ནི།།དབུས་ལྗང་ཕྲེང་བ་དམར་པོ་ལ། །འཁོར་ལོ་ལྗང་ལ་རེ་མིག་སེར། །རྩིབས་མཆན་རྣམས་ནི་སེར་པོ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་སྔོ་གཞི་མ་སེར། །ཤར་སྔོ་ལྷོ་ནི་སེར་པོ་ལ། །ནུབ་དམར་བྱང་ནི་དཀར་པོ་སྟེ། རྩིག་པ་ལྗང་ནས་རྣམ་པར་དགྱེ། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་པའི་ རྒྱུད་ཕྱི་མ་ནས་གསུངས་སོ།།ཁྱམས་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་མཐུན་ནོ། །དེ་ནས་རིགས་བསྡུས་པའི་རྡུལ་ཚོན་དགྱེ་ན། དབུས་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར། །ལྷག་མ་ནི་རང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུའོ། །ཕྱིའི་རྒྱན་ནི་སྤྱི་དང་མཐུན་ནོ། །ཁོར་ཡུག་དང་ཁོར་ཡུག་ཆེན་ པོ་ནི་དམར་པོ་དང་དཀར་པོ་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེར་པོ་དང་འོད་ཀྱི་ར་བ་བྱའོ།།དེ་ཡན་ཆད་ནི་རྡུལ་ཚོན་བྲི་བའི་རིམ་པའོ།
對此進行分析書寫:金剛界大曼荼羅的彩色。
然後分開繪製諸曼荼羅的彩色時:
曼荼羅中央變化而邊緣不變。
中央以輪、金剛、蓮花、寶珠、十字為標記。
九個格子有八根柱子,一切都如是宣說。
毗盧遮那曼荼羅:
中央白色,方格為綠色,八輻白色法輪鋪展。
輻間為白色,白色金剛環繞黃色底色。
東方藍色,南方黃色,西方紅色,北方綠色。
從白色墻壁依次鋪展。外廊等同於一般規制。
不動佛曼荼羅:
中央藍色環繞白色,藍色法輪綠色方格。
輻間皆涂紅色,黑色金剛環繞白色底色。
東方白色,南方黃色,西方紅色,北方綠色。
從藍色墻壁依次鋪展。外廊等同於一般規制。
無量光佛曼荼羅:
中央紅色環繞白色,紅色法輪綠色方格。
輻間皆為白色,綠色金剛環繞黃色底色。
東方藍色,南方黃色,西方白色,北方綠色。
從紅色墻壁依次鋪展。
寶生佛曼荼羅:
中央黃色環繞藍色,黃色法輪綠色方格。
輻間皆為藍色,紅色金剛環繞綠色底色。
東方藍色,南方黃色,西方紅色,北方綠色。
從黃色墻壁依次鋪展。
不空成就佛曼荼羅:
中央綠色環繞紅色,綠色法輪黃色方格。
輻間皆為黃色,藍色金剛環繞黃色底色。
東方藍色,南方黃色,西方紅色,北方白色。
從綠色墻壁依次鋪展。
這是從《十六千頌續後篇》中所說。
外廊等皆相同。
然後繪製集諸部族的粉彩時:
中央如金剛界曼荼羅,其餘如各自的曼荼羅。
外部裝飾同於一般規制。
圍墻和大圍墻為紅色和白色,做黃色金剛和光明墻垣。
以上是粉彩繪製的次第。
།དེ་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་དྲི་ཞིམ་པོས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ། མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་གཏོར་ཏེ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས་པའི་ཆུས་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཕྱི་དང་ནང་དུ་བཅས་པ་ཀུན་ ལ་བསང་གཏོར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། །ོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱི་དྲོའི་དུས་སུ་གླུ་དང་རོལ་མོ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དང་པོའི་འཁོར་ལོ་ཇི་སྙེད་དང་ཅི་འདོད་པ་བཞིན་དུ་ མཆོད་ཅིང་བརྟག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་སྐུ་གཟུགས་ལུགས་མ་ལ་སོགས་པ་ལ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་གནས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཁ་སྦྱོར་གྱི་སྦྱོར་བ་གསལ་བར་སྣང་ལ་བཞུགས་པའི་ལྷ་རྣམས། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཞེས་པའི་སྙིང་པོས་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུན་མོང་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའི་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས བསྟོད་དེ།བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་རྣམས་མགོན་པོ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྱན་སྔར་གཞག་པར་བྱའོ། །བུམ་པ་གཞན་དག་ཀྱང་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་དང་ལྡན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ། ཨོཾ་བཛྲོ་ད་ཀ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་ལ་གོས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་འབུམ་མ་མ་ཁྲི་འམ་སྟོང་ངམ་བརྒྱའམ་རིགས་སོ་སོ་ལ་རེ་རེ་གཞག་གོ། །སྤྱི་ལ་དེ་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་པས་ཧ་ཅང་མི་རིང་མི་ཉེ་བར་བཀུར་སྟི་གུས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཡུམ་ཤེས་རབ ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཀླག་པར་བྱ།ལྷོར་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ཏོག་།ནུབ་ཏུ་སྡོང་པོས་བརྒྱན་པ། བྱང་དུ་ཟླ་བ་སྒྲོན་མའི་མདོ་བཀླག་པར་བྱའོ། །གར་མཁན་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ལྟད་མོ་མང་པོ་ཡང་ཕྱོགས་བཞིར་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། །ཟུར་བཞི་དར་གྱི་རྒྱལ་མཚན་ བཞི་ཡང་བསྒྲེང་བར་བྱའོ།།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། དཀར་གསུམ་དང་མངར་གསུམ་དང་ཁུར་བ་ལ་སོགས་པའི་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་ཡང་ཅི་རིགས་པ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཁོ་ན་ལ། བ་དན་དྲུག་དང་རྔ་མས་བརྒྱན། །དྲིལ་ བུ་དར་མཚོན་རྒྱལ་མཚན་སོགས།།དེ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་རྣམས་ནི། །ཤིན་ཏུ་མཛེས་པར་བརྒྱན་པའོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་རྒྱན་མཆོག་ནི། །འདི་ཡི་སྐབས་སུ་རིམ་པས་བསྟན། །ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཡན་ཆད་ནི་བརྙན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པའོ།
然後在外部塗抹香料,撒上碎花,從東北方開始用誦唸百字明咒的水向內外一切處灑凈。然後為加持曼荼羅,結金剛輪印,誦"嗡 班扎 查克拉 吽"。
然後在下午時分,以歌舞音樂及花等供品,隨意供養初始之輪並作觀察。
然後對文殊童子誓句薩埵的鑄像等,誦"薩瑪雅 當"請其安住。
然後以不顛倒的字母雙運瑜伽明顯顯現安住的諸尊,以"嗡吽舍"心咒請其安住。因為是一切如來的心要,故為一切共同。
應具足四印之義。以諸供品供養,以"最勝金剛最勝尊"等讚頌,祈請堅固安住。
然後將勝利瓶等諸瓶置於怙主文殊前。
其他寶瓶也應在具有不動佛等標記的曼荼羅外,誦"嗡 班作達嘎 吽"百遍,
以各色布裝飾,置放十萬或一萬或一千或一百或各部各一瓶。
總體上也如是供養。
然後曼荼羅師以不遠不近恭敬承事為先,
在東方誦讀般若波羅蜜多,
南方誦寶髻經,
西方誦莊嚴樹經,
北方誦月燈經。
也應在四方安排眾多舞者、樂師等表演。
四角應豎立四面絲綢幢幡。
應適當佈置各種花等供品,以及三白三甜、麵食等多種飲食。其上:"
六幡馬尾飾,鈴鐺綵綢幢,
如是諸裝飾,極為妙莊嚴"等所說勝妙裝飾,於此時依次示現。
如是所說。以上是影像曼荼羅的次第。
། དེ་ནས་དགོངས་མོའི་དུས་སུ་སྔགས་པ་ཁྲུས་བྱས། རྒྱན་ཆ་བགོ་།ལུས་ལ་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ནས་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ལ། གཡོན་པས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་། །མཚང་བའི་ལྷག་མ་ཁ་བསྐང་བའི་ཕྱིར་ལན་བདུན་ནམ་ལྔའམ་གསུམ་དུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླ་ཞིང་བསྐོར་བར བྱའོ།།དེ་ནས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ། ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནས་བཟུང་ལ། སྦྱོར་བ་དང་པོ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་། ལས་རྒྱལ་མཆོག་དང་། རྡོ་རྗེ་སྒྲུབ་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་གདབ་པ་ཡན་ཆད་བྱས་ལ། དེ་ནས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་ མཆོད་པ་ལྔ་དང་།ལྷ་མོ་བརྒྱད་དང་། དེ་བཞིན་གཞན་དག་གིས་མཆོད་དེ། །དེ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ཉི་ཤུས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་མཆོད་ལ། དེ་ནས་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམ་པར་བཀྲ་བ་བརྒྱ་སྟོང་ལ་སོགས་པའི་གྲངས་སྙེད་དམ། འབྱོར་པ་ཅི་ཡོད་པ་ ལས་འབུལ་བ་དང་རོ་བརྒྱ་བའི་ལྷའི་ཞལ་ཟས་དང་།སྭསྟི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་པ་འབུམ་མམ་བརྒྱ་སྟོང་སྙེད་དུ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷ་རྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་ཅེས་བརྗོད་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །རོལ་མོ་བཅུ་ཕྲག་སྟོང་ངམ། །བརྒྱ་ཕྲག་སྟོང་ངམ། བཅུ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿཞེས་པ་མངོན་པར་བཟླས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །རྣམ་པ་བཅུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། གླིང་བུ་དང་། པི་ཝང་དང་། རྫ་རྔ་དང་། རྫ་རྔ་ཆུང་ངུ་དང་། ཆ་ལང་དང་། རྔ་བོ་ཆེ་དང་། མྲྀ་ཏཾ་ཀ་དང་། རྔ་རིངས་དང་རྔ་རྐེད་ཉག་དང་ཏི་མི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དང་བཅུའོ། །རས་དཀར་པོ་ཟུང་ཁྲིའམ། སྟོང ངམ་བརྒྱ་དབུལ་བར་བྱའོ།།ཤིན་ཏུ་བརྟགས་པའི་རྟ་དང་གླང་པོ་ཆེ་དང་། བ་ལང་གི་ཁྱུ་རྣམས་ཀྱང་། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་མངོན་པར་བཟླས་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གིས་ལས་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །གཞན་ཡང་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པ་ན། ། ལས་བཤད་དེ་དག་གཞན་དུ་མེད། །ཅེས་པ་གསུངས་ཏེ། གཞན་གོང་དུ་གསུངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་དོན་བསྒོམ་པས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་སྦྱིན་སྲེག་འདི་ཡང་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལས་བཤད་ཅེས་པ་ནི་ལས་ནི་བདག་དང་གཞན་གྱིའོ། །བཤད་པ་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་རུའོ། ། གཞན་དུ་མེད་ན་ནི། །དོན་གཞན་དང་མི་བསྲེ་པར་འོག་ནས་འབྱུང་བའོ། །བདག་གི་ལས་དང་གཞན་གྱི་ལས། །ཞེས་གསུངས་པ་ཁོ་ནའོ།
然後在晚上時分,咒師沐浴,穿戴飾品,身上塗抹香料,右手持金剛杵,左手搖鈴,為補充缺漏,應誦百字明咒繞行七遍或五遍或三遍。
然後安坐舒適座墊,從加持舌根開始,
依次進行初加行、壇城勝王、事業勝王、金剛成就以及四印封印等修法。
然後以花等五種供品、八位天女等作供養,同樣以二十種供養作完善供養。
然後供養傘蓋、勝幢及各種彩幡等數以百千計,或隨力所能供養。
供養具有百味的天供及吉祥餅等各種食物數以十萬或數千計,誦"嗡阿噶若目康薩兒瓦達兒瑪囊阿德阿努特班納特瓦"而作供養。
供養千種或百種或十種樂器,誦"嗡吽舍"而作供養。
十種樂器即:笛子、琵琶、大鼓、小鼓、鐃鈸、大鼓、密鼓、長鼓、腰鼓及帝米拉。應供養一萬對或千對或百對白布。
供養精選的馬、象、牛群等時,應誦"嗡班扎斯帕囊康"而作供養。
然後為成就細微事業而修火供。
如說:"若復作火供,所說事無他。
"意即應以前述三種瑜伽之義作觀修,並應修持下文所說之火供。
"所說事"是指自他二利,
"所說"是指在此修法中,
"無他"是指不與他義相混,即如下文所說"自利事業與他利"。 |